Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Les Pecheurs de Perles )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Искатели жемчуга ( The Pearl Fishers ) является опера в трех актах французского композитораЖоржа Бизе, клибреттопоЭжена КормонаиМишель Карре. Премьера состоялась 30 сентября 1863 года вТеатре Лирикв Париже, и на первомэтапебыло дано 18 спектаклей. Опера, действие которой происходитв древние времена на островеЦейлон (Шри-Ланка), рассказывает историю о том, как клятва вечной дружбы двух мужчин находится под угрозой из-за их любви к одной и той же женщине, чьей собственной дилеммой является конфликт между светской любовью и ее священной клятвой. как жрица. Дуэт дружбы " Au fond du Temple saint"«Дуэт ловцов жемчуга», известный как «Дуэт ловцов жемчуга», является одним из самых известных в западной опере.

На момент премьеры Бизе (родился 25 октября 1838 г.) еще не было 25 лет: ему еще предстояло утвердиться в парижском музыкальном мире. Комиссия написать Les pêcheurs возникла из-за того, что он был бывшим обладателем престижной Римской премии . Несмотря на хороший прием публики, реакция прессы на произведение в целом была враждебной и пренебрежительной, хотя другие композиторы, особенно Гектор Берлиоз , нашли в музыке значительные достоинства. Опера не возродилась при жизни Бизе, но с 1886 года она с некоторой регулярностью исполнялась в Европе и Северной Америке, а с середины 20 века вошла в репертуар оперных театров по всему миру. Потому что счет автографа был потерян, постановки после 1886 года были основаны на исправленных версиях партитуры, которые содержали значительные отклонения от оригинала. С 1970-х годов предпринимались попытки восстановить партитуру в соответствии с намерениями Бизе.

Современное критическое мнение было добрее, чем во времена Бизе. Комментаторы описывают качество музыки как неровное и временами неоригинальное, но признают оперу как многообещающее произведение, в котором явно очевидны дар Бизе в отношении мелодичности и вызывающей воспоминания инструментов. Они определили четкие предзнаменования гения композитора, кульминацией которого через 10 лет станет « Кармен» . С 1950 года произведение неоднократно записывалось как в переработанной, так и в оригинальной версиях.

Фон [ править ]

Молодой человек с легкой бородой сидит в позе лицом вперёд. Он официально одет в темную одежду и держит большую книгу или свиток.
Жорж Бизе в начале 1860-х годов, в начале своей карьеры оперного композитора.

Первая опера Бизе, одноактная опера « Чудо доктора» , была написана в 1856 году, когда 18-летний композитор учился в Парижской консерватории . Это была победная работа Бизе в конкурсе, организованном знаменитым композитором Жаком Оффенбахом , и принесшая ему денежную награду, золотую медаль и исполнение призового произведения в Театре де Буфф-Париж . [1] В 1857 году Бизе был награжден престижной Римской премией , и в результате большую часть следующих трех лет он провел в Италии, где написал « Дон Прокопио» , короткую оперу-буффа в стиле Доницетти . [2]К этому времени Бизе написал несколько несценических произведений, в том числе его « Симфонию до мажор» , но плохой прием, оказанный его религиозному произведению « Te Deum» 1858 года, написанному им в Риме, помогло убедить его, что его будущее связано прежде всего с музыкальным театром. [3] Он планировал и, возможно, начал несколько оперных работ до своего возвращения в Париж в 1860 году, но ни один из этих проектов не был реализован. [4]

В Париже Бизе обнаружил трудности, с которыми сталкиваются молодые и относительно неизвестные композиторы, пытающиеся исполнить свои оперы. Из двух столичных оперных театров, финансируемых государством, «Опера» и « Опера-Комик» , первый предлагал статичный репертуар, в котором преобладали произведения зарубежных композиторов, в частности Россини и Мейербера . Даже известные французские композиторы, такие как Гуно, испытывали трудности с исполнением там произведений. [5] [6] В Опера-Комик инновации были столь же редки; хотя было исполнено больше французских произведений, стиль и характер большинства постановок практически не изменились с 1830-х годов. [5]Однако одним из условий государственного финансирования Opéra-Comique было то, что время от времени она должна выпускать одноактные произведения бывших лауреатов Prix de Rome. В соответствии с этим положением Бизе написал La guzla de l'Emir на либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре , и это было репетиции в начале 1862 года [7].

В апреле 1862 года, когда продолжались репетиции La guzla , к Бизе обратился Леон Карвалью , менеджер независимой труппы Théâtre Lyrique . Уходящий в отставку министр изящных искусств граф Валевски предложил Карвалью ежегодный грант в размере 100 000 франков при условии, что каждый год он будет ставить новую трехактную оперу из недавнего лауреата Римской премии. Карвалью высоко оценил способности Бизе и предложил ему либретто из экзотической истории Карре и Эжена Кормона Les pêcheurs de perles , действие которой происходит на острове Цейлон (ныне Шри-Ланка).). Почувствовав возможность настоящего театрального успеха, Бизе принял заказ. Поскольку Валевски ограничил свой грант композиторами, у которых ранее не было коммерческих произведений, Бизе поспешно отозвал La guzla из Opéra-Comique; он никогда не исполнялся, и музыка исчезла. [7]

