Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дзюгему ( яп .寿) , написанное на хирагане какじ ゅ げ む, - это японская сказка и одна из самых известных историй ракуго , одной из форм японского разговорного развлечения. У него простая сюжетная линия, самая юмористическая часть которой - повторение до смешного длинного названия. Его часто используют на тренировках для артистов ракуго.

Сюжет [ править ]

Пара не могла придумать подходящего имени для своего новорожденного мальчика, поэтому отец пошел в храм и попросил главного священника придумать подходящее имя. Священник предложил несколько имен, начиная с Джугему . Отец не мог решить, какое имя предпочитает, и поэтому дал ребенку все имена.

Произношение полного имени Джугэму.

Полное имя Джугему:

Джугэму Джугэму (寿 限 無 、 寿 限 無)
Гоку-но сурикире (五 劫 の 擦 り 切 れ)
Кайджарисуйгё-но (海砂 利 水魚 の)
Суйгёмацу Унраймацу Фураймацу (水 行 末 雲 来 末 風 来 末)
Куунэрутокоро-ни Сумутокоро (食 う 寝 る 処 に 住 む 処)
Ябуракодзи-но буракодзи (や ぶ ら 小路 の 藪 柑子)
Пайпопайпо Пайпо-но-сюринган (パ イ ポ パ イ ポ パ イ ポ の シ ュ ー リ ン ガ ン)
Сюринган-но Гуриндай (シ ュ ー リ ン ガ ン の グ ー リ ン ダ イ)
Gūrindai-no Ponpokopī-no Ponpokonā-no (グ ー リ ン ダ イ の ポ ポ コ ピ ー の ー の)
Чокьюмей-но Чосуке (長久 命 の 長 助)

В одной из версий сказки, однажды Джугему подрался с другом, и тот получил большую шишку на голове, поэтому в знак протеста он пошел плакать к родителям Джугему. Однако из-за количества времени, которое потребовалось, чтобы произнести его имя, к тому времени, когда он закончил, шишка на его голове уже зажила. [1]

Другая версия гласит, что Джугэму упал в колодец и утонул; Каждому, кому приходилось сообщать новости, приходилось много времени повторять свое имя полностью. [2] Еще один вариант: Джугему упал в озеро, и его родители едва успели спасти его.

Интерпретация [ править ]

Джугему
«безграничная жизнь».
Go kō no surikire
"пять ко (всего 20 миллиардов (20 × 10 9 ) лет) стирания (скалы) ». В японском буддизме ко - это очень длительный период времени. Предположим, что небесная дева будет посещать человеческий мир раз в три тысячи лет, оставляя следы трения на поверхности. огромный камень с ее платьем. В конце концов, камень изнашивается. Один даже длиннее этого, 4 миллиарда лет. Священник благословляет ребенка жить так долго.
Кайджари Суйгё
«Галька в море и рыба в воде». Количество гравия и количество рыбы в мире должны отражать степень удачи и удачи ребенка.
Суйгёмацу
«куда в конце концов уходит вода». Поскольку вода может течь куда угодно, ребенку даровано безграничное благополучие, куда бы он ни пошел.
Unraimatsu
«откуда изначально приходят облака». Поскольку облака приходят откуда угодно, это похоже на вышеизложенное.
Фураимацу
«там, где изначально дует ветер». Аналогично описанному выше.
Kuunerutokoro
«места, где можно поесть и поспать». К счастью, есть и еда, и кров.
Сумутокоро
«места для жизни». То же, что и выше.
Ябуракодзи-но буракодзи
" Кусты мангала / Ardisia japonica в Ябурской тропе". Современное японское название завода - ябукодзи , считается , что он наполняется энергией круглый год. «Ябура» не имеет внутреннего значения, но предполагается, что это ябукоджи с суффиксом множественного числа ра .
Пайпо, Шуринган, Гуриндай, Понпокопи, Понпокона
Это выдуманные имена королевства и королевской семьи в древнем Китае. Пайпо был богатым и мирным королевством, где правили король Шуринган и его королева Гуриндай. Она родила принцессу Понпокопи и принцессу Понпокону, и все они прожили долгую жизнь.
Чокюмей
«долгая и продолжительная жизнь».
Чосуке
«благословил долгое время».

Культурные ссылки [ править ]

Повторение этих имен наизусть - это часть детской телепрограммы NHK « Нихонго де Асобо» («Давай поиграем с японским »).

Лакиту , летающий за облаками вражеский персонаж из серии видеоигр Super Mario Bros., летящий на облаках, называется Джугему в японских версиях игры. В аналогичной ссылке яйца Lakitu drop, которые превращаются в Spinies, в Японии называются Paipo , хотя на английском они называются только «Spiny's Eggs» или «Spiny Eggs». [3] Шипастые шары, брошенные Шипами и взорванные Птуами в воздух, в другом упоминании называются сюринган . Кроме того, Лакиту по имени Лакилестер называют Покопи в японской версии Paper Mario .

