Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Али и Нино, первое издание на немецком языке, опубликованное Е.П. Таль, Вена, 1937 г.

Курбан Саид ( азербайджанский : Гурбан Сəид, Гурбан Сәид ,[ɡurˈbɑn sæˈit] ) - это псевдоним автора романа Али и Нино , впервые опубликованного в 1937 году на немецком языке австрийским издателем EP Tal. С тех пор роман был опубликован более чем на 30 языках. [1] Истинная личность автора оспаривается.

Значение псевдонима «Курбан Саид» [ править ]

В Азербайджане, где происходит действие романа «Али и Нино», «Курбан» произносится как «Гурбан». Корень этого слова происходит из семитских языков и означает «жертвоприношение», традиционное религиозное понятие, распространенное в культурах Ближнего Востока. «Саид» означает «радостный» или «удачный». (Однако в тюркских языках, таких как азербайджанский, прилагательные предшествуют существительным, которые они модифицируют, поэтому имя должно быть изменено на «Саид Курбан», чтобы точно передать значение «радостная жертва» или «удачная жертва» [2]. ) Эта идея контрастирует с сюжетом романа, который отнюдь не радостный. Глубокая меланхолия пронизывает роман от начала до конца. [3]

Некоторые люди, включая Орхана Вазирова (1928–2010), сына Юсифа Вазира Чаманзаминли ( возможно, автора « Али и Нино» ), убеждены, что первоначальным псевдонимом, скорее всего, был «Курбан Сеид» или, возможно, «Сеид Курбан». " «Сейид» относится к тому, кто признан потомком Мухаммеда, то есть человеком священного происхождения. Таким образом, «Сеид Курбан» более точно передает значение «кто-то священного происхождения, принесенный в жертву», что и является темой романа « Али и Нино». [4] Али Хан, главный герой, жертвует собой во имя свободы для себя и своей страны. Он умирает, сопротивляясь большевикузахват его страны (1920). Обратите внимание, что в азербайджанском языке и «Гурбан», и «Сеид» могут использоваться как имя или фамилия.

Ссылки Чаманзаминли на псевдоним "Курбан Саид" [ править ]

Юсиф Вазир Чаманзаминли сам был «сейидом», якобы происходившим от Мухаммеда по обе стороны его семьи. Что касается имени «Гурбан», Чаманзаминли написал рассказ под названием «Гурбан». [5]

Кроме того, он называл себя гурбаном в переписке с советскими властями Азербайджана в 1925 году [6], когда он просил разрешения вернуться домой из Европы после того, как находился в дипломатической командировке за границей, представляя правительство Азербайджанской Демократической Республики (АДР), которое был в оппозиции к большевикам. Чаманзаминли понимал, что исторические обстоятельства сделали его вероятной жертвой политики, поскольку большинство правительственных чиновников АДР были убиты, когда к власти пришли большевики. Чаманзаминли пришлось бы оставить рукопись Али и Нино.в Европе в то время, с 1925 по 1926 год, поскольку он критиковал большевистский режим. Было бы самоубийством возвращаться в Баку с рукописью в руке, поскольку большевики казнили большинство правительственных чиновников бывшего режима и любую оппозицию. [7]

В действительности, десять лет спустя Союз писателей Азербайджана в 1937 году получил приказ Сталина исключить из своих рядов всех, кто не поддерживал советскую идеологию. Юсиф Вазир Чаманзаминли был обвинен в распространении «контрреволюционных» идей через антигероев своих романов, а вскоре после этого был арестован и приговорен к ГУЛАГу, где и скончался в 1943 году.

Чаманзаминли использовал псевдоним «Али Хан Чаманзаминли» в некоторых из своих ранних работ, опубликованных в 1911 году. [8] Али Хан также является именем главного героя романа Али и Нино .

Лев Нусимбаум и псевдоним «Курбан Саид» [ править ]

Лев Нусимбаум , писавший на немецком языке под псевдонимом Эссад Бей [9] , также связан с псевдонимом «Курбан Саид», а некоторые обозреватели - с романом « Али и Нино».

