Это список песен и гимнов, сочиненных Карлом Нильсеном .
Песни с фортепиано
Сольный голос и фортепиано
FS 12 (соч. 4)
Musik til fem Digte af JP Jacobsen (Музыка к пяти стихотворениям JP Jacobsen) для голоса и фортепиано (1891)
- " Солнедганг " ("Закат")
- " I Seraillets Have " ("В саду гарема")
- « Тил Асали » («Асали»)
- « Ирмелин » («Irmelin»)
- " Har dagen sanket al sin Sorg " ("День собрал всю свою печаль")
ПС 13
Неопубликованные разные песни (1891)
- " Aldrig hans Ord kan jeg glemme " (Палудан-Мюллер)
- " Земля Дреммена " (Якобсен)
- " Солнедганг " (Якобсен)
FS 14 (соч.6)
Визер и версия Дж. П. Якобсена (Песни и стихи Дж. П. Якобсена) для голоса и фортепиано (1891)
- " Genrebillede " ("Жанровая пьеса")
- « Сераферн » («Серафимы»)
- " Silkesko over gylden Læst " (" Шелковые башмаки на золотой последней")
- " Det bødes der for i lange Aar " ("Момент удовольствия, эпоха боли")
- " Vise af 'Mogens " ("Песня из [рассказа]" Могенс ")
ФС 18 (соч.10) . Seks Sange til Tekster af Людвиг Гольштейн (Шесть песен на тексты Людвига Гольштейна
) (1895–96)- Du fine, hvide Æbleblomst (Ты, яблоня, прекрасная и белая)
- Эриндрингенс Сё (Озеро воспоминаний)
- Соммерсанг (Летняя песня)
- Спел мешок Пловень (Песня за плугом)
- Я Афтен (сегодня вечером)
- Хильсен (Приветствие)
ПС 37 . Hr. Олуф-хан наездник (Сэр Олуф Райдс). Тексты Хольгера Драхмана (1906)
- I. Hellelidens Sang (Песня Хеллелиден)
- II. Hr. Olufs Sang (Песня сэра Олуфа)
- III. Dansevise (Танцевальная баллада)
FS 42 (соч.21) . Strofiske Sange (Строфические песни) (1905–07)
- Том 1
- I. Skal Blomsterne da visne ( Значит , все цветы засохнут ?). Текст Хельге Роде
- II. Хёген (Ястреб). Текст Йеппе Аакъера
- III. Йенс Вейманд (Йенс-дорожник). Текст Йеппе Аакъера
- Том 2
- IV. Sænk kun dit Hoved du Blomst (Ложись , сладкий цветок, твоя голова). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- В. Ден форсте Лэрке (Жаворонки идут). Текст Йеппе Аакъера
- VI. Хусвильд (Бродяга). Текст Йоханнеса Вильгельма Йенсена
- VII. Годнат (Спокойной ночи). Текст Йоханнеса Вильгельма Йенсена
ПС 43
Тове . Музыкальное сопровождение к пьесе Людвига Гольштейна. (1906–1908) Партитура утеряна, сохранились только следующие четыре песни:
- " Vi Sletternes Sønner " (Мы, сыновья равнин)
- " Fuglefængervisen " (Песня птицелова )
- " Товес пела " (песня Тове)
- " Jægersang " (песня Охотника)
ПС 44
Виллемоэс . Музыкальное сопровождение на текст Л. К. Нильсена (1907–1908). Изданы четыре песни:
- " Havet omkring Danmark " (Океан вокруг Дании)
- " Vibekes Sang " (песня Вибеке)
- " Fædreland " (Батькивщина)
- " Ja tag os, vor Moder " (Да, возьми нас, наша мама)
FS 50 . To Sange fra Jeppe Aakjrs Skuespil "Ulvens Søn" (Две песни к пьесе Йеппе Акъёра "Сын Ульвена") (1909)
- И. Гамле Андерс Рёгтерс пел (Песнь старого скотовода Андерса)
- II. Kommer Я рычу, я Husmænd! (Сейчас самое время, мелкие землевладельцы!)
FS 70 и FS 78 . En Snes danske Viser (Партитура датских песен). Сотрудничество с Томасом Лаубом ; 23 песни Нильсена, 21 Лауба. В двух томах.
- Том 1 (1913-15)
- И. Де Рефснэсдренге, де Самсёпигер (Мальчики Рефснэс, Девушки Самсё). Текст Стин Стинсен Блихер
- III. Ud gaar du nu paa Livets Vej (Теперь ты должен найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Блихер
- IVa. Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст Адама Оленшлегера
- V. Underlige Aftenlufte! (Странные и неизвестные вечерние бризы!). Текст Адама Оленшлегера
- VII. Наар Один винкер (Как манит Один). Текст Адама Оленшлегера
- IX. Vender sig Lykken fra dig (Фортуна недавно вас покинула). Текст Карстена Хауха
- XI. Vor Verden priser jeg tusindfold (Я увеличиваю нашу землю в тысячу раз). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XII. Rosen blusser alt i Danas Have (Роза сейчас цветет в границах Даны). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XIV. Sov ind mit søde Nusseben! (Спи крепко, мой утенок!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XVI. Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, мой респектабельный родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XIX. Jeg bærer med Smil min Byrde (с улыбкой беру свою ношу). Текст Йеппе Аакъера
- ХХ. Nu er Dagen fuld af Sang («День полон песен»). Текст Йеппе Аакъера
- Том 2 (1914-17)
- XXVI. Nu er da Vaaren kommen (Наконец-то пришла весна). Текст Адама Оленшлегера
- XXVII. Hvor sødt i Sommer-Aftenstunden (Как сладко, поскольку летний день угасает). Текст Адама Оленшлегера
- XXVIII. Tidt er jeg glad, og vil dog gerne græde (Если я рад, но могу ли я плакать от печали). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- XXXIII. Min lille Fugl, hvor flyver du (Моя маленькая птичка, куда ты летишь ). Текст Ганса Христиана Андерсена
- XXXIV. Hun mig har glemt! min Sorg hun ej see! (Забудь, что она сделала! Мое горе напрасно!). Текст Ганса Христиана Андерсена
- XXXV. Højt ligger paa Marken den hvide Sne (Снег покрывает поле, такое глубокое и белое). Текст Ганса Христиана Андерсена
- XXXVIII. Nu springer Vaaren fra sin Seng (Теперь весна выскакивает из постели). Текст Вигго Штукенберга
- XL. Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- XLI. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- XLII. Hør, hvor let dens Vinger smækker (Слушай, как его лопасти колышутся ). Текст Йеппе Аакъера
- XLIV. Der boede en Mand i Ribe By (Жил когда-то человек в городке Рибе). Традиционный
ПС 83 . Салмер и Анделиге Санге, половина сотен мелодий для Хьема, Кирке и Сколе (Гимны и священные песни, пятьдесят новых мелодий для дома, церкви и школы) (1912-1916)
