Вот Шер! Выбил их на Олд-Кент-роуд


« Wot Cher! Knocked'em in the Old Kent Road » — британская комедия в мюзик-холле, написанная в 1891 году актёром и певцом Альбертом Шевалье . Счет написал его брат и менеджер Чарльз Ингл . [1] Шевалье разработал сценический образ архетипического кокни и был знаменитым артистом эстрады с прозвищем «Поющий торговец с торгов ». При первом исполнении она была известна просто как « Wot Cher! » [2] Песня описывает внезапное наделение бедной семьи очевидным богатством.

Ее пели и танцевали Ширли Темпл и Артур Тричер в фильме 1939 года «Маленькая принцесса» . Сокращенная версия была исполнена Фоззи Беаром , Уолдорфом и Стэтлером в эпизоде ​​​​Маппет-шоу .

В песне рассказывается история семьи, живущей в переулке, проходе вдали от улицы, обычно заполненном многолюдными многоквартирными домами , недалеко от Олд Кент Роуд , одного из беднейших районов Лондона . Их посещает тофф , хорошо одетый мужчина, который, должно быть, был джентльменом, потому что он снял цилиндр ( цилиндр ) в присутствии благоверной (жены) рассказчика. Однако речь мужчины выдает, что он сам принадлежит к низшему классу, когда он сообщает даме, что ее дядя Том «выскочил», что на сленге означает «умер». Должно быть, он выглядел странно по своей внешности, потому что его описывают как «чудака», то есть эксцентричного старика. [4]Он говорит, что это не «продажа», т.е. это правда, а не история, но ей оставили маленького ослика ( маленькую, легкую, запряженную лошадьми повозку).

В припеве описывается реакция соседей на известие о счастье пары. «Что, дорогая!» было приветствием кокни - сокращением слова «Какое приветствие», использовавшимся в качестве приветствия со времен Средневековья. [5] «Сбить их» — это идиоматическая фраза, означающая «стукнуть их по голове», то есть оглушить их.

Далее в песне описывается первоначальная ненадежность мока (сленговое слово «осел») и то, как пара использует его, чтобы произвести впечатление на соседей, совершая «грандиозные» действия, ведя себя грандиозно, как если бы они были «извозчиками», семья, которая могла позволить себе иметь собственную карету и могла водить « четверку-в-и », карету с четырьмя лошадьми, на Роттен-Роу , одном из самых модных мест для прогулок на лошадях в Лондоне.

«Бухта» — человек низшего сословия. «Голландец» — это жена, на жаргоне кокни рифмуется со словом «герцогиня Файф», которое рифмуется со словом «жена». Она говорит: «Я ем автобус , потому что он низкий!», Чтобы подразнить своего квартиранта, то есть теперь она считает, что автобус низкого класса и ниже ее достоинства.