Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Locus Solus - французский роман Раймона Русселя 1914 года.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Джон Эшбери так резюмирует Locus Solus в своем введении к книге Мишеля Фуко « