Лариса Лай (1967 г.р.) - канадская писательница и литературный критик американского происхождения. Она является лауреатом литературной премии Lambda Literary Award 2018 за лесбийскую фантастику и премии Джима Даггинса 2020 года от Lambda Literary Foundation за выдающийся писатель-романист среднего возраста. [1]
Лариса Лай | |
---|---|
Родившийся | Ла-Хойя , Калифорния |
Занятие | писатель, поэт, литературный критик |
Национальность | Канадский |
Известные работы | Девушка с соленой рыбкой ; Когда Фоксу тысяча ; Тигровый грипп |
Веб-сайт | |
www |
биография
Она родилась в Ла-Хойе , Калифорния , выросла в Сент-Джонс , Ньюфаундленд . Она училась в Университете Британской Колумбии , а в 1990 году окончил с БА в социологии . Впоследствии она получила степень магистра в Университете Восточной Англии в Норидже, Англия, а в 2006 году - степень доктора философии в Университете Калгари . Она в настоящее время является доцент в канадской литературе на английской кафедре в Университете Британской Колумбии . [2] Она является активным членом комитета по чтению серии Play Chthonics в Зеленом колледже UBC . С 2007 по 2010 год она также редактировала стихи для журнала Canadian Literature . Китайско-канадская , ее называют примером «растущей гибкости канадской художественной литературы и канадской идентичности». [3]
Ее первый роман « Когда Фокс - тысяча» был опубликован в 1995 году издательством Press Gang Publishers и вошел в шорт-лист конкурса «Книги в Канаде» за первый роман 1996 года . [4] When Fox Is a Thousand была переиздана Arsenal Pulp Press в 2004 году, с небольшими изменениями и новым послесловием . Ее второй роман « Salt Fish Girl» был опубликован в 2002 году Томасом Алленом и вошел в шорт-лист премий Джеймса Типтри-младшего, премии « Санберст» и премии города Калгари WO Mitchell .
С 1997 по 1998 год она была канадский писатель-резидент в Калгари выдающихся писателей программе в Университете Калгари , и был писателем-в-резиденции в университете Саймона Фрейзера в 2006 году она была награждена Общественные и гуманитарные науки исследовательский совет докторантуру в UBC в 2006-2007 гг.
Лай дважды была инструктором на семинаре писателей научной фантастики и фэнтези Clarion West в 2004 и 2007 годах. Она также была инструктором на оригинальном семинаре Clarion в UCSD в 2009 году.
Она опубликовала статьи и критику в таких журналах, как West Coast Line, Canadian Literature , The Capilano Review, English Studies in Canada и Fuse Magazine , а также в нескольких антологиях, включая Asian Canadian Writing Beyond Autoethnography и Bringing it Home: Women Talk About Feminism in Их жизни . В 2014 году она опубликовала научно-популярную работу Slanting I, Imagining We: Asian Canadian Literary Production в 1980-х и 1990-х годах совместно с Wilfrid Laurier University Press ), в которой обсуждается активизм движения, история этнических меньшинств Канады и писатели, как Эвелин Лау и Уэйсон Чой .
Из лесбиянок , [5] , она была одна из 1997 участников дискуссии на выписывает Запад, один из Канады первых в мире полномасштабных конференций ЛГЮТ писатель. [5]
Ее роман 2018 Тигра грипп выиграла Литературную премию Lambda лесбийского чтива на 31 - Lambda литературной премии , [6] и была номинирована на 2019 В противном случае премии и Sunburst Award . Аудиокнига , выпущенный в мае 2020 года на ECW Press , был произведен бенефис Audio Editions для международной аудитории и рассказал канадским актером Лиза Чыонг.
Библиография
Романы
- Когда Фоксу тысяча (1995)
- Соленая рыбка (2002)
- Тигровый грипп (2018)
Книги стихов
- Беспорядки Сибиллы (с Ритой Вонг ) (2009) Line Books [7]
- Биографии автоматов (2009) Arsenal Pulp Press [7]
Главные книги
- Яйца в подвале (2009) Кочевники
- Возрождающаяся мода (2004)
- Рэйчел (2004)
Нехудожественная литература
- Slanting I, Imagining We: азиатская канадская литературная продукция в 1980-х и 1990-х годах (2014) Waterloo, Ont .: Wilfrid Laurier University Press . ISBN 0-88920-417-9 .