Роли [ править ]

Слева направо: Джузеппе Де Лука (Зурга), Фрида Хемпель (Лейла) и Энрико Карузо (Надир) в постановке New York Met 1916

Сводка [ править ]

Место: Цейлон
Время: Древние времена

Акт 1 [ править ]

Сцена представляет собой пустынный берег моря с руинами индуистского храма на заднем плане. Хор ловцов жемчуга поет о предстоящих опасностях ( Sur la grève en feu ) и исполняет ритуальные танцы, чтобы отогнать злых духов. Затем они выбирают одного из своих, Зургу, своим лидером или «королем». Входит Надир, и Зурга приветствует его как давно потерянного друга. Оставшись в одиночестве, пара вспоминает свое прошлое в городе Канди , где их дружба была почти разрушена их взаимной любовью к молодой жрице, красоту которой они мельком увидели. Каждый из них отказался от любви к этому незнакомцу и поклялся оставаться верными друг другу. Теперь, воссоединившись, они еще раз подтверждают, что будут верны до самой смерти ("

Лодка подъезжает к берегу с завуалированной фигурой Лейлы, девственной жрицы, молитвы которой необходимы для обеспечения безопасности рыбаков. Хотя ни Надир, ни Зурга не узнают ее, она - женщина из Канди, в которую оба были влюблены. Когда Зурга объясняет свои обязанности, она узнает Надира, но ничего не говорит, и вскоре после этого ее ведет к храму первосвященник Нурабад. Зурга и рыбаки спускаются к морю, оставляя Надира одного. В тревожном монологе перед сном он вспоминает, как в Канди он нарушил клятву, данную Зурге, и продолжил свою любовь к женщине в чадре (" Je crois entender encore"). Это был слух, что она может быть найдена в этом месте, что привело его сюда. Одна в храме, Лейла молится и поет. Надир просыпается и, узнав голос своей долгожданной возлюбленной, прослеживает его до храма. Лейла ненадолго отодвигает вуаль, он видит, что это она и пара заявляют о своей новой страсти. На пляже рыбаки умоляют ее продолжать защищать их, но она говорит Надиру, что будет петь для него одного (" O Dieu Brahma " ).

Акт 2 [ править ]

В храме с Нурабадом Лейла выражает страх, что ее оставят одну, но Нурабад призывает ее быть храброй и выполнить свои обеты, данные Брахме, под страхом собственной смерти. Она рассказывает ему о мужестве, которое она однажды проявила, когда в детстве спрятала беглеца от его врагов и отказалась выдать его, даже когда ей угрожали смертью (« J'étais encore enfant »). Беглец наградил ее ожерельем, которое просил всегда носить. Она сдержала это обещание, как и свои клятвы. После ухода священника Лейла тихо размышляет о прежних временах, когда они с Надиром встречались тайно (" Comme autrefois dans la nuit sombre "). Затем входит Надир; в страхе перед угрозами Нурабада Лейла умоляет его уйти,Лейла! Лейла! ... Dieu puissant, le voilà! Он уходит, обещая вернуться следующей ночью, но когда он уходит, его схватывают рыбаки и возвращают в храм. Зурга, как лидер рыбаков, сначала сопротивляется призывам рыбаков казнить Надира и выступает за милосердие. , после того, как Нурабад снимает покрывало с Лейлы, Зурга признает в ней свою бывшую любовь; охваченный ревностью и гневом, он приказывает, чтобы и Надир, и Лейла были казнены. Сильный шторм вспыхивает, когда рыбаки объединяются в гимне Брахме (" Брахма божественный Брахма! »).

Акт 3 [ править ]

В своей палатке на пляже Зурга отмечает, что шторм утих, как и его ярость; теперь он сожалеет о своем гневе по отношению к Надиру (« L'orage s'est Calle »). Вводят Лейлу; Зурга очарован ее красотой, когда он слушает ее мольбы о жизни Надира, но его ревность разгорается снова. Он признается ей в любви, но отказывается от милосердия (« Je suis jaloux »). Входят Нурабад и несколько рыбаков, чтобы сообщить, что погребальный костер готов. Когда Лейлу уводят, Зурга наблюдает, как она отдала одному из рыбаков свое ожерелье, прося вернуть его матери. С криком Зурга выбегает вслед за группой и хватает ожерелье.

Снаружи храма Надир ждет у погребального костра, пока толпа, поющая и танцующая, ожидает рассвета и грядущей двойной казни (" Dès que le soleil "). К нему присоединяется Лейла; смирившись теперь со своей смертью, пара поет о том, как их души скоро объединятся на небесах. В небе появляется свечение, и Зурга врывается и сообщает, что лагерь рыбаков горит. Когда мужчины спешат спасти свои дома, Зурга освобождает Лейлу и Надира. Он возвращает ожерелье Лейле и показывает, что это тот человек, которого она спасла, когда была ребенком. Теперь он понимает, что его любовь к ней тщетна, и говорит ей и Надиру бежать. Когда пара уходит, воспевая ожидающую их жизнь любви, Зурга остается одна ждать возвращения рыбаков (« Plus de crainte ... Rêves d'amour,! ").

(В переработанной версии финала, представленной после возрождения оперы 1886 года, Нурабад становится свидетелем освобождения заключенных Зургой и сообщает о нем рыбакам, один из которых закалывает Зургу до смерти, когда звучат последние ноты прощальной песни Лейлы и Надира. вариации Зурга встречает свою смерть другими способами, и его тело предается костру.)

Письменность и история композиции [ править ]

Мишель Карре, написавший либретто вместе с Эженом Кормоном

Либретто написали Эжен Кормон и Мишель Карре . Кормон был плодовитым автором либретто и драматических произведений, обычно в сотрудничестве с другими писателями. За свою карьеру он написал или соавтор не менее 135 произведений, из которых «Драконы де Виллар» на музыку Эме Майяра были, пожалуй, наиболее успешными. [11] Карре, который изначально был художником, работал с Жюлем Барбье над оперой Гуно « Фауст» и был соавтором пьесы «Фантастики Гофмана» , которая стала основой либретто оперы Оффенбаха « Сказки». Гофмана . ПередLes pêcheurs de perles Cormon и Carré ранее написали либретто для Майяра на аналогичную тему, Les pêcheurs de Catane , которое было исполнено в 1860 году; Изначально они планировали развернуть свою новую историю в Мексике, прежде чем сменить ее местоположение на Цейлон. [12]

По общему мнению критиков, либретто Les pêcheurs de perles - произведение низкого качества. Слабый сюжет, как замечает биограф Бизе Винтон Дин , включает маловероятное совпадение в отношении ожерелья Лейлы, и в тексте не делается никаких реальных усилий, чтобы оживить кого-либо из персонажей: «Это обычные сопрано, теноры и т. Д., с их черными лицами ". [13] Мина Кертисс в своей книге о Бизе отвергает текст как банальный и имитационный. [14] Донал Хенахан из «Нью-Йорк Таймс» в 1986 году сказал, что либретто « занимает первое место среди самых ужасно неуместных в своем роде». [15]Сами сценаристы признали его недостатки: Кормон позже прокомментировал, что, если бы они знали о качествах Бизе как композитора, они бы старались больше. [13] Карре беспокоил слабый финал и постоянно искал предложения по его изменению; Кертисс отмечает, что в раздражении директор театра Карвалью предложил Карре сжечь либретто. Это шутливое замечание, утверждает Кертисс, побудило Карре закончить оперу горящими рыбацкими палатками, когда Лейла и Надир убегают. [14]

Поскольку он не получил заказ Карвалью до апреля 1863 года, премьера которого была назначена на середину сентября, Бизе быстро сочинил, как говорит Кертисс, «упорство и сосредоточенность, совершенно чуждые ему в его римские времена». [16] У него была музыка, на которой он мог рисовать; Всю предыдущую зиму он работал над партитурой оперы « Иван IV» с провалившимся обещанием поставить спектакль в Баден-Бадене . Иван IV написал музыку для трех номеров в Les pêcheurs de perles : прелюдии; часть "Une fille inconnue" Зурги; и дуэт в третьем действии "O lumière sainte". "Брахма божественный Брахма", и припев "Ah chante, chante бис" из дона Прокопио . [17] Также вероятно, что музыка, написанная для отмененной La guzla de l'émir , попала в партитуру новой оперы, которая была завершена к началу августа. [10] Либретто часто менялось в процессе создания, даже когда работа доходила до стадии репетиции; по просьбе Бизе был добавлен припев «L'ombre спуститься», а другие номера были сокращены или удалены. [18]

История выступлений и прием [ править ]

Премьера и первый запуск [ править ]

Театр Лирик (в центре справа), Париж, где 30 сентября 1863 года состоялось первое выступление Les pêcheurs de perles.

Премьера, первоначально запланированная на 14 сентября 1863 года, была перенесена на 30-е из-за болезни ведущей сопрано Леонтины де Маэсен. Публика перед премьерой в Театре Лирик хорошо восприняла работу и в заключение позвала Бизе. Писатель Луи Галле , который позже написал несколько либретто для Бизе, описал композитора по этому поводу как «немного ошеломленного ... лес густых вьющихся волос над круглым, все еще довольно детским лицом, оживленный быстрыми карими глазами. .. » [10] Оценка публики не нашла отражения в большинстве обзоров прессы, которые в целом критиковали как работу, так и то, что они считали отсутствием скромности Бизе в появлении на сцене. Гюстав Бертран в фильме Le Ménestrelписал, что «такого рода выставки допустимы только для очень необычного успеха, и даже в этом случае мы предпочитаем, чтобы композитор самовольно затягивался или, по крайней мере, притворялся». Другой критик предположил, что призывы к композитору были организованы стратегически распределенной «клакой» друзей Бизе. [19]