Когда Нуссимбаум, все еще в его начале 30 - х годов, стали противостоять возможности его собственной смерти от болезни Бюргера , [10] он решил написать свою автобиографию, титровальными это Человек , который знал о любви (Der Mann, дер фон дер Liebe nichts verstand). Он подписал его «Курбан Саид». [11] Хотя « Der Mann» никогда не публиковался, в 1937 году его рекламировали так, как если бы он был опубликован и был доступен для покупки. [12] Это был тот же год, когда появились Али и Нино . [13]

Том Рейсс, автор книги «Востоковед» , заключает, что, поскольку «Человек, который ничего не знал о любви» был работой Льва Нусимбаума, то он был также автором Али и Нино . Однако даже Рейсс предупреждает своих читателей, что собственные утверждения Нусимбаума о его собственная идентичность были наименее заслуживающим доверием. «года сбор каждого клочка доказательств я мог его существования показала , что ... простейшие высказывания Льва о самом-имени, расах, национальность, являются те , которые меньше всего могут доверять.» [14] Это Возможно, что Нусимбаум, подписывая «Der Mann», как Курбан Саид, присвоил уже используемое псевдонимы .

При внимательном рассмотрении следует с осторожностью относиться к отождествлению Льва Нусимбаума с другими произведениями, опубликованными «Курбан Саид». Исследования показывают, что Эссад Бей действительно приложил руку к повествованию «Али и Нино», особенно в описательных фольклорных и легендарных отрывках, которые часто содержали ошибочный материал [15], но что оригинальная рукопись «Али и Нино» была создана не им, а с азербайджанским писателем Юсифом Вазиром Чаманзаминли (1887–1942). [16] Вопрос в том, имел ли Лев Нусимбаум свои права на использование псевдонима и действительно ли это имя произошло от него.

Проблема с повествованием «Дер Манн» состоит в том, что, хотя оно начиналось как полуавтобиографическое повествование, оно быстро превратилось в рассказ о мести в рамках вымышленных рамок о «Докторе Икс». Даже Рейсс признает, что «Дер Манн» - это «обширная невероятная история». [17] Это, в свою очередь, ставит под сомнение утверждения Льва Нусимбаума о правомерном использовании псевдонима «Курбан Саид».

Доктор Вильфрид Фурманн из Германии расшифровал и опубликовал все шесть рукописных немецких тетрадей «Der Mann». Он приходит к выводу, что тетради 3 и 6 наносят наибольший урон репутации Эссад Бея. «В той или иной степени они представляют собой смесь злобы и клеветы, а также патологического высокомерия и высокомерия». [18]

Например, Эссад-бей предлагает связать любую женщину, совершившую прелюбодеяние, в мешок с дикой кошкой и бросить в Босфор или закопать по голове в песках пустыни, чтобы ее сожрали ночью дикие собаки. В то время Нусимбаум переживал скандальный развод с собственной женой Эрикой Лёвендаль. Однако содержание и дух «Али и Нино», который был опубликован в то же время, когда «Дер Манн» рекламировался как опубликованный (1937), полностью противоположны, и Али Хан искренне любил Нино и делал все, что в его силах. чтобы способствовать ее развитию и благополучию. По правде говоря, эти два рассказа настолько непохожи друг на друга, что невозможно представить, что они написаны одним и тем же человеком. [19]

Эссад-бей подписал свое окончательное завещание как « Эссад-бей, также известный как Лео Нусимбаум и Лев Нуссенбаум». О Курбан-Саиде вообще не упоминается. Эссад Бей подписал это завещание (27 июля 1941 г.) примерно за год до своей смерти (27 августа 1942 г.) и через четыре года после публикации Али и Нино (1937 г.). [20]

Претензии Вакки на псевдоним "Курбан Саид" [ править ]