- I. Ak, min Rose visner bort (Ах, моя роза увянет). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- II. Alt paa den vilde Hede (На бесплодной вересковой пустоши, уровень). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- III. Denne er Dagen, som Herren har gjort! (Это день, когда Господь сотворил!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- IV. Den store, hvide Flok vi se (начинает проявляться большая белая ткань). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- V. Der er en Bøn paa Jorden (Есть земная молитва). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VI. Der er en Vej, som Verden ikke kender (Есть путь от смертных, скрытых навсегда). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VII. Det er et Under paa Verdens Ø (Действительно, чудесный остров - это мир). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VIII. Дет костер эй для меген Стрид (Напряжение не слишком велико). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- IX. Dig vil jeg elske, du min Styrke (Да, я буду любить Тебя, Ты, моя сила). Текст Ханса Эгеде Глана
- X. Drag, Jesus, mig (О, Иисус, покажи мне). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XI. Dybt hælder Aaret i sin Gang ( Год уходящий год идет на убыль). Текст CJ Boye
- XII. Et helligt Liv, en salig Død (Святая жизнь, благословенная смерть). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIII. Forunderligt at sige (Как замечательно задуматься). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIV. Фред, копай! og Fred med eder! (Мир вам! И каждому существу!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XV. Fred og Glæde, for dem græde (Мир и удовольствие). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XVI. Frisk op! endnu en Gang (Освежитесь в песне). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XVII. Glæden hun er født i Dag (Счастье рождается сегодня). Текст Томаса Кинго
- XVIII. Guds Engle i Flok! (Ангелы божьи, соединяйтесь!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIX. Guds Fred er mer end Englevagt (Божий мир - это больше, чем ангел-хранитель). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- ХХ. Гуд скаль аль Тинг маг (Бог, великий творец). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXI. Har Haand du lagt paa Herrens Plov (Когда вы берете в руки плуг Мастера). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXII. Har nogen Lyst at kende (вы хотите знать времена года). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIII. Herren siger: Er I trætte (Вы устали, говорит Мастер). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIV. Херренс Рёст вар над Вандетом! (Голос Бога над океаном!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXV. Hvi vil du dig saá klage (Почему ты плачешь, жалуешься ). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVI. Jeg fandt en Trøst (я нашел поддержку). Текст Вильгельма Биркедала
- XXVII. Jeg raaber fast, o Herre (я кричу вслух, о Мастер). Текст Стин Билле
- XXVIII. Jeg ved et lille Himmerig (я знаю маленький рай). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIX. Korsets Tegn og Korsets Ord (Знак и крестное слово шок). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- ХХХ. Luk Øjne op, al Kristenhed! (Поднимите глаза, все христиане!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXI. Maria sad paa Hø og Straa (Дева Мария сидела в сене). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXII. Мин Иисус, парень мит Hjerte faa (Мой Иисус, позволь моему сердцу обрести). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXIII. Naar jeg betænker Tid og Stund (Я считаю время и день). Текст Нильса-Хеннинга Орстеда Педерсена
- XXXIV. Nu Sol i Øst oprinder mild (Сейчас солнце встает на Востоке). Текст Карла Йоакима Брандта
- XXXV. О, havde jeg dog tusind Tunger (Тысяча языков, мое чистое желание). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXXVI. О Хеллигаанд! mit Hjerte (О Святой Дух, моя страсть). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXXVII. O hør os, Herre, для din Død (О, услышь нас, Мастер, за свою смерть). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXVIII. О Кристель! (Христианство, вот!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXIX. Op al den Ting, som Gud har gjort (Восстань, все, что Бог создал здесь). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XL. Оп, я Кристна, рустер эдер! (Встаньте, христиане, и будьте готовы!). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XLI. O, sad jeg, som Мария грустная (О, если бы я сидел, как Мэри) Текст Мари Вексельсен
- XLII. Paa alle dine Veje (Куда приведет вас ваш путь). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLIII. Som den gyldne Sol frembryder (Как восходит золотое солнце). Текст Томаса Кинго
- XLIV. Ton det, Himmel, syng det, Jord ( Произнеси это, небеса, пой, земля). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLV. Uforsagt, hvordan min Lykke (Не боюсь, какие бы мои шансы). Текст Амброзиуса Стуба
- XLVI. Под Korset stod med Smerte (« Под Крестом усопших»). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLVII. Utallige Blomster paa Jorderig gro (Хотя бесчисленное множество цветов, растущих на земле). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLVIII. Verdens Børn har mangt et Sted (У Worldlings так много сайтов). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLIX. Vor Herre, han er en Konge stor (Господь - король, безмерно великий). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 86 (соч.31) . Санге фра Вальдемар Рордамс "Kantate ved Grosserer-Societetets Hundredaarsfest" (Две песни из "Кантаты к столетию Торгово-промышленной палаты" Вальдемара Рордама ) (1917)
- И. Кёбмандс-Вис (Купеческая песня)
- II. Гимн Дании (Гимн Дании)
FS 89 (соч. 34) . Tre Sange fra Adam Oehlenschlägers Skuespil "Aladdin eller den forunderlige Lampe" (Три песни из пьесы Адама Оленшлегера "Аладдин и чудесная лампа") (1918–19)
- I. Читар! Lad min Bøn dig røre (Цитра! Тронутый этой моей молитвой)
- II. Visselulle nu, Barnlil! (Хешаби, малышка!)
- III. Alt Maanen oprejst staar bag sorte Skove (За черным лесом луна)
ПС 92 . Анделиге Санге (Две духовные песни) (1917–18)
- I. Den store Mester kommer ( Приходит величайший мастер). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- II. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они были в прошлом). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 94 (соч.41) . Отте Санге фра Хельге Родес Скуспил "Moderen" (Восемь песен из пьесы Хельге Роде "Мать") (1920)
- I. Vildt gaar Storm mod sorte Vande (Дикая буря на почерневших водах)
- II. Min pige er saa lys som Rav (Как золотой янтарь моя девушка)
- III. Dengang Ørnen var flyveklar (Когда орел полетит, чтобы править)
- IV. Ved Festen fik en Moder Bud (Рассказали маме на пиру)
- V. Tidselhøsten tegner godt (Урожай чертополоха выглядит многообещающим)
- VI. Saa bittert var mit Hjerte (Мое сердце было действительно горьким)
- VII. Dengang Døden var i Vente (Завещание, когда он умирал)
- VIII. Som en rejselysten Flaade (флот плавучих островов)
ПС 95 . Tyve folkelige Melodier (Двадцать народных мелодий) (1917–21)
- I. På det jævne, på det jvne! (Простое укоренение, простое укоренение!). Текст Ханса Вильгельма Каалунда
- II. Derfor kan vort øje glædes (Почему наши глаза испытывают удовольствие). Текст Кристиана Ричарда
- III. Jeg så kun tilbage (я только оглянулся назад). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- IV. Morgendug der, sagte bæver ( слегка дрожащая утренняя роса). Текст Карстена Хауха
- V. Jord, i hvis favn (Земля, объятия которой). Текст Кристиана Ричарда
- VI. Den store Mester kommer! (Приходит величайший мастер!). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- VII. Der sad en fisker så tankefuld (Рыбак сидел в глубокой задумчивости). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VIII. Санкт-Сен-Блихер (Steen Steensen Blicher). Текст Карла Плуга
- IX. Dér, hvor vi stred og sang (Где мы дрались и пели). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- X. Når Somrens спел er sungen (Когда закончилась летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XI. De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на волне заката). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XII. Naturens ædle dyrker ( Ученик благородной природы). Текст Карстена Хауха
- XIII. Tunge, mørke natteskyer (Тяжелые, мрачные ночные облака). Текст Якоба Кнудсена
- XIV. Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Как чистейшие воды поднимаются из глубочайшего источника). Текст Йеппе Аакъера
- XV. Det danske Brød paa Sletten gror (Датский хлеб, растет на равнинах). Текст Йеппе Аакъера
- XVI. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они были в прошлом). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XVII. Betragt mit svage spind (мелодия а) (Посмотри на мою паутину, какая хрупкая (Мелодия а)). Текст Адама Оленшлегера
- XVIII. Frihed er det bedte guld (Свобода - чистейшее золото). Текст Томаса ав Стренгнеса
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Зеленые листья теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- ХХ. Syndfloden (Потоп). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 101
Огненный фольклор Мелодьер , "Четыре народные мелодии". Песни на тексты К. Ричардта (1), Б. Бьёрнсона (2,) К. Хострупа (3), Н. Ф. С. Грундтвига (1922)
- " Lær mig, Nattens Stjerne " ("Научи меня, о звезды ночи") Текст Кристиана Ричарда
- " Sangen har Lysning " ("Песня проливает свет") Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- « Hvad synger du om? » («Из чего вы поете») Текст Йенса Кристиана Хострупа
- « Nu skal det aabenbares » («Теперь это откроется»). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 103
Folkehøjskolens Melodibog , Сборник мелодий для средней школы. Сборник песен, изд. Торвальд Аагаард в сотрудничестве с Карлом Нильсеном, Th. Лауб и О. Ринг (1922).
- Den store Mester kommer! (Приходит величайший мастер!). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Påskeblomst! (Нарцисс). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они были в прошлом). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Betragt mit svage spind (Вот моя паутина, какая хрупкая). Текст Адама Оленшлегера
- Jord, i hvis favn (Земля, объятия которой). Текст Кристиана Ричарда
- Jeg så kun tilbage (я только оглянулся назад). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Derfor kan vort øje glædes (Почему наши глаза испытывают удовольствие). Текст Кристиана Ричарда
- Naturens ædle dyrker ( Ученик благородной природы). Текст Карстена Хауха
- Når Somrens спел er sungen (Когда закончилась летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Dér, hvor vi stred og sang (Где мы дрались и пели). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Vi fik ej under tidernes tryk (Многолетний стресс не мог исчерпать наш разум). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- På det jvne, på det jvne! (Простое укоренение, простое укоренение!). Текст Ханса Вильгельма Каалунда
- Syndfloden (Потоп). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Der sad en fisker så tankefuld (Рыбак сидел в глубокой задумчивости). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на волне заката). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Санкт-Сен-Блихер (Steen Steensen Blicher). Текст Карла Плуга
- Morgendug der, sagte bæver ( слегка дрожащая утренняя роса). Текст Карстена Хауха
- Underlige Aftenlufte! (Странные и неизвестные вечерние бризы!). Текст Адама Оленшлегера