О самой опере Бенджамин Жувен из «Фигаро» писал: «В либретто не было ни рыбаков, ни жемчужин в музыке». Он считал, что на каждой странице партитуры отражается «предвзятость школы, к которой принадлежит [Бизе], школы Рихарда Вагнера». [19] Бертран сравнил эту работу с произведениями современных французских композиторов, таких как Шарль Гуно и Фелисьен Давид . «Тем не менее, - писал он, - среди всех этих достойных сожаления подделок витает талант». [19] Гектор Берлиоз был голосом особняком в общей критической враждебности; его обзор работы в Journal des Débats высоко оценил оригинальность и тонкость музыки: "Искатели жемчуга делает М. Бизе самая большая честь «писал он. [10] Среди современников Бизе, драматург Людовик Галеви писал , что в начале работы объявил Бизе как композитора качества:» Я упорно найти в [счет] редчайшие добродетели ». [19] Молодой композитор Эмиль Паладиль сказал своему отцу, что опера превосходит все, что были способны создать известные французские оперные композиторы того времени, такие как Обер и Томас . [10]

Первоначально Les pêcheurs de perles представляли 18 спектаклей, чередующихся с «Женитьбой Фигаро» Моцарта . Он закрылся 23 ноября 1863 года, и хотя это принесло театру небольшой финансовый успех, Бизе завоевал восхищение своих сверстников. Карвалью был достаточно удовлетворен, чтобы попросить Бизе поскорее закончить « Ивана IV» с целью его ранней постановки в Театре Лирик. В конце концов эта идея ни к чему не привела; Иван IV оставался неисполненным до 1946 года. [10] [19]

Ранние возрождения [ править ]

После первого выступления Les pêcheurs исполнялись только через 11 лет после смерти Бизе, когда 20 марта 1886 года он был представлен на итальянском языке в Ла Скала в Милане. После этого он регулярно ставился в европейских городах, часто с итальянской версией либретто. [8] Эти возрождения, которые, возможно, отразили растущий успех Кармен , сопровождались публикацией нескольких версий музыки, которые содержали существенные отличия от оригинала Бизе. [9] В частности , в финале был изменен, чтобы обеспечить более драматическое ending- «Большой Meyerbeerian холокост» в соответствии с Диной. [20] Этот пересмотренный вывод включал трио, составленноеБенджамин Годар . Эти искаженные партитуры оставались основой постановок почти столетие. [20] [21]

Сцена из спектакля 1916 года в Нью-Йоркском Метрополитене.

Опера получила британскую премьеру 22 апреля 1887 года в лондонском Ковент-Гарден под названием « Лейла» . Партию Надира исполнил Поль Лери , оригинальный Дон Хосе из « Кармен» 1875 года . [9] Реакция прессы приглушена; The Times ' s музыкальный критик нашел много музыки , несовместимую с экзотическим закатным гимном к Брахме был, он предложил, напоминающий хорал лютеранского . [22] The Observer ' репортер s не найден „никаких следов подлинного вдохновения“, и обратил невыгодные сравнения с Кармен . [23]Когда Ковент-Гарден повторил постановку в мае 1889 года, присутствовали принцесса Уэльская и другие члены британской королевской семьи. [24] Манчестер Гардиан " корреспондент s похвалил певец , но обнаружил , что работа„становится все слабее и слабее , как это происходит“. [25]

Les pêcheurs вернулся в Париж 20 апреля 1889 года, когда он был исполнен - ​​на итальянском языке - в Театре де ла Гете . Несмотря на выдающийся состав - Эмма Кальве , Жан-Александр Талазак и Лери, ныне баритон, в роли Зурги - критические отзывы были не более восторженными, чем те, которые приветствовали оригинальные выступления. Le Менестрель извинилась Биза по причине его молодости, [26] в то время как Манчестер Гардиан " отчет с подведен итогами парижского вид работы , как„почти полностью отсутствует в ... смелости и оригинальности“. [27]24 апреля 1893 года Карвалью возобновил работу над произведением на французском языке в Опера-Комик, став первым представлением, которое впоследствии стало его постоянным домом. [9]

Производство продолжало расти в Европе и за ее пределами; 25 августа 1893 года в Филадельфии состоялась американская премьера оперы . [8] Два с половиной года спустя, 11 января 1896 года, первые два действия были выполнены в Нью - Йорке Метрополитен - опера (далее «Met»), в рамках программы , которая включала Жюля Массне «с одно- действовать в опере «Наваррэз» . Актёрский состав возглавили Кальве и итальянский баритон Марио Анкона . [28]

Первая полная постановка оперы состоялась 20 лет спустя, 13 ноября 1916 года, когда звездный состав, в который входили Энрико Карузо , Фрида Хемпель и Джузеппе Де Лука, дали три спектакля. По словам У. Х. Чейза в « Вечернем солнце» , дуэт в первом акте «разрушил дом в превосходном слиянии двух мужских голосов»; позже, в «Je crois entender бис», Карузо «исполнил некоторые из самых артистичных песен в жалобном миноре». В «Солнце» У. Дж. Хендерсон похвалил Хемпель за ее «восхитительные верхние тона», Да Лука был «мастером тонкой отделки», а бас Леон Ротье в небольшой части Нурабада «наполнил Бизе»

Вхождение в мейнстрим [ править ]

