Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Карл Бругманн (16 марта 1849 - 29 июня 1919) был немецким лингвистом. Он известен своими работами в области индоевропейской лингвистики . [1]

Биография [ править ]

Он получил образование в университетах Галле и Лейпцига . Он преподавал в гимназии в Висбадене и в Лейпциге , а в 1872-77 был помощником в Российском институте классической филологии последнего. В 1877 г. он преподавал в Лейпцигском университете , а в 1882 г. стал там профессором сравнительной филологии. В 1884 году он занял ту же должность во Фрайбургском университете , но вернулся в Лейпциг в 1887 году как преемник Георга Курциуса ; до конца своей профессиональной жизни (до 1919 г.) Бругманн был там профессором санскрита и сравнительного языкознания .

В молодости Бругманн встал на сторону зарождающейся школы неограмматизма , которая утверждала нерушимость фонетических законов ( закон Бругмана ) и придерживалась строгой исследовательской методологии. Помимо акцента на соблюдении фонетических законов и их действия, в нем подчеркивается работа аналогии как важного лингвистического фактора в современных языках.

Как соредактор с Курцием из исследований в греческой и латинской грамматике , [2] он написал статью для этой работы на «Nasalis Sonans» , в котором он защищал теорию настолько радикальны , что Курции потом ОТКЛОНЯЕМЫЕ их. Известность Бругманна основывается на двух томах по фонологии, морфологии и словообразованию, которые он внес в пятитомную Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen («Очерк сравнительной грамматики индогерманских языков»), изданную с 1886 по 1893. Остальные три тома написал Бертольд Дельбрюк.и предоставил все еще непревзойденный отчет о протоиндоевропейском синтаксисе. Работа Бругманна вышла за рамки, отведенные ей, поэтому первый том был разделен на две части. Когда индексы были выделены в отдельный том, два тома превратились в четыре.

Понимая важность работы Бругмана, три британских лингвиста начали публиковать английский перевод томов Бругмана почти одновременно с немецким изданием под названием « Элементы сравнительной грамматики индогерманских языков» . Таким образом, второй том Бругмана был разделен на две части, в результате чего получилось пять томов с указателями.

Начиная с 1897 года, Бругманн начал публиковать пересмотр и расширение своей части Grundriss . Окончательный том получившегося второго издания был опубликован в 1916 году.

Метод Бругмана в представлении своих данных был радикальным и до сих пор вызывает удивление. По большинству тем, вместо того, чтобы приводить дискурсивные аргументы, он просто перечислял данные, которые, по его мнению, имели отношение к делу. Читатель должен был составить собственное мнение относительно их интерпретации. Это полностью эмпирическое представление увеличивает время, необходимое для прослеживания аргумента Бругмана, но делает усилия еще более плодотворными.

Великая работа Бругмана не возникла внезапно. Он был основан на предыдущей индо-германской грамматике Августа Шлейхера и, в свою очередь, на предыдущей работе Франца Боппа . Кроме того, Бругманн поддерживал тесные связи с учеными, которые произвели революцию в индоевропейской лингвистике в отношении дочерних языков, в частности Бартоломе для древнеиранского, Hübschmann для армянского и Рудольф Турнейсен для староирландского.

В 1902–1904 годах Бругманн опубликовал сокращенную и слегка измененную версию своей « Грамматики» , которая до сих пор считается некоторыми полезной справочной работой, но не содержит большого количества данных более длинных версий. Существует французский перевод этой сокращенной версии.

Общий список работ Бругмана намного длиннее этого. Некоторые из них были важны в свое время, а некоторые до сих пор вызывают непрекращающийся интерес, но его репутация основана именно на двух изданиях Grundriss . Они остаются незаменимыми для каждого индоевропейца и представляют большой интерес для всех, кто интересуется языком.

Бругманн был посвящен в рыцари королем Саксонии , а в 1896 году его пригласили на юбилей Принстонского университета , где он получил степень доктора права .

Работает [ править ]

  • Morphologische Untersuchungen auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen , с Германом Остхоффом («Морфологические исследования на индоевропейских языках»; 6 томов).
  • «Проблема гомеровской текстуальной критики» (1870 г.)
  • «Литовские народные песни и сказки» (совместно с Августом Лескеном ; 1882 г.)
  • Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen (1886) («Элементы сравнительной грамматики индогерманских языков», 5 томов).
  • «Современное положение филологии»
  • «Греческая грамматика
  • «Краткая сравнительная грамматика» (1902 г.)
  • "Die Syntax des einfachen Satzes im Indogermanischen" (1925)

Вместе с Вильгельмом Штрейтбергом он основал журнал Indogermanische Forschungen («Индоевропейские исследования»).

Ссылки [ править ]

  1. Förster, Max: Worte der Erinnerung an Karl Brugmann . В: Indogermanisches Jahrbuch . VI. Band, Jahrgang 1918, Берлин / Лейпциг 1920, VII-X.
  2. Ричард Мейстер (1903), « Курций, Георг », Allgemeine Deutsche Biographie (ADB) (на немецком языке), 47 , Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 597–602
  • Зоммер, Фердинанд (1955). "Бругман (н), Карл". В: Historische Kommission der Bayrischen Akademie der Wissenschaften (Hrsg.). Neue Deutsche Biographie 2: Behaim - Bürkel. Берлин: Дункер и Хамблот. 1955. С. 667.
  • Штрейтберг, Вильгельм : Карл Бругманн . В: Indogermanisches Jahrbuch . VII. Band, Jahrgang 1919, Berlin / Leipzig 1921, S. 143-152 (mit Schriftenverzeichnis).
  • Визе, Харальд: Eine Zeitreise zu den Ursprüngen unserer Sprache. Wie die Indogermanistik unsere Wörter erklärt, Logos Verlag Berlin, 2007.
  • Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в открытом доступе :  Rines, George Edwin, ed. (1920). «Бругманн, Фридрих Карл»  . Энциклопедия Американа .