- Rosen blusser alt i Danas Have (Роза сейчас цветет в границах Даны) [только строфы 1, 4-5, 7-9, 11-12]. Текст: Пол Мартин Мёллер
- Tunge, mørke natteskyer (Тяжелые, мрачные ночные облака). Текст Якоба Кнудсена
- Jeg bærer med Smil min Byrde (с улыбкой беру свою ношу). Текст Йеппе Аакъера
- Du danske mand! af al din magt syng (Пой, датчанин! Изо всех сил). Текст Хольгера Драхмана
- Vender sig Lykken fra dig (Фортуна недавно вас покинула). Текст Карстена Хауха
- Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Как чистейшие воды поднимаются из глубочайшего источника). Текст Йеппе Аакъера
- Nu er Dagen fuld af Sang («День полон песен»). Текст Йеппе Аакъера
- Nu springer Vaaren fra sin Seng (Теперь весна выскакивает из постели). Текст Вигго Штукенберга
- Nu lyser Løv i Lunde (Зеленые листья теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- Де Рефснэсдренге, де Самсёпигер (Мальчики Рефснэ, Девушки Самсё). Текст Стин Стинсен Блихер
- Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, мой респектабельный родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст Адама Оленшлегера
- Som en rejselysten Flaade (флот плавучих островов). Текст Хельге Роде
FS 114
Ti dansk Smaasange "(Десять маленьких датских песен") Тексты разных авторов (1923–24)
- " Jeg ved en Lærkerede " (Я знаю гнездо жаворонка) (Х. Бергштедт)
- " Solen er saa rød Mor " (Солнце такое красное, мать) (Х. Бергштедт)
- " Тыст сом Аа и Энген риндер " (Тихо, как ручей в лугу) (Х. Роде)
- " Spurven sidder stum bag Kvist " (Воробей сидит в тишине за фронтоном) (Я. Аакджер)
- " Den Spillemand spiller paa Strenge " (Музыкант играет на скрипке) (М. Дамм)
- " Naar Smaabørn klynker ved Aftentide " (Когда маленькие дети плачут в вечернее время ) (К. Дабелстин)
- " Grøn er Vaarens Hæk " (Зелень в живой изгороди весной) (П. Мартин Мёллер)
- « Jeg lægger mig saa trygt til ro » («Я успокаиваюсь спать так уютно») (Chr. Winter)
- « O, hvor jeg er glad i dag » («О, сегодня я так счастлив») (М. Розинг)
- " Den danske Sang " ("Датская песня") (К. Хоффманн). Ti danske Smaasange (Десять маленьких датских песен) (1923–24)
FS 115
Огонь jydske sange ( Четыре ютландские песни ). Тексты А. Бернтсена (1924–25).
- « Йенс Мадсен аа Ан-Софи » («Йенс Мадсен - Ан-Софи»)
- " Wo dætter " ("Наша дочь")
- " Den jen aa den anden " ("Один и Другой")
- " Ae Lastrae " ("Арка")
ФС 125 . Tillæg til Folkehøjskolens Melodibog (Приложение к сборнику народных мелодий средней школы)
- Lær mig, nattens stjærne (Научи меня, звезда, именно). Текст Кристиана Ричарда
- Sangen har lysning (Поющие озарения ). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Hvad synger du om så højt i det blå? (О чем вы там поете?). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Danevang med grønne bred (Дания с вашим зеленым берегом). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Nu skal det åbenbares (Это откровение). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Йенс Вейманд (Йенс-дорожник). Текст Йеппе Аакъера
- Vi nævner et navn (Мы упоминаем имя). Текст Кнута Гамсуна
- Хавец пел (Песнь моря). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- Vi sletternes sønner har drømme i sind (Мы, сыны равнин, несем в себе мечты). Текст Людвига Гольштейна
- Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- Kan I mærke, det lysner af solskin i sindet (Вы чувствуете, как светлеет ваш разум от солнечного света). Текст Йонаса Гудлаугссона
- Frydeligt med jubelkor (Ликование, ликующие крики). Текст Мортена Бёрупа
- Vinden er så føjelig (Ветры очень полезны ). Текст Хольгера Драхмана
- Mit hjem, hvor mine fædres fjed (Мой дом, где ступают мои предки). Текст Педера Расмуссена Мёллера
- Der er en gammel rønne her udenfor vor by (Рядом с нашим городом есть седая лачуга). Текст Мэдса Хансена
- Om strømmen mod dig bruser - vov at stå! (Если на вас хлынут торренты - дерзайте сопротивляться!). Текст Стин Стинсен Блихер
- Ud gaar du nu paa Livets Vej (Теперь ты должен найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Блихер
- Пел мешок Пловень (Песня за плугом). Текст Людвига Гольштейна
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3n | Тревога | Беспокойство | Эмиль Аарструп | 1887 г. |
3o | Til mit Hjertes Dronning | Королеве моего сердца | Перси Биши Шелли / Каралис (Кристиан Прецманн) | 1887 г. |
3p | Вейвизерен сингер | Песня путеводителя | JS Welhaven | 1887 г. |
3кв. | Серенада | Серенада | Иеремия Джозеф Калланан / Каралис | 1887 г. |
3r | Отметьте Jer i agt для Анны! | Бонни Энн (вы, галантные яркие, я вас искуплю) | Роберт Бернс / Каралис | 1887 г. |
3 с | Мин Сьел эр Мёрк | Моя душа темна | Лорд Байрон / Каралис | 1887 г. |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (а) | Мне очень нравится древняя лесная дорога (а) | Кристиан Ричардт | ? |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (b) | Мне очень нравится древняя лесная дорога (б) | Кристиан Ричардт | ? |
? | Alle de voksende Skygger | Все развивающиеся тени | JP Jacobsen | ? |
13/1 | Альдриг ханс Орд кан джег глемме | Его слова не могут быть оставлены! | Фредерик Палудан-Мюллер | 1891 г. |
13/2 | I Drømmenes Land | Царство снов | JP Jacobsen | 1891 г. |
35 год | Fædrelandssang | Датская патриотическая песня | Хольгер Драхманн | 1906 г. |
38 | Jeg synes om din lette Gang | Мне очень нравится твоя легкая походка | Карл Нильсен? | 1906 г. |
? | Альфхольдссанген | Песня умеренности | Молдберг-Кьельдсен | ? |
52 | De Unges Sang | Песня молодых | Йенс Кристиан Хоструп | 1909 г. |