В годы после Первой мировой войны произведение утратило популярность у оперных режиссеров, и его видели реже. [8] [21] Метрополитен не повторял постановку 1916 года, хотя отдельные номера из произведения - чаще всего знаменитый дуэт и " Comme autrefois " Лейлы - регулярно пели на концертах по вечерам в Метрополитене. [28] В 1930-х годах интерес к опере вернулся к спектаклям на новых площадках, включая Нюрнберг и Берлинскую государственную оперу . [29]Некоторые возрождения были нетрадиционными: в одной немецкой постановке использовалось переписанное либретто на основе переработанного сюжета, в котором Лейла, превращенная в дерзкую героиню, похожую на Кармен, совершает самоубийство в конце финальной сцены. [30] Парижская Опера-Комик поставила более традиционную постановку в 1932 году и снова в 1938 году, в год столетия Бизе. [31] С тех пор он остается в репертуаре Opéra-Comique. [32]

После Второй мировой войны, хотя Ковент-Гарден избегал оперы, компания « Сэдлерс Уэллс » представила ее в марте 1954 года. [33] The Times объявила об этой постановке как о первом известном использовании английского либретто в Британии. [34] Сценические декорации для этой постановки, которую поставил Бэзил Коулман , были выполнены Джоном Пайпером . [35]

В начале 1970-х Артур Хаммонд оркестровал части забытой вокальной партитуры 1863 года, вырезанные из партитур после 1886 года. [36] Это привело к постановке в 1973 году Валлийской национальной оперы версии, близкой к оригиналу Бизе, без трио Годара и насильственной смерти Зурги - первое современное представление, включающее оригинальную концовку. [9] [21]

Постановка «Уэллса Сэдлера» возобновлялась несколько раз, но только в сентябре 1987 года труппа, к тому времени преобразованная в Английскую национальную оперу , заменила ее новой постановкой в ​​постановке Филипа Проуза . [37] The Guardian " Отчет s на этом производстве упоминается , что„Pearl Fishers Duet“, недавно возглавил список в опросе„лучших мелодий“публики, и описал оперу как«один из самых сладко мелодичный в Французско репертуар ». Эта постановка «... [раскрыла] свою свежесть, никогда не позволяя ей становиться сладкой». [38] Хотя тираж был аншлаговым, управляющий директор ENO Питер Йонас не любил постановку и отказался ее возобновлять.Он не появлялся в репертуаре ENO до 1994 года, после ухода Йонаса. [40]

Современные постановки [ править ]

Венская народная опера , поставившая в 1994 году Les pêcheurs de perles , первую в городе постановку оперы.

В последние годы 20-го века опера была регулярным представлением во многих европейских городах и все еще открывала новые горизонты; в 1990 году он дебютировал в Словацком национальном театре в Братиславе. [8] Вена впервые увидела это в 1994 году в Венской народной опере , в том, что Джон Роквелл в New York Times охарактеризовал как «неловко обновленную постановку», хотя и хорошо исполненную. [41] Опера до сих пор не пользовалась особой популярностью в Соединенных Штатах, где после премьеры в Метрополитене в 1916 году выступления были редкостью по сравнению с Европой. Лирическая опера Чикаго поставила его в 1966 году, но ждала до 1998 года, прежде чем возродить его. [21]В 1980 году Нью-Йоркская опера смонтировала постановку, основанную на издании 1863 года, и поставила ее снова в 1983 и 1986 годах. Рассматривая постановку 1986 года, Хенахан написал, что, несмотря на неумелое либретто, произведение было спасено «мелодической гибкостью и теплотой» музыки. Оценка Бизе. [15]

Опера в Сан-Диего впервые поставила эту оперу в 1993 году, но именно постановка этой компании 2004 года, разработанная Зандрой Родс , вызвала новый уровень энтузиазма в отношении оперы во всех Соединенных Штатах. В последующие несколько лет эта постановка была показана в семи других оперных театрах США; в октябре 2008 года Джеймс К. Уитсон в Opera News сообщил, что во всем мире, «в период с 2007 по 2009 год, половина всех основных произведений этого произведения производилась или будет ... в США». [21] Директор Сан-Диего, Ян Кэмпбелл, предположил, что постановка его компании 2004 года была «создана в то время, когда казалось, что многие американские оперные компании искали не слишком дорогую постановку с мелодией и немного нестандартную. ... [Наш]Les pêcheurs de perles соответствовали всем требованиям . [21]

В январе 2008 года опера впервые была представлена ​​на Шри-Ланке, стране ее постановки. Дирижер Бенджамин Леви руководил большой группой певцов и музыкантов, в основном молодых и местных. [42] В октябре 2010 года, после более чем 120-летнего перерыва, опера была вновь представлена ​​в Королевском оперном театре Лондона. Было дано два концертных выступления с использованием новой версии партитуры, подготовленной Брэдом Коэном после открытия в Национальной библиотеке Франции партитуры Бизе 1863 года для дирижирования. [36] Комментируя это выступление в The Daily Telegraph , Руперт Кристиансенобратил внимание на «задумчивую близость и тихое достоинство», с которым был исполнен дуэт, по сравнению с более традиционными мачо-рендерингами. [43]

Метрополитен Нью-Йорк представил новую постановку по произведению в 2016 году, впервые за почти сто лет здесь опера ставилась. [44]