Белло Вакка, итальянец, родившийся в Триполи , которого часто звали Ахмед Джамиль Вакка-Маццара, также претендовал на псевдоним Курбан Саид. В начале 1970-х он появился на пороге барона Омара Рольфа Эренфельса , мужа Эльфриды Эренфельс, зарегистрировавшего «Али и Нино» в немецких властях. [21] Вакка представился: «Курбан Саид, C'est moi!» («Курбан сказал, это я!»). Эренфелы были поражены. [22]

Вакка также написал британскому издателю Хатчинсону в 1975 году, утверждая, что он, как Курбан Саид, сотрудничал с Эссад Беем над несколькими книгами, и у них были планы издать их вместе - «Курбан Саид» и «Эссад Бей». Вакка назвал два титула: « Джихад » (Священный путь) и «Калоглан: от Самарканда до Танжера ». [23]

Вакка был другом Эссад Бея, а также его торговцем наркотиками [24], и в 1938 году он был выслан из Египта по обвинению в торговле наркотиками и контрабанде оружия. [25] Вакка также является человеком, который устроил и профинансировал надгробие в мусульманском стиле, увенчанное резным тюрбаном, для Эссад Бея, [26] [27], который похоронен в прибрежном городке Позитано, Италия.

В 1944 году, через два года после смерти Эссад Бея, именно Вакка впервые организовал перевод «Али и Нино» на итальянский язык . Однако, хотя он уже определил заголовок как «Али и Нино» в некрологе, написанном для Эссад Бея в 1942 году; [28] в издании романа 1944 года Вакка изменил название на «Али Хан» и назвал автора «М. Эссад Бей».вместо «Курбан Саид». Ведь он сам называл себя Курбаном Саидом. Вакка внес дальнейшие изменения в роман Али Хана, в первую очередь, имя истинной любви Али «Нино Кипиани», а имя которой было частью оригинального названия романа («Али и Нино») стало «Эрика Кипиани», основанная на на имя бывшей жены Льва Нусимбаума, Эрики Лёвендаль, которая оставила его в 1937 году, чтобы выйти замуж за Рене Фулоп-Миллер.

Вакка попытался доказать, что он сам был родственником Эссад-Бея четыре поколения назад - подразумевая, что сам Вакка был «единственным выжившим» и, таким образом, должен был унаследовать богатство Эссад-Бея.

Мотивация стала очевидной в переписке Вакки с Омаром Рольфом Эренфельсом, в которой он спрашивал совета относительно обращения к Hutchinson Publishers (Лондон), которые, по его словам, не платили Эссаду Бею за биографию Резы Шаха. Вакка попытался потребовать деньги и сказал Эренфельсу, что у него все документы в порядке в качестве доказательства родственных отношений.

Объяснение Вакки значения имени "Курбан Саид" [ править ]

Вакка утверждал, что создание имени «Курбан Саид» было совершенно случайным - результатом недоразумения - что позже стало частной шуткой между ним и Эссад Беем. По словам Вакки, инцидент произошел в Турции во время фестиваля курбан байрами, религиозного мусульманского праздника жертвоприношения (Ид) , который ежегодно отмечается в знак признания Божьей милости в предоставлении Аврааму барана в качестве альтернативной жертвы его сыну Исмаилу.

Вакка описал сценарий так: 1936 год. Лекционный зал Национальной библиотеки Стамбула (Старый город). Он и Эссад Бей выделили четыре дня на совместную работу над «Али и Нино». Когда приехал Вакка, Эссад Бей с кем-то разговаривал. «Я обратился к ним обоим с приветствием», - пояснил Вакка, - что Курбан Саид означает «С праздником Курбана».

