Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Карта языковых групп, представленных в Живом архиве языков аборигенов и с указанием центров, ответственных за публикацию материалов на языках коренных народов.

Живой архив аборигенных языков ( LAAL ) представляет собой цифровой архив литературы на вымирающих языках Австралии, содержа работы на более чем сорок языков австралийских аборигенов из Северной территории , Австралия . Проект по созданию архива первоначально финансировался в 2012 году Австралийским исследовательским советом и был разработан в сотрудничестве с Университетом Чарльза Дарвина как ведущим учреждением, правительством Северной территории и Австралийским национальным университетом . Более поздние партнеры включаютИнститут высшего образования коренных народов Бэтчелора , Библиотека Северной территории и Управление католического образования Северной территории.

Описание [ править ]

ЛААЛ - это онлайн-архив литературы на языках Северного края. [1]

Развитие [ править ]

Большая часть литературы в архиве изначально создавалась в рамках программ двуязычного образования на Северной территории с начала 1970-х годов, но находилась под угрозой потери после того, как федеральное правительство и правительства территорий прекратили финансовую поддержку двуязычного образования. [2] [3]

Первоначально проект по созданию архива финансировался в 2012 году Австралийским исследовательским советом и предполагал сотрудничество Университета Чарльза Дарвина как ведущего учреждения, правительства Северной территории и Австралийского национального университета. [3] Первым этапом создания архива было восстановление как можно большего количества этих книг (около 4000), каталогизация и оцифровка этих материалов и, с разрешения первоначальных создателей, размещение их в открытом доступе в Интернете. [4]

После предоставления второго раунда финансирования Австралийским исследовательским советом в 2014 году начался второй этап разработки архива, направленный на дальнейший «поиск и спасение» материалов, написанных авторами из числа коренных народов на языках Северной территории, а также на взаимодействие с сообществом. члены, ученые и школы по использованию и пополнению коллекции. [5] Более поздние партнеры включают Институт высшего образования коренных народов Бэтчелора, Библиотеку Северной территории и Управление католического образования Северной территории. [3]

Архив продолжает искать соответствующие материалы от членов сообщества и исследователей при условии получения соответствующих разрешений. [6]

Доступ [ редактировать ]

Все материалы Живого архива общедоступны в Интернете, а также доступны через приложение LAAL Reader. [7] [8] На веб-сайте пользователи могут находить материалы и получать к ним доступ, щелкая области карты или просматривая список мест, языков, авторов или книг. Материалы доступны по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Australia, и право собственности на рассказы и изображения остается за владельцами языков аборигенов, создателями произведения и их потомками. [9]

Используйте [ редактировать ]

Материалы в архиве могут быть использованы для различных целей. Помимо создания коллекции, на втором этапе развития архива основное внимание уделяется взаимодействию с сообществами, школами и исследователями. Этот этап направлен на поиск способов адаптации коллекций для местного использования, например, для повышения грамотности и изучения языка , а также на расширение и улучшение коллекции с участием сообщества, например, путем добавления новых или аудиозаписей версий рассказов. Он также направлен на поиск способов использования архивных материалов для классных занятий, например, по традиционным знаниям, и стремится связать студентов и преподавателей с языковыми властями для совместной работы. [ необходима цитата ]

Языки [ править ]

По состоянию на 2015 год в Живом архиве языков аборигенов были материалы на следующих языках: [10]

  • Алава
  • Аляварр
  • Anindilyakwa
  • Анматайрр
  • Аррарта, Западная
  • Аррернте, Восточная
  • Бурарра
  • Далабон
  • Дхашу
  • Dhuwal
  • Джамбаррпуйнгу (Зувал)
  • Джина
  • английский
  • Гумать
  • Gupapuyu
  • Гуррогони
  • Гуринджи
  • Джавойн
  • Кайтетие
  • Криол
  • Кунбарланг
  • Кунвинджку
  • Маунг
  • Муррин-Патха
  • Нджеббана
  • Нганди
  • Пинтупи-Луритя
  • Pitjantjatjara
  • Рембаррнга
  • Ritharrŋu
  • Тиви
  • Варлпири
  • Warumungu
  • Wubuy
  • Ян-наху
  • Йоллу Матха

См. Также [ править ]

  • Коренная австралийская литература
  • Возрождение языка

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Дом" . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2019 . Проверено 18 января 2020 года .
  2. ^ "Буклет Живого Архива" . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 . Дата обращения 1 мая 2015 .
  3. ^ a b c "Фон" . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина . Проверено 18 января 2020 года .
  4. ^ Тодд, Кортни (17 ноября 2013 г.). «Сказки рассказывать». Воскресенье Территориан . Дарвин, Северная территория: Новости NT. п. 19.
  5. ^ «Некоторые жизненно важные признаки для языков аборигенов» . Разговор . 2014 . Дата обращения 1 июня 2015 .
  6. ^ «Политика коллекций» . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 . Дата обращения 1 июня 2015 .
  7. ^ "Читатель LAAL" . Google Play . Дата обращения 1 июня 2015 .
  8. ^ "Читатель LAAL" . iTunes . Дата обращения 1 июня 2015 .
  9. ^ «Авторские права и вопросы интеллектуальной собственности» . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 . Дата обращения 1 июня 2015 .
  10. ^ "Просмотр по языку" . Живой архив языков аборигенов . Северный институт Университета Чарльза Дарвина. 2014 . Проверено 1 ноября 2015 года .