Музыка [ править ]

Опера начинается с короткой оркестровой прелюдии, главная тема которой предвосхищает появление Лейлы. [13] Вступительный припев перемежается живым танцем - критик Джон В. Кляйн описывает его как «возбуждающий». [30] Первым значительным вкладом Надира является его ария « Des savanes et des forêts », спетая в сопровождении виолончелей и фаготов под струнное тремоло, что указывает на возможное влияние Мейербера. [45] Флейты и арфы используются для представления основной темы знаменитого «Дуэта ловцов жемчуга», в котором историк оперы Эрве Лакомб называет «наиболее развитую поэтическую сцену в опере». [46]Тема дуэта стала основной музыкальной подписью оперы, которая повторяется в произведении всякий раз, когда возникает проблема мужской дружбы, хотя, по мнению Дина, мелодия не достойна того веса, который она несет. [13] [n 1] Дин предполагает, что способность Бизе находить подходящую музыкальную фразу со стилем и экономией лучше демонстрируется в его трактовке клятвы целомудрия Лейлы, где простая фраза повторяется дважды в второстепенных третьих шагах. [45] Ария Надира «Je crois entender бис», ближе к концу акта 1, написана в ритме баркаролы с доминирующим английским рожком, в результате чего, как говорит Лакомб, «[т] у слушателя создается впечатление, что поет валторна ".

Во втором акте за коротким оркестровым вступлением следует закулисный припев, отличающийся скудным аккомпанементом - бубном и двумя пикколо . После того, как Нурабад напоминает Лейле о ее клятве и оставляет ее в покое, она поет каватину « Comme autrefois ». Два валторны вводят тему в сопровождении виолончелей. Когда ее голос входит, говорит Лакомб, «он заменяет первый рог, характерный звук которого, кажется, продолжается». Дин сравнивает эту песню с арией Микаэлы « Je dis que rien ne m'épouvante » из оперы « Кармен» . [13]«De mon amie» Надира, следующая за каватиной, по словам Дина, обладает «завораживающей красотой»; его вступительная фраза напоминает тему гобоя в юношеской Симфонии до мажор Бизе . [49] Дин цитирует финал второго акта с его повторяющимися кульминациями, когда толпа требует смерти заблудшей пары, в качестве примера развития навыков Бизе в написании театральной музыки. [45] Третий акт, разделенный на две короткие сцены, начинается с вступления Зурги в тихие хроматические гаммы, сыгранные на тонической педали , эффект, который Бизе позже использовал в своей музыке к L'Arlésienne . [49] Дуэт "Je frémis", - говорит Дин, Il trovatore , а зажигательный припев «Dès que le soleil» напоминаетскерцоМендельсона, но в остальном музыка финального акта слаба и лишена драматической силы. [45] В заключительной сцене, в которой Зурга прощается со своими мечтами о любви, в последний раз звучит тема дружбы из дуэта 1 акта. [47]

По словам Лакомба, Les pêcheurs de perles характерно для французской лирической оперы , в частности, благодаря использованию Бизе ариозо и драматического речитатива , создания атмосферы и вызова экзотики. [50] Берлиоз охарактеризовал партитуру оперы как красивую, выразительную, богато окрашенную и полную огня, но сам Бизе не высоко оценил произведение и подумал, что, разнесенные несколькими цифрами, оно заслуживает забвения. [30] Парижские критики того времени, настроенные на более мягкие звуки Обера и Оффенбаха, жаловались на тяжесть оркестровки Бизе, которая, по их словам, была шумной, перегруженной и вагнеровской - «фортиссимо в трех действиях».[45] Дирижер Ганс фон Бюлов с презрением назвал произведение «трагической опереттой», а когда оно было возрождено после 1886 года, возмутился необходимостью дирижировать. [30] Современные писатели обычно относятся к произведению более великодушно; Музыка может быть неодинакового качества и чрезмерно отражать работы современников Бизе, говорит Дин, но есть интересные намёки на его зрелые достижения. [51] Другие воздают должное композитору за преодоление ограничений либретто с помощью некоторых действительно драматических штрихов и случайных вдохновляющих мелодий. [21]

Музыкальные номера [ править ]

Список основан на записи EMI 1977 года, в которой использовалась вокальная партитура 1863 года. В редакциях после 1886 года дуэт « Amitié sainte » в первом акте был заменен репризой « Au fond du Temple saint ». [47] В третьем акте последовательность номеров после припева « Dès que le soleil » была изменена после 1886 года вместе с сокращениями и дополнениями к оригиналу. " O lumière sainte " была сочинена Бенджамином Годаром как трио для Надира, Лейлы и Зурги. [20]

Редакции [ править ]

Завершив партитуру Les pêcheurs в августе 1863 года, Бизе поссорился со своим издателем Шоденом из- за прав на публикацию. Ссора была улажена, и Шоден сохранил за собой права, но в 1863 году опубликовал только фортепианную вокальную партию. [10] После смерти Бизе в 1875 году его вдова Женевьева Бизе почти не заботилась о музыкальном наследии своего мужа; несколько его автографов, в том числе Les pêcheurs de perles , были утеряны или отданы. [52]Шоденс опубликовал вторую фортепианную вокальную партитуру в 1887–88 годах и «Новое издание» в 1893 году, в которое были включены изменения, внесенные в недавнее возрождение оперы. Полная оркестровая партитура, основанная на новом издании, была опубликована в 1893 году. [36] [51]