57 год | Halloges Sang | Песня Halloge | Адам Оленшлегер | 1910 г. |
59 | Паске-Лильен | Нарцисс | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1910 /? |
62 | Børnehjælpsdagens Sang | Песня о Дне защиты детей | Йоханнес Йоргенсен | 1911 /? |
66 | Катольск Унгдомсанг | Католическая песня молодежи | Йоханнес Йоргенсен | 1913 г. |
69 | Fredlys din Jord, du danske Mand! | Берегите свою землю, каждый датчанин! | Андерс В. Холм | 1914 г. /? |
72 | Барнетс пел | Детская песня | Johannes Dam | 1915 г. |
75 | Ог Джег Вил Драге | Юг я уезжаю | Хольгер Драхманн | 1915 /? |
80 | Ариэль Санг | Песня Ариэль | Хельге Роде | 1916 г. |
82 | Studie Efter Naturen | Этюд на природе | Ганс Христиан Андерсен | 1916 г. |
83/2 | Alt paa den vilde Hede | На вересковой пустоши, на уровне | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1912-16 |
84 | Blomstervise | Цветочная кладка | Людвиг Гольштейн | 1917 г. |
? | Est du Modfalden | Вы обескуражены? | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1919 г. |
? | Som dug paa slagne Enge | Как роса на травянистом акре | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | ? |
90 | Christianshavn | Christianshavn | Уве Баудитц | 1918 г. |
93 | Гры | Рассвет | Хансин Лоренцен | 1919-20 |
95/15 | Det danske Brød paa Sletten gror | Датский хлеб, он растет на равнинах | Йеппе Аакьер | 1917–21 |
106 | Julesang | Рождественская песнь | Могенс Фальк | 1923 г. |
107 | Julesang | Рождественская песнь | Йоханнес Виберг | 1923 г. |
108 | Hjemlige Jul | Домашний Ноэль | Эмиль Бённеликке | 1923 г. |
109 (соч.47) | Balladen om Bjørnen | Баллада о медведе | Оге Бернтсен | 1923 г. |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924 г. /? |
111/9 | Дания (а) | Дания (а) | Аксель Жюль | 1923 г. /? |
? | Sof sött, du lilla Sonja! | Спи сладко, маленькая Соня! | Карл Нильсен? | ? |
? | Спела для Данск Арбейде | Песня для датского труда | Вальдемар Рёрдам | ? |
? | Du Frie, danske Tunge | Свободный язык нашей мамы | Йохан Брайдегаард | ? |
? | Lad en og и есть Ret | Пусть люди, всего несколько человек, будут правы | Питер Фабер | ? |
111/9 | Дания (б) | Дания (б) | Аксель Жюль | 1923 г. /? |
? | Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn | Так дорогая моя родная земля, твое имя так сладко | Стин Стинсен Бличер | ? |
112 | Det vi véd, подарок на сленговом сленге | Мы знаем, что с тех пор, как яд | Йенс Кристиан Хоструп | 1923-24 |
114/2 | Solen er saa rød, Мор | Смотри! Солнце красное, мама | Харальд Бергштедт | 1923-24 |
114/3 | Тыст сом Аа и Энген Риндер | Тихо, как меандр ручья | Хельге Роде | 1923-24 |
114/6 | Naar Smaabørn klynker ved Aftentide | Когда младенцы хныкают перед свечой | Кристиан Дабелстин | 1923-24 |
114/9 | О, хворь, рад, что я Даг! | О, как я рада сегодня! | Майкл Розинг | 1923-24 |
? | Byg paa Sletten, ej paa Tin den | Стройте на низменности, а не над ней | Закариас Нильсен | ? |
? | Велдиге Ригер проезжает мимо Йордена | Могущественные миры, раздирающие землю на части | Ахрент Оттерстрём | ? |
120 | Моргенханен аттер гол | Утренний петух снова кукарекал | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1926 /? |
120 | Ind под июлем, hvor er det trist | Близко к Ноэлю, как очень грустно | Йонас Ли | 1926 /? |
120 | Я коленде Скайггер (а) | В тени, такой бодрящей (а) | Йоханнес Эвальд | 1926 /? |
120 | Я коленде Скайггер (б) | В тени, такой бодрящей (б) | Йоханнес Эвальд | 1926 /? |
120 | Den gamle Husmand staar ved Gavl | Старый мелкий фермер на своей земле | Йохан Скьольдборг | 1926 /? |
120 | Hver har sit, du har dit og jeg har mit | Ты и я, все должны быть квалифицированы | Лауриц Кристиан Нильсен | 1926 /? |
120 | Jeg kører frem gennem Straalefryd | Я еду в великолепном заклинании | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1926 /? |
120 | Даннеброг, vift med din Vinge | Даннеброг, трепещущий флаг | Стин Стинсен Бличер | 1926 /? |
120 | Har I nu Tænder i Riven сидел | Теперь грабли получили свой последний зубец? | Йеппе Аакьер | 1926 /? |
121 | Det är höst | Осень близко | Альма Рогберг | 1926 г. |
122 | Данск Вейр | Датская Погода | Уве Роде | 1927 г. |
124 | Вокализ-этюд | Вокализ-этюд | - | 1927 г. |
126 | Den trnger ud til hvert et stted | Он распространяется повсюду вместе с нами | Йенс Кристиан Хоструп | 1927 г. |
? | Jeg gik i marken og vogtede får | В поле я смотрел на овец | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1927 г. |
? | Апостолий сад в Иерусалиме | Апостолы собрались в Иерусалиме | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | ? |
127 | Guldfloden | Река золота | Бернхард Северин Ингеманн | 1927-28 |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | На соломе и на перьях задумчивый зов | Людвиг Гольштейн | ? |
142 | Hjemstavn | Возвращение домой | Фредерик Поульсен | 1929 г. |
143 | Der går et stille tog | Тихий файл достигнет | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1929 г. |
145 | Земля Фремтиденов! | Страна приехать! | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1929 г. |
146 | Дания, ню грубая ошибка ден лиз Нат | Дания, теперь дремлет северной ночью | Тёгер Ларсен | 1929 г. |
147 | Ви Джидер | Мы Ютландии | Вильгельм из Бартрумсена | 1929-30 |
? | Танкер skal tændes og skride | Мысли должны быть зажжены, а затем превышены | Ганс Хартвиг Зеедорф Педерсен | ? |
151 | Gensyn | Ретроспектива | Фредерик Палудан-Мюллер | 1930 г. |
Чтение и фортепиано (или оркестр)
ПС 134 . Остров (Исландия) (1929). Текст Отто Лагони .