Вакка продолжил: Оказалось, что это иностранец - турист - разговаривал с Эссад Беем. Он неправильно понял обычай и подумал, что я представился как «Курбан Саид». И вот иностранец улыбнулся и ответил: «Приятно познакомиться, господин Курбан Саид». «С тех пор Эссад Бей в шутку называл меня Курбан Саид, и когда он искал псевдоним для романа, он спросил меня, может ли он его использовать, и я согласился». [29]

Возражения [ править ]

Другие, однако, возражали против заявлений Вакки. Например, « Азербайджан Интернэшнл» показывает, что с культурной точки зрения утверждения Вакки не выдерживают критики. Нет приветствия «Кубан Саид» или «Гурбан Саид» ни в одной из стран, где отмечается этот праздник - ни в Турции, ни в Азербайджане, ни в Иране, ни в других тюркоязычных или исламских странах Центральной Азии , ни в арабоязычных странах. . А поскольку этот праздник Гурбан байрамы был и остается самым большим праздником в Турции, все библиотеки были бы закрыты. Кроме того, помимо рассказа Вакки, нет никаких доказательств того, что Эссад Бей даже ездил в Стамбул, чтобы работать над романом. Нет и других свидетелей, утверждающих, что Вакка вообще участвовал в редактировании «Али и Нино».[30]

Ссылки [ править ]