Полное имя Дзюгему цитируется в песне «Jousha Hissui No Kotowari, Okotowari (盛 者必 衰 の 理 お 断 り)» японской рок-группы KANA-BOON .

Джугему (# 40) - колоссальный подземный монстр, который выглядит как крошечная веточка с единственным листом на поверхности в видеоигре Star Ocean: Blue Sphere .

«Jugemu-jugemu gokōnosurikire sammy -davis broilerchicken » - это песнопение, которое Сасами использует, чтобы превратиться в Симпатичного Сэмми в японском аниме «Девушка-волшебница Симпатичная Сэмми» .

В короткометражке, включенной в качестве дополнительного DVD к аниме- сериалу « Стальной алхимик: Братство », персонаж, известный только под мононимом « Шрам », раскрывает, что он разделяет свое имя с Джугему; персонаж Кинг Брэдли (который, как известно, принял имя Брэдли, первоначально носивший только прозвище «Гнев») затем показывает, что это также его настоящее имя (хотя озвучивающий актер Брэдли неоднократно пропускал третье «Пайпо»). Они продолжают говорить это во время подготовки к битве, пока Шрам, произнося имя, случайно не прикусывает язык.

У Гинтамы есть обезьяна, полное имя которой также начинается с «Джугему Джугему», как персонажа только в аниме, и она была известна своими вульгарными привычками. Пытаясь найти золотую середину, главные герои взяли очень длинное имя, включающее оскорбления в отношении фекалий , определенных видов рыб и кальмаров , а также отсылки к Final Fantasy IV и японскому рок-дуэту B'z .

Полное имя Дзюгему произносится в текстах « Nippon Egao Hyakkei », финальной темы « Джошираку» , аниме о труппе женщин- исполнителей ракуго .

Люси из Servant x Service также разделяет судьбу Джугему (имеющего длинное имя с похожим происхождением), и когда она впервые раскрывает свое имя, ее коллеги замечают, что она «современный Джугему Джугему».

В Capcom 's Phoenix Wright: Ace Attorney - Spirit of Justice(2016), дело 4, «Turnabout Storyteller», содержит несколько ссылок на разных ракуго, включая Джугему. В начале судебного процесса прокурора Нахьюта Сахдмади спрашивают о его знаниях о Ракуго, и в ответ он предлагает прочитать Джугему и начинает рассказ, прежде чем его прерывает Афина Сайкс, чтобы снова сосредоточить внимание на судебном процессе. У персонажа, фигурирующего в этом деле, Гейру Тонейдо, также есть собака по имени Джугему, названная в честь истории. Позже в игре выясняется, что один из антагонистов игры, Инга Кархуул Хура'ин, на самом деле имеет имя в стиле Джугему: Инга Кархуул Хав'кохд Дис'нахм Би'ахни Лавга Ормо Похмпус Да'нит Ар'еди Из Хура'ин III; его вторые имена произносятся так: «Как это имя может быть длиннее или пышнее, чем оно есть сейчас?»

Это заметно в эпизоде Сёва Гэнроку Ракуго Синдзю . Двое главных героев исполняют его для детского сада, который посещает их сын.

В Hatsune Miku: Project DIVA Arcade , Miku Flick / 02 и Hatsune Miku: Project DIVA Future Tone продюсер вокалоидов под названием «Vocaliod-P» написал песню под названием «Jugemu Sequencer [4] », вдохновленную Джугему. Эта песня попала в Зал славы.

В 21-й серии Kamen Rider Fourze можно услышать, как клуб ракуго практикует Дзюгему, когда JK и Рюсей приходят поговорить с одним из участников.

Подобные рассказы и спектакли [ править ]