Хор и фортепиано
ПС 65 . To Sange fra Adam Oehlenschläger "Sanct Hansaftenspil" (Две песни из "Спектакля в канун летнего солнцестояния" Адама Оленшлегера) (1913)
- I. I Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем), для хора SSAA и фортепиано
- II. И Маанескин хихиканье (В лунном свете), для хора SSATTBB и фортепиано
Песни с инструментальным ансамблем
ФС 42, №4 . Sænk kun dit Hoved du Blomst (Ложись , сладкий цветок, твоя голова), для голоса и оркестра. Текст Йоханнеса Йоргенсена (1906).
ПС 110 . Der er et yndigt land (Прекрасная страна), для голоса и оркестра. Текст Адама Оленшлегера (1924).
ФС 114, №5 . Den Spillemand spiller paa Strenge (Скрипач играет на скрипке) для голоса и трех скрипок. Текст Мадса Дамма (1923/1924).
Песни для хора а капелла
Смешанный хор
Коллекции
ПС 54 . To Sange fra "Kantate ved Aarhus Landsudstillings Aabnings-Højtidelighed 1909" (Две песни из "Кантаты для церемонии открытия Национальной выставки 1909 года в Орхусе") для хора SATB. Текст Лауритса Кристиана Нильсена (1909).
- I. Skummende laa Havet (Высокая пена , вода сильно хлынула на берег)
- II. Danmark, du kornblonde Datter (Дания, золотая дочка кукурузы)
FS 138
Сколесангу ( Две школьные песни ) для хора без аккомпанемента на стихи В. Штукенберга (1929)
- " Blomsterstøv fra Blomsterbæger " ("Пыльца из чашечки")
- " Nu er for stakket tid forbi " ("А теперь ненадолго все кончено")
FS 139 (Оп. 55) . Tre Motetter (Три мотета). Тексты, отобранные Карлом Нильсеном и Анной Мари Карл-Нильсен (1929)
- I. Afflictus sum (Псалом 38: 9, датский и французский псалом 37) , для хора ATTB
- II. Dominus regit me, (Псалом 23: 1-2, датский и французский псалом 22) , для хора SATB
- III. Бенедикт, benedictus Dominus, (Псалом 31:22, датский и французский Псалом 30) , для хора SSATB
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Формирование хора | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|---|
35 год | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | SATB | Хольгер Драхманн | 1906 г. |
40 | Сидскенсанг | Siskin Song | SSAT | Эмиль Аарструп | 1907 г. |
? | Серенада (Герне ви литтер, приносящий наар Стрджангене) | Серенада (с удовольствием слушаем, когда музыка может унести) | SATB | Hother Ploug | 1907 г. |
41 год | Ком, Гудсенгель, стиль Дёд | Приди, ангел божий, тихая смерть | ATB | Эмиль Аарструп | 1907 г. |
44/2 | Ja, tag os, vor Moder | Да возьми нас, нашу мать | SATB | Лауриц Кристиан Нильсен | 1908 г. |
62 | Børnehjælpsdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Песня о Дне защиты детей (Мы, мальчики и девочки, просыпаемся) | SATB | Йоханнес Йоргенсен | 1911 г. |
? | Sangen til Danmark | Песня в Данию | SATB | Хельге Роде | ? |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | SATTB | Адам Оленшлегер | 1924 г. |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | SATB | Адам Оленшлегер | 1924 г. |
70/5 | Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) | Тоска по дому (странные и неизвестные вечерние бризы!) | SATB | Адам Оленшлегер | 1913 г. /? |
70/19 | Jeg brer med Smil min Byrde | Я беру с улыбкой свою ношу | SATB | Йеппе Аакьер | 1915 /? |
154 | Sjølunds Sangere | Певцы Зеландии | SATTB | Карл Элнегаард | 1930 г. |
92/2 | Udrundne er de gamle Dage | Прошли те дни, они прошли и устарели | SATB | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1918 /? |
120 | Ваарен - Ваарен эр и Брудд! | Весна - Прорыв весны! | SATB | Мортен Бёруп / Маринус Бёруп | 1926 /? |
149 | Спела для femstemmigt blandet Kor ved Dansk Ligbrændingsforenings Jubilæum den 23de Marts 1931 | Песня для пятичастного смешанного хора к годовщине Датского кремационного общества 23 марта 1931 г. | SSATB | Софус Михаэлис | 1930 г. |
Мужской хор
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3м | Lngsel (I hvor jeg end slaaer Øjet hen) | Я люблю свою джинсу (из воздуха, который ветер может испортить) | Роберт Бернс / Каралис | 1887 г. |
3т | Byd mig at leve | Прикажи мне жить, и я буду жить | Роберт Херрик / Каралис | 1887 г. |
14/4 | Det bødes der for i lange Aar | Вы страдаете в возрасте боли | JP Jacobsen | 1891 г. /? |
12/3 | Тиль Асали | В Асали | JP Jacobsen | 1891 г. /? |
28 год | Kom blankeste Sol! | Приди, сияющее солнце! | Альберт Тура | 1901 г. |
35 год | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | Хольгер Драхманн | 1906 г. |
48 | После обеда | Вечер | Маттиас Клавдий / Карстен Хаух | 1908 г. |
52 | De unges Sang | Песня молодых | Йенс Кристиан Хоструп | 1909 /? |
53 | Til Snapsen и "Bel Canto" | К шнапсу в "Бельканто" | Оге Бернтсен | 1909 г. |
59 | Паске-Лильен | Нарцисс | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1910 г. |
62 | Ви Бёрн, Ви Бёрн, Ви Ваагнер | Мы, мальчики и девочки, просыпаемся | Йоханнес Йоргенсен | 1911 г. |
67 | Ак, Жюль Фра Вифлеем | Ах, Вифлеем, твой рождественский снег | Йоханнес Йоргенсен | 1914 г. |
69 | Fredlys din Jord, du danske Mand! | Берегите свою землю, каждый датчанин! | Андерс В. Холм | 1914 г. |
73 | Привет, копай в Фане! | Знамя, приветствуем тебя! | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1915 г. |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924 г. |
114/10 | Den danske Sang er en ung, блондин Голубой | Датская песня - прекрасная юная дева | Кай Хоффманн | 1924 г. /? |
144 | Til min Fødeø | На мой родной остров | ИП Рабен-Корч | 1929 г. |