Тенденция к большей аутентичности началась после того, как оркестровки Хаммонда в 1970-х годах обеспечили основу для постановки работы в ее первоначальной форме. Этому процессу способствовало открытие в 1990-х годах партитуры Бизе 1863 года для дирижирования. В этом случае оркестровые партии были сокращены до шести нотоносцев , но ноты и другие пометки в рукописи дали дополнительные ключи к разгадке оригинальной оркестровки. [36] Эти новые находки легли в основу критического издания партитуры Брэда Коэна, опубликованного издательством Edition Peters в 2002 году. [9] [53]

Записи [ править ]

Первые полные записи оперы были выпущены в начале 1950-х годов. До этого были выпущены многочисленные записи индивидуальных номеров; Дуэт " Au fond du Temple saint ", спетый на итальянском языке Карузо и Марио Анкона , был записан еще в 1907 году. [54] В издании Оперы Виктрола за 1919 год перечислены доступные записи нескольких сольных номеров, а именно: дуэт, оркестровая прелюдия, припев « Brahma! divin Brahma! » и финал третьего акта, исполняемые в основном на итальянском языке. [55]Претрская запись всей оперы 1977 года была первой, основанной на оригинале 1863 года, представленном в партитуре Бизе. Версия 1989 года Плассона, используя партитуру 1863 года, дает слушателям две версии дуэта: сокращенную форму, в которой он появился в оригинале Бизе, и расширенную версию, в которой он стал более популярным. [48] Версия основных моментов Брэда Коэна, исполненная на английском языке и основанная на дирижерской адаптации партитуры Бизе, также содержит обе версии дуэта. [n 2]

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ В исправленных версиях партитуры после 1886 года дуэт расширен за счет удаления следующего номера «Amitié sainte», который заменен повторением дуэта. Некоторые критики считают, что это расположение лучше оригинала Бизе. [47] [48]
  2. ^ Pink Floyd гитарист и вокалист Дэвид Гилмор исполнил арию « Je crois entender вызов на бис » во время своих сольных концертов в 2001 и 2002 годах [56] Эта версия была опубликована на DVD Дэвида Гилмора в концерте (2002), снятый на 2001 Фестиваль Meltdown в Королевском фестивальном зале в Лондоне. [56] [57]

