Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Кил-Роу )
Перейти к навигации Перейти к поиску

The Keel Row - это традиционная народная песня Тайнсайда, рассказывающая о жизни и творчестве килменов Ньюкасл-апон-Тайн . Близкородственная песня была впервые опубликована в шотландском сборнике 1770-х годов, но может быть значительно старше, и неясно, была ли эта мелодия шотландской или английской по происхождению.

Начальные строки песни помещают ее в Sandgate , ту часть набережной, выходящую на реку Тайн, к востоку от центра города, где жили килмены и которую до сих пор не замечает больница Килмена .

Истоки [ править ]

Версии песни появляются как в Англии, так и в Шотландии, причем шотландские версии относятся к Canongate, а не к Sandgate. Самое раннее издание было напечатано в 1770-х годах в Эдинбурге в сборнике любимых шотландских мелодий под редакцией Чарльза Маклина, хотя мелодия также была найдена в нескольких собраниях английских рукописей конца восемнадцатого века. [1] Фрэнк Кидсон предположил, что, как и многие другие песни, собранные Маклином, возможно, изначально это была якобитская музыка времен восстания 1745 года . [1] В некоторых версиях песни упоминается « синий капот [...] с снежной розой на нем».", явная попытка вызвать символизм якобита, датируемый 1745 годом или нет.

Однако на английское происхождение может указывать тот факт, что «киль» в первую очередь относился к лодкам, перевозившим уголь по Тайну; слово «киль», означающее тип лодки, похоже, вышло из употребления в Шотландии до середины 18 века. [2]

Кидсон заявил, что еще в 1748 году он обнаружил, что мелодия «Кил-Роу» связана с танцем под названием «Йоркширский парень». [3] Мелодия под ее нынешним названием, вместе с длинным и сложным набором вариаций, также появилась в рукопись Джона Смита, ныне утерянная, датированная 1752 годом. Примерно в 1886-1877 годах Джон Стоко скопировал эту и 19 других мелодий; [4] он прокомментировал, что «в нем много старых мелодий нортумбрийской свирели» и заявил: «Насколько я знаю или искал, это самая ранняя из сохранившихся копий нашей мелодии из Тайнсайда». Еще одно раннее появление Кил-Роу находится в рукописи Уильяма Виккерса , датированной 1770 годом, также из Тайнсайда.

К 19 веку мелодия была хорошо связана с рекой Тайн; За несколько лет до 1850-х годов килмены собирались ежегодно, чтобы отпраздновать основание больницы Килмена, прогуливаясь по городу под аккомпанемент оркестров, играющих The Keel Row . [5]

Тексты [ править ]

Когда я проходил через Sandgate,
Thro 'Sandgate, через Sandgate,
Когда я проходил через Sandgate,
я слышал, как девушка поет:
      «О, пусть гребет киль, Ряд
      киля, ряд киля,
      О, пусть киль ряд
      Это мой парень.

«Он носит синий чепчик,
Синий чепчик, синий чепчик,
Он носит синий чепчик
. Ямочка на подбородке.
      И пусть гребень киля, Греб киля,
      ряд киля,
      И пусть гребет киля,
      В котором мой мальчик ».

Традиционный набор слов, приведенный выше, позже был дополнен другими версиями. Одна, «New Keel Row», была напечатана Стокоу вместе с оригинальной лирикой, которая была впервые написана Томасом Томпсоном и напечатана в 1827 году. [6] [7] Ее первые две строфы теперь часто поются вместе с традиционными:

«О, что такое мой Johnnie,
Sae leish, sae blithe, sae bonnie? [8]
Он в первую очередь обманывает деньги [9]
Кил, ребята, уголь Тайн;

Он будет сидеть или грести плотно,
Или в танце бодро,
Он будет резать и шаркать немного:
«Это правда, если бы он был не моим».

Другие тексты, напечатанные в 1838 году, назывались тогда « любимой » песней самих килменов и « самой популярной мелодией на Тайне »: [10]

«Пусть будет ряд килей, ряд килей, ряд килей,
Пусть будет ряд килей,
И пусть она лучше ускорится;

Ну, пусть килевой ряд, килевой ряд, килевой ряд, да
ладно, килевой ряд,
Вот и детки получат их породу » [10]

Благодаря быстрому удару, мелодия из «The Keel Row» используется как рысь марш из лейб - гвардии в конной , а также из Королевской конной артиллерии . Писатель Редьярд Киплинг упомянул эту мелодию в одном из своих рассказов об армейской жизни в Индии при британском владычестве : «Человек, который никогда не слышал, как« Кил-Роу »поднимается высоко и пронзительно над звуками полка ... имеет кое-что еще. слышать и понимать ». Мелодия также используется Royal Gurkha Rifles , и использовалась Легкой пехотой как двойное прошлое, и используется (как часть попурри с The Road to the Isles ) Rifles..

Настроить [ править ]

 \ relative c '' {\ language "english" \ key f \ major \ time 2/4 \ autoBeamOff \ partial 8 \ mark "Moderato." bf8 ^ \ mf | а4 f8. a16 | bf4 g8. bf16 | а4 f8. a16 | g8 [(e)] c bf '| а4 f8. a16 | bf4 g8. bf16 | а8. f16 g e8. | f4. r8 | a16 ([c8.]) c8. f16 | d4 c8. bf16 | а4 f8. a16 | g8. [(e16)] c8 r8 | a'16 [(c8.)] c8. f16 | d4 c8. bf16 | a16 [(f8.)] g16 e8. | f4 r8 \ bar "||" \ mark \ markup {\ small "ПРИПЕВ." } bf8 ^ \ f | а4 f8. a16 | bf4 g8. bf16 | а4 f8. a16 | g8 [(e)] c4 | а'4 f8. a16 | bf4 g8. bf16 | a16 [(f8.)] g16 e8. f4 r8 \ bar "|." }

Мелодия - традиционная (до 1770 г.) [11]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Грегори, Возрождение поздней викторианской народной песни , Scarecrow Press, 2010, стр.203
  2. ^ http://www.dsl.ac.uk/entry/dost/kele_n_2
  3. ^ Gregory, 2010, p.423
  4. ^ Копию Стокой можно посмотреть в архиве Farne
  5. Земля, в которой мы живем , т.3, 1850, 148
  6. ^ Томпсон, Т. Сборник песен, комических, сатирических и описательных, в основном на ньюкаслском диалекте , Маршалл, 1827, стр. 6
  7. Грегори, Возрождение поздней викторианской народной песни , Scarecrow Press, 2010, стр.273
  8. ^ "Такой гибкий, такой веселый, такой красивый"
  9. ^ "Он первый среди многих"
  10. ^ a b "Песни Тайна", Атенеум , v3056, 1838, 710
  11. ^ Мелодия взята из Тайнсайде песен 1927 выпуск и reengraved в LilyPond.

Внешние ссылки [ править ]

  • статья о песне, включает запись мелодии
  • Запись песни Кэтлин Ферриер .
  • Песня Эдварда Ф. Римбо Кил Роу