158 | Квадет ом Норденс Харпе | Слово северной арфы | Оге Бернтсен | 1931 г. |
Равные голоса
FS 111
Сангбоген Дания (Песенник Дании); сборник датских и скандинавских песен, включает предисловие и несколько новых песен Нильсена; под редакцией Карла Нильсена и Хакона Андерсена (каждая песня записана для сопрано и альта) (1924)
- I. Danevang med grønne bred (Дания с вашим зеленым берегом). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- II. Der er et yndigt land (Это прекрасная страна). Текст Адама Оленшлегера
- III. Rosen blusser alt i Danas Have (Роза сейчас цветет в границах Даны). Текст: Пол Мартин Мёллер
- IV. Lad en og anden have Ret (Пусть будут правы лишь немногие люди). Текст Питера Фабера
- V. Morgendug der, sagte bæver ( Слегка дрожащая утренняя роса). Текст Карстена Хауха
- VI. Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- VII. Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) (Датская патриотическая песня (пой, датчанин! Изо всех сил)). Текст Хольгера Драхмана
- VIII. Du gav os de Blomster, som lyste imod os (Вы подарили нам цветы, которые блестели, чтобы показать нам). Текст Хельге Роде
- IX. Дания (Дания). Текст Акселя Джуэля
- X. Som en rejselysten Flaade (Есть флот плавучих островов). Текст Хельге Роде
- XI. Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn (Так дорогая моя родная земля, твое имя так сладко). Текст Стин Стинсен Блихер
- XII. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- XIII. Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) (Тоска по дому (Странные и неизвестные вечерние бризы!)). Текст Адама Оленшлегера
- XIV. Den kedsom Vinter gik sin Gang ( Утомительная зима пошла своим чередом). Текст Амброзиуса Стуба
- XV. Frydeligt med jubelkor (Ликование, ликующие крики). Текст Мортена Бёрупа
- XVI. Grøn er Vaarens Hæk ( Весенняя живая изгородь зеленая). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XVII. Nu er Dagen fuld af Sang («День полон песен»). Текст Йеппе Аакъера
- XVIII. Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст Адама Оленшлегера
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Зеленые листья теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- ХХ. О, хворь, рад, что я Даг! (Ой, как я сегодня рада!). Текст Майкла Розинга
- XXI. Nu Sol i Øst oprinder mild (Сейчас солнце встает на Востоке). Текст Карла Йоакима Брандта
- XXII. Jeg lægger mig saa trygt til ro (С миром я ложусь спать). Текст Кристиана Винтера
- XXIII. Тыст сом Аа и Энген риндер ( Тихо, как извилина ручья). Текст Хельге Роде
- XXIV. Sol er oppe! Сковенс Топпе (Солнце встает! Облики верхушек деревьев ). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXV. De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на волне заката). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVI. Søndret Folk er vokset sammen (Выросшие вместе, расколотая нация). Текст Хельге Роде
- XXVII. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они были в прошлом). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVIII. De Unges Sang (Песня молодых). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XXIX. Hymne til Danmark (Гимн Дании). Текст Вальдемара Рёрдама
- ХХХ. Er din Stue lav og trang (Ваше жилище низкое и тесное). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- XXXI. På det jvne, på det jvne! (Простое укоренение, простое укоренение!). Текст Ханса Вильгельма Каалунда
- XXXII. Byg paa Slet ten, ej paa Tin den (Строить на низменности, а не над ней). Текст Закариаса Нильсена
- XXXIII. Vi fri Folk fra Norden (Мы свободная скандинавская нация). Текст Вальдемара Рёрдама
- XXXIV. Велдиге Ригер бросается на Джорден (Могущественные миры, раздирающие землю на части). Текст: Арент Оттерстрём
- XXXV. Хавец пел (Песнь моря). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- XXXVI. Når Somrens спел er sungen (Когда закончилась летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XXXVII. Sov, mit Barn, sov lnge (Спи, дитя мое, спи сладко). Текст Кристиана Ричарда
- XXXVIII. Спурвен sidder stum bag Kvist (Воробьи приглушены за веткой). Текст Йеппе Аакъера
- XXXIX. Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, мой респектабельный родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XL. Ud gaar du nu paa Livets Vej (Теперь ты должен найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Блихер (только строфы 1, 3-5)
- XLI. Jeg ved en Lærkerede (Два влюбленных жаворонка гнездятся). Текст Харальда Бергштедта
- XLII. Solen er saa rød, Мор (Смотри! Солнце красное, мама). Текст Харальда Бергштедта
- XLIII. Den Spillemand spiller paa Strenge (Скрипач играет на скрипке). Текст Мадса Дамма
- XLIV. Naar Smaabørn klynker ved Aftentide (Когда младенцы хныкают перед свечой). Текст Кристиана Дабелстина
ПС 152
60 датских канонеров (60 датских каноников); шесть из них Нильсена (1930), для хора без сопровождения, тексты Карла Нильсена (1), ХК Андерсена (2), Хольберга (3 и 4, перевод С. Мюллера), Книга Иова (5), Карла Нильсена ( 6, его девиз к увертюре Helios ) (1930)
- " Боксерн " ("Боксеры")
- " Traaden brister " (" Обрыв нити")
- " Vægter, jeg beder " ("Сторож, я умоляю тебя")
- " Ikke det altid slaar til " ("Это не всегда так")
- " Du skal le ad Ødelggelse " ("При разрушении и голоде ты должен смеяться")
- " Stilhed og Mørke " ("Тишина и тьма")
Отдельные песни
Каждая песня записана для сопрано и альта.