  • Подобные рассказы, опубликованные в США, « Тикки Тикки Тембо» (1924 г. и более поздние варианты), могут быть основаны на Джугему . [5] «Длинное имя-не-могу-сказать» (в этой истории детское имя начинается с Ники Ники Тембо ... ) [6] - другой вариант.
  • Песня "Sama Kama Wacky Brown" (Эдвард К. Уоррен, Джордж Геринг), записанная в 1960 году группой Brothers Four на их первом альбоме [7], повествует о трагедии "Эдди Куча Кача Кама Тоса Нара Тоса Нома Сама Кама Дурацкий Браун".
  • В британском комедийном сериале «Летающий цирк Монти Пайтона» был показан похожий скетч, в котором слишком длинное имя повторяется несколько раз; он был сосредоточен на предполагаемой музыкальной программе, представляющей биографию немецкого композитора эпохи барокко по имени Иоганн Гамболпутти  [ de ]de von Ausfern-schplenden-schiltter-crasscrenbon-fried-digger-dingle-dangle-dongle-dungle-burstein-von-knacker-thrasher-apple-banger-horowitz-ticolensic-grander-knotty-spelltinkle-grandlich-spearblemeyer kurstlich-himbleeisen-bahnwagen-gutenabend-bitte-ein-nürnburger-bratwustle-gerspurten-mitz-weimache-luber-hundsfut-gumeraber-shönendanker-kalbsfleisch-mittler-aucher, - сказал каждый из говорящих по имени Ульмутк. вынужден сказать это до конца, как и Джугему. Набросок начинается с Грэма Чепмена в роли ведущего Артура Фиггиса, который представляет программу и дважды произносит полное имя Иоганна, прежде чем представить своего единственного выжившего родственника Карла; поскольку он продолжает произносить имя Карла,его прерывает, когда камера показывает интервью с самим Карлом ( Терри Джонс). Из-за своего возраста Карл изо всех сил пытается назвать полное имя Иоганна, а также имя своей жены Сары, прежде чем интервьюер Джон Клиз прерывает его и спрашивает «просто быстро», есть ли у него какие-либо особые воспоминания об Иоганне. Однако из-за того, что на то, чтобы дважды произнести имя Иоганна, требуется много времени, Карл умирает до того, как интервьюер успевает закончить. Интервьюер роняет микрофон и тут же начинает копать могилу для Карла, поскольку Чепмен и многие другие персонажи снова произносят полное имя Иоганна. [8]
  • Американский мультсериал " Гриффины", серия " Наследница""включает в себя чрезвычайно богатую вдовствующую наследницу по имени" Маргарет Вулворт Каррингтон фон Шумахер Шанель Астор Ливингстон Компте де Сент-Экзюпери Маунтбеттен Виндзор Армани Рузвельт фон Трапп Викенхэм Херст Монтгомери Ротшильд Джонсон иДжонсон Твилсворт Дольче Габбана фон Цвайгер второй Монтгомери Деларош Гейко Вандербильт Ланнистер ван Бурен Баттерворт Как я встретил вашу маму Ригли Луиза Дрейфус Людвиг Морган Стэнли Думонт Ламборгини Форбс Хигби Винтроп Шанель Реми Мартин Фицвиллиам Притсворт Мартин Пайтон Мотель 6 Фэрчилт Зифф Лаудер Hilton DuPont Kincade Winslow Coors Овиатт Мальборо Пемброк Хаффингтон Буш Меллон Синклер Мелленкамп Старбакс ван Дайк третий Монтгомери Марриотт Баррингтон Чатсворт Большая лига Чу Честерфилд Кенсингтон Бут епископ Лонгботтом Ноттингем Мейстербургер Бургерме, полное имя - дважды названо в «Гамбурге Мейстербургер» время в песне. Одна из ее фамилий ("von Stolen Monty Python") является прямым подтверждением эскиза Иоганна Гамболпутти.

Ссылки [ править ]

  1. ^ San'yūtei, Fukuenyu (июнь 1912).Коккей Хякуменсо 滑稽 百 面相(на японском языке). Миесия. п. 57. DOI : 10,11501 / +891285 .
  2. ^ San'yūtei, Kinba III (1959).Укиё Данго 浮世 だ ん ご(на японском языке) (издание в мягкой обложке). Япония: Цурибитоша (опубликовано в сентябре 1993 г.). п. 64. ISBN 978-4885362217.
  3. Легенды локализации: Super Mario Bros.
  4. ^ https://www.nicovideo.jp/watch/nm12290697
  5. ^ Ян, Джефф. «Born to Rebel» , San Francisco Chronicle , 25 марта 2009 г.
  6. Пол Винг (говорит) (17 октября 1941 г.). Long-Name-No-Can-Say (адаптировано Полом Вингом) (запись 78 оборотов в минуту). Записи Bluebird Сделаны RCA Victor. Альбом БЦ-50.
  7. Братья Четыре. Братья четверо (пластинка). Нью-Йорк: Колумбия, 1960 (CL 1402). LC 93705344. OCLC 15100364.
  8. ^ "Летающий цирк Монти Пайтона: Просто слова - Эпизод 6" . www.ibras.dk . Проверено 12 декабря +2016 .

Внешние ссылки [ править ]

  • "寿 限 無" .落 語 109 . Проверено 17 января 2012 года .
  • Татекава, Шинохару (20 июня 2016 г.). Ракуго "Джугем" (mp3) . Ракуго - комедия в традиционном японском стиле (радиопередача FM) . Япония. Токио FM . Дата обращения 9 ноября 2019 .