Заметки

  1. Обложки Али и Нино переведены более чем на 30 языков.
  2. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 84, в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4, с. 76.
  3. Причина 50: «Печаль» в «101 причине: Юсиф Вазир Чаманзаминли как основной писатель Али и Нино», в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 290.
  4. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 88, в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 77 .
  5. Причина 73: «Гурбан», «101 причина, Чаманзаминли как основной автор Али и Нино», в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4, с. 302.
  6. ^ Письмо Юсифа Везирова в «Ответ на Мусават сторонника» в Чеменземинли Works, Vol. 3 (Баку: Эльм, 1977), цитируется в «Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино», Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4, сноска 251, с. 121.
  7. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 88, в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 , с. 77
  8. Фотографии обложек рассказа «Малик Мамед» на арабском языке (азербайджанский язык) в «101 причине: Юсиф Вазир Чаманзаминли в роли основного писателя Али и Нино» в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 , с. 301.
  9. ^ Эссад Бей не может быть определен как псевдоним в самом строгом смысле этого слова. В юридических документах Лев часто объединял оба своих имени Лев Нусимбаум и Эссад Бей. Официальное имя его жены - Эрика Нусимбаум Эссад-Бей. «Эссад» по-арабски означает «лев», другими словами, вариация его собственного имени - Лев или Лев. «Бей» - это обращение, обозначающее помещика или знатного человека. «Жизни двух писателей: Чаманзаминли и Нусимбаума», в Азербайджане Интернэшнл, Том. 15: 2–4 (2011), с. 38.
  10. ^ Болезнь Бюргера - редкое заболевание крови, которое приводит к гангрене конечностей, особенно пальцев рук и ног. Особенно это касается молодых мужчин-евреев-ашкенази. В Италии врачи якобы диагностировали состояние Эссад-Бея как болезнь Рейно, хотя, по словам гувернантки Эссад-Бея, врачи в Австрии отклонили возможность того, что это была болезнь Рейно. Эти два состояния - болезнь Бюргера и болезнь Рейно - имеют схожие симптомы, но болезнь Рейно поражает в основном женщин.
  11. «Записные книжки Дер Манна » состоят из шести записных книжек. Блокноты с 1 по 3 размещены на Tomreiss.info. Рейсс намеренно непубликовал «Блокноты Дер Манна с 4 по 6. Но доктор Вилифрид Фурманн нашел их копию и опубликовал их полностью. Вилфрид Фухрамн, "Wirre Phantasien eines Orientalisten, Essad-Bey / Kurban Said" (Смутные фантазии востоковеда), ISBN  9783000296901 . Посетите: www.essadbey.de .
  12. ^ Der Mann рекламировался в задних страницах Annemarie Selenko в Ich войны Ein häßliches Mädchen (я был уродливый Girl)опубликованные Киршнер в Вене в 1937 году.
  13. ^ Курбана Саида Али и Нино впервые появился в 1937 году на немецком, изданной издательством Австрийской EP Tal Verlag.
  14. Перейти ↑ Tom Reiss, The Orientalist (New York: Random House, 2005), p. 47.
  15. ^ "Вырезать и вставить Автор: Отпечатки пальцев Эссада Бея в Али и Нино", в Азербайджанском международном, Vol. 15: 2–4 (2011) , стр. 230–251.
  16. ^ 101 Причина, по которой Юсиф Вазир Чаманзаминли является основным автором книги «Али и Нино» в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), стр. 262–333.
  17. Том Рейсс, «Востоковед» (Нью-Йорк: Random House, 2005), xxvii.
  18. ^ "Курбан Саид" в "Избранной библиографии книг" в Азербайджанском международном, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 345.
  19. Часто задаваемые вопросы об авторстве «Али и Нино», FAQ 145, в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 91.
  20. Фотография Уилла в статье: «Эссад Бей как основной автор книги« Али и Нино »: семь причин, почему это не так», в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 207. [1] Оригинал завещания, в котором Эссад-бей завещал все свое имущество Алисе Шульте, своей гувернантке, хранится в коллекции Рашера Центральной библиотеки Цюрихского университета, Швейцария.
  21. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 8, в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4, с. 52–53.
  22. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 83, Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 76 и примечание 118, где цитируется Лила Эренфельс, дочь Омара Рольфа, которому в настоящее время принадлежат авторские права на «Али и Нино».
  23. ^ «Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино», FAQ 83 в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011) , с. 76 цитирует письмо Ахмеда Джамиля в адрес Hutchinson Publishers из Алжира от 30 июня 1975 г., опубликованное в Нуриде Аташи, «Тайны века: Эссад Бей, Жертвоприношение времени и зла» (Баку: 2007), стр. 350–361.
  24. Tom Reiss, The Orientalist (New York: Random House, 2005), стр. 334–335, цитируется из неопубликованной рукописи Льва Нусимбаума «Человек, который ничего не знал о любви» (Der Mann, der Nichts von der Liebe Verstand), Vol . V, страницы 12B – 13A.
  25. Перейти ↑ Tom Reiss, The Orientalist (New York: Random House, 2005), p. 334 со ссылкой на Nota Codesto R. Ministero No. 100285, 8 марта 1938 г., R. Ministero dell'Africa Italiana.
  26. Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино: FAQ 116: «Какую роль Вакка сыграл в захоронении Эссад Бея?» в Азербайджанском международном, Vol. 15: 2–4 (2011), с. 82.
  27. Tom Reiss, The Orientalist, p. 331, цитируя Ромоло Эрколино, уроженца Позитано , Италия.
  28. ^ "Мохаммед Эсад-Бей: Scrittore Musulmano Dell'Azerbaijgian Caucasico (1905–1942), в" Oriente Moderno "22:10 (Instituto per l'Oriente, 1942, стр. 434–443.
  29. ^ Часто задаваемые вопросы № 86, в Азербайджанском международном, Vol. 15: 2–4 (2011) , с. 76.
  30. Часто задаваемые вопросы, № 87, в Азербайджанском международном , Vol. 15: 2–4 (2011), стр. 76–77.

Внешние ссылки [ править ]

  • Обложки Али и Нино переведены более чем на 30 языков.
  • Кто написал самый известный роман Азербайджана - Али и Нино, Литературное дело »в Azerbaijan International, Vol. 15: 2–4 (2011) . 364 страницы. Доступно на азербайджанском или английском языках. Архивировано 11 марта 2011 г. на Wayback Machine. .
  • Что говорят об исследовании Azerbaijan International об авторстве Али и Нино.
  • Пол Гобл, «Не только вопрос авторства: литературные раскопки в« Али и Нино », на AZER.com, ищите Гобл ».
  • Рейсс, Том , Востоковед: разгадывая тайну странной и опасной жизни , Random House, 2005, ISBN 1-4000-6265-9 ( рекламный сайт книги ).