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
27 | Edderkoppens Sang af "Аладдин" (Betragt mit svage spind) | Песня паука из "Аладдина" (Вот моя паутина, какая хрупкая) | Адам Оленшлегер | 1899 г. |
28 год | Kom blankeste Sol! а) | Приди, сияющее солнце! а) | Альберт Тура | 1901 г. |
28 год | Kom blankeste Sol! (б) | Приди, сияющее солнце! (б) | Альберт Тура | 1901 г. |
34а | Мортен Бёрупс Майвизе (Frydeligt med jubelkor) | Майская песня Мортена Бёрупа (Ликование, ликующие крики) | Мортен Бёруп / Фредерик Мотылек | 1906 г. |
34 | Børnehjælpdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Песня о Дне защиты детей (Мы, мальчики и девочки, просыпаемся) | Йоханнес Йоргенсен | 1911 г. |
35 год | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | Хольгер Драхманн | 1906 /? |
72 | Barnets Sang (Kom, i Dag maa alle synge) | Детская песня (приходите сегодня и присоединяйтесь к хору) | Johannes Dam | 1915 г. |
94/2 | Min pige er saa lys som Rav | Как золотой янтарь моя девушка | Хельге Роде | 1920 /? |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924 г. |
111/19 | Гимн Дании | Гимн Дании | Вальдемар Рёрдам | 1917/1923 |
111/23 | Тыст сом Аа и Энген Риндер | Тихо, как меандр ручья | Хельге Роде | 1923/1924 |
113 | Гимн тил Ливет | Гимн Жизни | Софус Михаэлис | 1923-24 |
146 | Дания, ню грубая ошибка ден лиз Нат (а) | Дания, теперь дремлет северной ночью (а) | Тёгер Ларсен | 1929 /? |
146 | Дания, ню, грубая ошибка, ден лиз Нат (б) | Дания, теперь дремлет северной ночью (б) | Тёгер Ларсен | 1929 /? |
161 | Græshoppen | Кузнечик | Бернхард Северин Ингеманн | 1899 г. |
? | Jeg har båret lærkens vinge | Крылья жаворонка, которые я носил | Майкл Розинг | ? |
? | Jeg kører frem gennem Straalefryd | Я еду в великолепном заклинании | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | ? |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | На соломе и на перьях задумчивый зов | Людвиг Гольштейн | ? |
Песни в унисон
Коллекции
ПС 75 . Melodier til Johan Borups Sangbog (Мелодии для сборника песен Йохана Борапа ) (1915)
FS 120 . Nye Melodier til Johan Borups Sangbog (Новые мелодии для сборника песен Йохана Борапа ) (1926)
- Morgenhanen atter gol (Утренний петух снова пропел). Николай Фредерик Северин Грундтвиг
- Ваарен, Ваарен эр и Бруд (Весна, Прорыв весны). Текст Мортена и Маринуса Бёруп
- Grøn er Vaarens Hæk (Весенняя живая изгородь зеленая). Текст: Пол Мартин Мёллер
- Ind под Джулом, hvor er det trist (близко к Ноэлю, как очень грустно) Текст Йонаса Ли
- Nu spinder vi для Dittemor (сейчас мы вращаемся для Lizzy Lass). Текст Мартина Андерсена Нексё
- Undrer mig paa, hvad jeg faar at se (интересно, что бы я ни увидел). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Спурвен sidder stum bag Kvist (Воробьи приглушены за веткой). Текст Йеппе Аакъера (только строфы 1, 5, 7-8)
- I kølende Skygger (В тени, такой бодрящей). Текст Йоханнеса Эвальда
- En Sømand med et modigt Bryst (Моряк с отважной грудью). Текст Йоханнеса Эвальда
- Den gamle Husmand staar ved Gavl (Старый мелкий фермер на своей земле). Текст Йохана Скьольдборга
- Hver har sit, du har dit og jeg har mit (Ты и я, все должны соответствовать). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- Jeg kører frem gennem Straalefryd (Я еду в великолепном заклинании). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Даннеброг, vift med din Vinge (Даннеброг, развевающийся флаг). Текст Стин Стинсен Блихер
- Jeg er saa рад, что я Grunden (я действительно так рад). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Den Magt som gav mig min lille Sang (Эта сила, которая дала мне мою маленькую песню). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Har I nu Tænder i Riven сел (теперь грабли достали свой последний зубец). Текст Йеппе Аакъера
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3g | Вуггевисе | Колыбельная песня | Карл Нильсен? | 1883 г. |
51 | Vi Frie Folk fra Norden | Мы суверенная скандинавская нация | Вальдемар Рёрдам | 1924 г. |
? | Студент-танкист в гимнастике | Мысли учеников в гимназии | Эрнесто Далгас | ? |
83/19 | Guds Fred er mer end Englevagt | Божий мир больше, чем ангел-страж | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1912-16 |
75 | Og jeg vil drage фра Сиденс Бломмер | Юг я уезжаю | Хольгер Драхманн | 1915 г. |
120 | Ваарен, Ваарен эр и Бруд! | Весна, Весна прорывается! | Мортен Бёруп / Маринус Бёруп | 1926 г. |
133 | Velkommen Lærkelil | Добро пожаловать, маленький жаворонок | Кристиан Ричардт | 1928 г. |
Смотрите также
- Список произведений Карла Нильсена
Рекомендации
- Издание Карла Нильсена, Том III: Песни, Том. 1-3; Издание Вильгельма Хансена, № продукта. WH31333
дальнейшее чтение
- Рейнольдс, Энн-Мари (2010). Голос Карла Нильсена: его песни в контексте . Копенгаген: Museum Tusculanum Press. ISBN 978-87-635-2598-5.
Внешние ссылки
- Каталог произведений Карла Нильсена (CNW)
- Полные цифровые партитуры полных произведений Нильсена (The Carl Nielsen Edition)