Вот Шер! Сбил их на Старой Кент-роуд


« Wot Cher! Knocked 'em in the Old Kent Road » — комедийная песня британского мюзик-холла , написанная в 1891 году актером и певцом Альбертом Шевалье . Счет был сделан его братом и менеджером Чарльзом Инглом . [1] Шевалье разработал сценический образ архетипического кокни и был знаменитым эстрадным артистом с прозвищем «Поющий уличный торговец ». При первом исполнении она была известна просто как « Вот Чер! » [2] В песне описывается внезапное наделение бедной семьи кажущимся богатством.

Его пели и танцевали Ширли Темпл и Артур Тричер в фильме 1939 года «Маленькая принцесса» . Сокращенная версия была исполнена Медведем Фоззи , Уолдорфом и Стэтлером в эпизоде ​​Маппет-шоу .

В песне рассказывается история семьи, которая живет в переулке, проходе от улицы, обычно застроенной многолюдными многоквартирными домами , недалеко от Олд Кент-роуд , одного из беднейших районов Лондона . Их посещает щеголь , хорошо одетый мужчина, который, должно быть, был джентльменом, потому что снял свой цилиндр ( цилиндр ) в присутствии жены (жены) рассказчика. Однако речь мужчины выдает, что он сам принадлежит к низшему классу, когда он сообщает даме, что ее дядя Том «выскочил», что на сленге означает «умер». Должно быть, он выглядел странно, потому что его описывают как «чудика», то есть эксцентричного старика. [4]Он говорит, что это не "продажа", т.е. правда не байка, а ей оставлен ослиный шай (маленький, легкий, конный экипаж).

Припев описывает реакцию соседей на известие о счастливой судьбе пары. "Вот шер!" было приветствием кокни - сокращением от «Что приветствовать», которое использовалось в качестве приветствия со времен Средневековья. [5] «Стукнуть их» — идиоматическая фраза, ударить их по голове, т. е. оглушить.

Далее в песне описывается первоначальная ненадежность дыма (сленговое название осла) и то, как пара использует его, чтобы произвести впечатление на соседей, совершая «грандиозное» поведение, как если бы они были «людьми из экипажа». семья, которая могла позволить себе иметь собственную карету и могла водить « четверку », карету с четырьмя лошадьми, на Роттен-Роу , одном из самых модных ипподромов в Лондоне.

«Бухта» — парень низкого сословия. «Голландка» - это жена, которая на сленге кокни рифмуется от «герцогини Файф», которая рифмуется со словом «жена». Она говорит: «Я ем автобус , потому что он низкий!», Чтобы подразнить своего жильца, имея в виду, что теперь она считает автобус низкоклассным и недостойным ее.


Лондонский переулок, современник песни - Boundary Street 1890.