Цитаты

  1. Дин (1965), стр. 9–10
  2. ^ Дин (1965), стр. 20
  3. Curtiss (1959) , стр. 68–71.
  4. ^ Dean (1965), стр. 260-61
  5. ^ a b Стин, стр. 586
  6. Дин (1965), стр. 36–39
  7. ^ а б Дин (1965), стр. 47–48
  8. ^ a b c d e Casaglia, Gherardo (2005). " Les pêcheurs de perles " . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  9. ^ a b c d e f g h Макдональд, Хью. "Pêcheurs de perles, Les" . Оксфордская музыка онлайн . Проверено 11 октября 2011 года .(требуется подписка)
  10. ^ a b c d e f g Дин (1965), стр. 50–52
  11. ^ Райт, Лесли А. "Кормона, Эжен (Piestre, Пьер-Этьен)" . Оксфордская музыка онлайн . Проверено 14 ноября 2011 года .(требуется подписка)
  12. ^ Смит, Кристофер. «Карре, Мишель (-Флорентин)» . Оксфордская музыка онлайн . Проверено 14 ноября 2011 года .(требуется подписка)
  13. ↑ a b c d e Dean (1965), стр. 170–71.
  14. ^ a b Curtiss (1959) , стр. 135
  15. ^ а б Хенахан, Донал (17 июля 1986 г.). "Городская опера: Пещеры перлов " . Нью-Йорк Таймс .
  16. ^ Curtiss (1959) , стр. 133.
  17. ^ Лакомб Эрве , стр. 312
  18. ^ Лакомб, стр. 314-15
  19. ^ a b c d e Curtiss (1959) , стр. 137–139
  20. ^ a b c Дин (1965), стр. 288–89
  21. ^ Б с д е е г Whitson, Джеймс С. (октябрь 2008 г.). «Перлес перед свиньей». Новости оперы . 73 (4): 34–36.
  22. ^ " Лейла Бизе ". The Times . 25 апреля 1887 г. с. 4.
  23. ^ "Королевская итальянская опера". Наблюдатель . 24 апреля 1887 г. с. 2.
  24. ^ "Королевская итальянская опера". The Times . 20 мая 1889 г. с. 1.
  25. ^ «Открытие итальянской оперы». Манчестер Гардиан . 20 мая 1889 г. с. 8.
  26. ^ "Инаугурация итальянской оперы". Le Ménestrel : 131. 28 апреля 1889 г. (На французском)
  27. ^ «Литературные и другие заметки». Манчестер Гардиан . 6 мая 1889 г. с. 8.
  28. ^ a b c "База данных Metopera: Архивы Метрополитен-опера" . Столичный архив . Проверено 12 августа +2016 .(Поиск по ключевым словам Les pêcheurs de perles )
  29. ^ Нееф 2000 , стр. 54-55.
  30. ^ a b c d Кляйн, Джон У. (апрель 1937 г.). "Ранние оперы Бизе". Музыка и письма . 18 (2): 169–75. DOI : 10.1093 / мл / 18.2.169 . JSTOR 728383 .  (требуется подписка)
  31. ^ Curtiss (1959) , стр. 336.
  32. ^ Curtiss (1959) , стр. 470
  33. ^ "Ловцы жемчуга" . Возраст . 19 марта 1954 г. с. 4.
  34. ^ "Ловцы жемчуга". The Times . 18 января 1954 г. с. 4.
  35. ^ Бриттен, Митчелл и Рид (2004) , стр. 177.
  36. ^ а б в г Лакомб, стр. 311
  37. ^ Гилберт, стр. 406-07
  38. ^ "Жемчужина Раджа". Хранитель . 23 сентября 1987 г. с. 11.
  39. ^ Гилберт, стр. 423
  40. ^ " Ловцы жемчуга , Колизей". Хранитель . 9 марта 1994. с. А6.
  41. ^ Роквелл, Джон (19 марта 1994). «Испытания оперной труппы, это вторая скрипка» . Нью-Йорк Таймс .
  42. ^ "Историческая Шри-Ланка оперы сначала" . BBC News . 10 января 2008 . Проверено 12 ноября 2012 года .
  43. ^ Кристиансен, Руперт (5 октября 2010 г.). "Les Pêcheurs de Perles, Королевский оперный театр" . Дейли телеграф .
  44. ^ Стернс, Дэвид Патрик. "Рецензия на оперу" Les Pêcheurs de Perles "| Operavore | WQXR" . WQXR . Проверено 14 ноября 2018 года .
  45. ↑ a b c d e Dean (1965), стр. 175–77.
  46. ^ a b Lacombe, стр. 175–78
  47. ^ a b c Авис, Питер (1990). «История оперы»: заметки по опере Бизе « Ловцы жемчуга» . Компакт-диск CDB 7 67146 2. EMI Records Limited
  48. ^ а б Март (ред.), стр. 31 год
  49. ^ a b Дин (1965), стр. 172–74
  50. ^ Lacombe, стр. 249
  51. ^ a b Дин (1980), стр. 754–55
  52. ^ Curtiss (1959) , стр. 440.
  53. ^ "Профиль: Брэд Коэн" . BBC . 2011 . Проверено 24 ноября 2011 года .
  54. ^ Дуэт Pearl Fishers, 1907 на YouTube , Марио Анкона и Энрико Карузо
  55. ^ Рауса, стр. 312
  56. ^ a b Маббетт, Энди (2010). Pink Floyd - Музыка и Тайна . Лондон: Омнибус Пресс . ISBN 9781849383707.
  57. Дэвид Гилмор в концерте (2002). Голливуд, Калифорния: Capitol Records. OCLC 51297641 . 
  58. ^ Источник записи информации по операдис-опера-дискография. Проверено 15 февраля 2013 г.

Источники

  • Бриттен, Бенджамин ; Митчелл, Дональд; Прочтите, Филипп (2004). Письма из жизни: Избранные письма и дневники Бенджамина Бриттена . 3 . Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-24259-3.
  • Кертисс, Мина (1959). Бизе и его мир . Лондон: Секер и Варбург. OCLC  505162968 .
  • Дин, Винтон (1965). Жорж Бизе: его жизнь и работа . Лондон: JM Dent & Sons Ltd. OCLC  643867230 .
  • Дин, Винтон (1980). «Бизе, Жорж (Александр Сезар Леопольд)». В Сэди, Стэнли (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove . 2 . Лондон: Макмиллан. ISBN 978-0-333-23111-1.
  • Гилберт, Сьюзи (2009). Опера для всех . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-22493-7.
  • Лакомб, Эрве (2001). Ключи к французской опере в девятнадцатом веке . Беркли: Калифорнийский университет Press. п. 132 . ISBN 978-0-520-21719-5. com autrefois dans la nuit sombre.
  • Марш, Иван (ред.); Гринфилд, Эдвард; Лейтон, Роберт (1993). Руководство Penguin по Opera на компакт-дисках . Лондон: Книги Пингвинов. ISBN 978-0-14-046957-8.
  • Ниф, Сигрид , изд. (2000). Опера: Композиторы, Сочинения, Исполнители (англ. Ред.). Кельн: Könemann. ISBN 978-3-8290-3571-2.
  • Роус, Сэмюэл Холланд (1919). Книга оперы Victrola (Пятое пересмотренное изд.). Камден, Нью-Джерси: Компания Victor Talking Machine. OCLC  220121268 .
  • Стин, Майкл (2003). Жизнь и времена великих композиторов . Лондон: Icon Books. ISBN 978-1-84046-679-9.

Внешние ссылки [ править ]

  •  На французском Викисайте есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Либретто
  • Les pêcheurs de perles : партитуры Международного музыкального проекта библиотеки партитур