Темы и предметы
Работа Лая исследует пересечения идентичности по отношению к расе, культуре, полу и сексуальности. [8] В романах Лай она черпает вдохновение из китайской мифологии и культуры, уделяя особое внимание историческим и мифологическим женским фигурам; эти исторические, культурные и мифические связи интегрированы в рамки феминистской научной фантастики в романе « Девушка-соленая рыба» . [9] Сложные романтические и сексуальные отношения между азиатскими женщинами - это повторяющаяся тема в работах Лай и главная тема ее романов. [8]
В интервью канадским женщинам в литературном искусстве Лай рассказала о своей книге « Наклоняюсь я, воображая себя» в контексте своего участия в творческой и литературной сферах Торонто в 1990-х годах. [10] Лай сказала о своей работе в то время: «Для меня это было время, когда вопросы расы, класса, пола и сексуальности были открыты для широкого и заинтересованного публичного обсуждения. Они по-прежнему сохраняли свои споры, но продуктивно. . Вопросы истории, движения, представительства и справедливости были доступны для допроса. Работа была непростой. Вопросы были личными и политическими, и на них было невероятно трудно ответить ». [10] Лай называет дискуссии и взаимодействия с другими авторами цвета в это время чрезвычайно влиятельными и формирующими для ее собственной работы.
Критический прием
Романы Лая получили широкое признание благодаря своим новаторским повествованиям, которые помогают читателям понять современный опыт диаспоры. Ее работа также вызвала относительно большое количество стипендий и критики, в основном канадские, за исключением американской монографии , Влияние даосизма на азиатских-канадских писателях ( Edwin Меллен Press , 2008). [11]
Многие ученые подчеркивают вклад Лая в критику общих представлений о расе, поле и национальной идентичности. Малисса Фунг анализирует Лай как часть китайской диаспоры и, в частности, изучает, как ее работы исследуют такие понятия, как стыд иммигрантов и то, что она называет «пост-памятью». [12] Стефани Оливер предполагает, что Лай новаторски использует запах как индикатор «политики представительства, режимов расовой принадлежности , силы взгляда и динамики видимости и невидимости, которые являются ключевыми для процессов социальной маргинализации » диаспоры. опыт, а не более общие визуальные и слуховые рамки. [13]
Шарли Реймер предполагает, что в работах Лая общие идеи Просвещения рассматриваются как расистские и ограничивающие, и используются ее романы, чтобы предлагать новые способы понимания, например, ее использование киборгов в « Соленой рыбке» для критики историй происхождения . [14] Николас Бирнс позиционирует работу Лая как постколониального трансфеминиста , занимающего видное место в каноническом каноне, но не столь известного на международном уровне, но, тем не менее, имеющего широкое отношение к предложению «множественных диаспорных идентичностей для противодействия репрессивной риторике монолитной глобализации ». [11]
Рекомендации
- ^ "Special Awards | Lambda Literary Awards - Lambda Literary" . Проверено 20 мая 2020 .
- ^ «Факультетская страница» . Университет Британской Колумбии . Архивировано из оригинала 3 мая 2013 года . Проверено 27 мая 2013 года .
- ^ Ван Лювен, Линн (29 июня 1997 г.). «Истинный Север: канадская литература - это не то, что вы думаете» . Книжное обозрение New York Times . Проверено 27 мая 2013 года .
- ^ «Фрейзер получает приз за первый роман» . Торонто Стар . 26 апреля 1996 . Проверено 27 мая 2013 года .
- ^ a b «Геи и лесбиянки: Запишите Запад». Провинция , 6 ноября 1997 г.
- ^ «Канадцы выиграли три награды Лямбда за написание ЛГБТК» . Toronto Star , 4 июня 2019 г.
- ^ а б «Лариса Лай» . Поэзия . 2018-12-21 . Проверено 21 декабря 2018 .
- ^ а б Хо, Тамара (4 января 2012 г.). "Новая культурная политика близости" Ларисы Лай: Животное. Азиатский. Киборг " . SocialText Online . Проверено 21 декабря 2018 .
- ^ Джу, Hee-Sung Serenity (2014). «Воспроизведение, реинкарнация и клонирование человека: литературные и расовые формы в« Девочке-соленой рыбке »Ларисы Лай». Критика: исследования в современной художественной литературе . 55 : 46–59. DOI : 10.1080 / 00111619.2011.625999 . S2CID 161574071 .
- ^ а б Джером, Джиллиан; Quartermain, Мередит. «Интервью с Ларисой Лай» . Канадские женщины в литературном искусстве .
- ^ а б Николас Бирнс (2008). «Месть Земли: природа, трансфеминизм и диаспора в« Соленой рыбке »Ларисы Лай». В Ли, Роберт А. (ред.). Китайская художественная литература, английский язык: литературные очерки в диаспоре, память, рассказ (Интернет-изд.). Амстердам: Родопи. ISBN 978-9042023512.
- ^ Фунг, Малисса (2012). «Диаспорное наследование пост-памяти и иммигрантского стыда в романах Ларисы Лай». Постколониальный текст . 7 .
- ^ Оливер, Стефани (весна 2011 г.). «Диффузные связи: запах и диаспорная субъективность в« Соленой рыбке »Ларисы Лай. " ". Канадская литература (208).
- ^ Реймер, Шарли (2010). «Тревожное происхождение: политика киборгов в« Соленой рыбке »Ларисы Лай». Атлантида . 35 (1): 4.
Внешние ссылки
- Официальный веб-сайт
- Записи Ларисы Лай, хранящиеся в специальных коллекциях и редких книгах Университета Саймона Фрейзера.