Уриэль Вайнрайх | |
---|---|
Родившийся | 23 мая 1926 г. |
Умер | 30 марта 1967 г. | (40 лет)
Гражданство | Польский , американский |
Образование | Колумбийский университет |
Занятие | Лингвист |
Работодатель | Колумбийский университет |
Уриэль Weinreich ( идиш : אוריאל ווייַנרייַך Уриэль Vaynraykh ,[уриˈɛл ˈвайнрайх] ; 23 мая 1926 г. - 30 марта 1967 г.) [1] был польско-американским лингвистом .
Жизнь [ править ]
Уриэль Вайнрайх родился в Вильно , Польша (с 1945 года, Вильнюс, Литва) в семье, которая по отцовской линии была родом из Курляндии в Латвии, а по материнской линии происходила из уважаемой и состоявшейся еврейской семьи Вильно , первого ребенка Макса Вайнрайха ( польский : Мейер Вайнрайх ) и Регина Сабад. Он получил докторскую степень. из Колумбийского университета и продолжал преподавать там, специализируясь на изучении идиша , социолингвистике и диалектологии . Он выступал за более широкое признание семантики и составил знаковыйСовременный англо-идишский идиш-английский словарь , изданный вскоре после его смерти.
Вайнрайх был сыном лингвиста Макса Вайнрайха и наставником как Марвина Херцога , вместе с которым он заложил основу для Атласа языка и культуры ашкеназского еврейства ( LCAAJ ), так и Уильяма Лабова . Вайнрайху также приписывают то, что он был первым лингвистом, признавшим феномен межъязыкового общения за 19 лет до того, как Ларри Селинкер ввел этот термин в свою статью 1972 года «Межъязычие». В своей тестовой книге " Языки в контакте"Вайнрайх впервые отметил, что изучающие второй язык считают языковые формы своего первого языка равными формам на изучаемом языке. Однако существенное неравенство этих форм приводит к речи, которую носители целевого языка считают неравной. Он умер от рака 30 марта 1967 года, в Монтефиоре госпитале в Нью - Йорке , [2] до публикации его словаря идиш-английского.
В трибьюте Давида Каца :
«Несмотря на то, что он прожил менее сорока одного года, Уриэль Вайнрайх ... сумел облегчить преподавание языка идиш в американских университетах, создать новый языковой атлас идиш и продемонстрировать важность идиш для лингвистической науки». [3]
Публикации [ править ]
- Колледж идиш: Введение в язык идиш, а также в еврейскую жизнь и культуру ( YIVO , Нью-Йорк, 1-е издание 1949 г., 6-е издание 1999 г.), ISBN 0-914512-26-9 .
- Языки в контакте: выводы и проблемы . Нью-Йорк, 1953. Перепечатка, Мутон , Гаага, 1963, ISBN 90-279-2689-1 .
- Скажи это на идише: разговорник для путешественников (с Беатрис Вайнрайх). Довер , Нью-Йорк, 1958, ISBN 0-486-20815-X .
- Современный англо-идиш, идиш-английский вертербух . Современный англо-идиш, идиш-английский словарь (McGraw-Hill, New York, 1968 и Schocken , новое издание в мягкой обложке, 1987), ISBN 0-8052-0575-6 .
См. Также [ править ]
- Язык идиш
Ссылки [ править ]
- ^ Уриэль Вайнрайх на Findagrave.com
- ^ "Уриэль Вайнрайх, лингвист, умирает - профессор Колумбийского университета преподавал и писал на идиш в прошлом" . Нью-Йорк Таймс . 1 апреля 1967 г. с. 32 . Проверено 20 апреля 2016 года .
- ↑ Довид Кац, « Слова в огне: незаконченная история идиш» (Basic Books, 2004: ISBN 0-465-03728-3 ), стр. 356–57.
Внешние ссылки [ править ]
- https://web.archive.org/web/20041029090827/http://www5.bartleby.com/65/we/Weinreic.html
- EYDES (веб-сайт LCAAJ)
- Эссе Майкла Чабона , вдохновленное « Say It In Yiddish» , упомянутое в [1] и оспариваемое в [2]