Автор | Эмиль Золя |
---|---|
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Серии | Les Rougon-Macquart |
Жанр | Роман |
Дата публикации | 1873 г. |
Опубликовано на английском языке | 1888 г. |
Предшествует | La Curée |
С последующим | La Conquête de Plassans |
Ле Вентр де Пари [lə vɑ̃tʁ də paʁi] (1873) - третий роман издвадцатитомной серии Эмиля Золя « Les Rougon-Macquart» . Он расположен внутри и вокруг Les Halles , огромного оживленного центрального рынка Парижа XIX века. Les Halles, перестроенный из чугуна и стекла во времена Второй империи, был вехой современности в городе, оптово-розничным центром процветающей пищевой промышленности. Le Ventre de Paris (переведенный на английский под разными названиями, но буквально означающий «Чрево Парижа» ) - первый роман Золя, полностью посвященный рабочему классу .
Главный герой - Флоран, сбежавший политический заключенный, ошибочно арестованный после французского переворота 1851 года . Он возвращается к своему сводному брату Кеню, в charcutier и его жена Лиза Кеню (ранее Macquart), с которым он находит убежище. Они устраивают его на рынок рыбным инспектором. После замешательства в безрезультатном социалистическом заговоре против Империи Флоран снова арестован и депортирован.
Хотя Золя еще не отточил свое мастерство в речи и идиомах рабочего класса, продемонстрированных с таким успехом в L'Assommoir , роман передает мощную атмосферу жизни в больших рыночных залах и страданий рабочего класса. Есть ряд ярких описательных отрывков, самый известный из которых, его описание обонятельных ощущений, испытываемых при входе в сырный магазин , стал известен как «Сырная симфония» из-за своих оригинальных оркестровых метафор. На протяжении всей книги художник Клод Лантье, родственник Маккуартов, а позже и главный герой « Л'Ювра» (1886), появляется, чтобы дать полуавторский комментарий, играя роль хора.. Это интересное и часто мощное произведение, хотя его обычно не считают равным достижениям романиста более позднего цикла Ругона-Маккара.
Переводы [ править ]
Le ventre de Paris был первоначально переведен на английский язык Генри Визетелли и опубликован в 1888 году под названием « Толстый и тонкий» . После тюремного заключения Визетелли за непристойную клевету роман был одним из тех, которые отредактировал и вычеркнул его сын Эрнест Альфред Визетелли; эта изуродованная версия под названием «Толстый и худой» появилась в 1896 году и многократно переиздавалась. До 2007 года это была единственная широко доступная английская версия. Оригинальное полное издание Генри было впоследствии переиздано в Париже для любителей приключений в Англии. Роман был недавно переведен в 1955 году Дэвидом Хьюзом и Мари-Жаклин Мейсон для Elek Books под названиемНо Дикарь Пэрис уже давно не издается. Oxford World's Classics опубликовала новый перевод Брайана Нельсона под названием The Belly of Paris в 2007 году, а Modern Library опубликовала новый перевод Марка Курлански в 2009 году.
- La Belle Lisa или The Paris Market Girls (1882, тр. Мэри Нил Шервуд, TB Peterson Bros.)
- Толстый и тонкий (1888, тр. Неизвестно для FH Vizetelly , Vizetelly & Co.)
- Толстый и тонкий (1896, tr. Unknown, под редакцией EA Vizetelly , Chatto & Windus)
- Savage Paris (1955, тр. Дэвид Хьюз и Мари-Жаклин Мейсон, Elek Books)
- Чрево Парижа (2007, тр. Брайан Нельсон , Oxford University Press) [1]
- Чрево Парижа (2009, тр. Марк Курлански , Современная библиотека) [2]
Ссылки [ править ]
- ↑ Чрево Парижа ( Le Ventre de Paris ); первый пер. Брайан Нельсон в 2007 году. Oxford World's Classics. ISBN 978-0-19-280633-8 (2008)
- ↑ Чрево Парижа ; первый пер. от Марка Kurlansky в 2009 году Modern Library. ISBN 978-0-8129-7422-5 (2009)
Внешние ссылки [ править ]
- Le Ventre de Paris в Project Gutenberg (французский)
- Толстый и худой в Project Gutenberg (английский)
- (на французском языке) Le Ventre de Paris , аудио версия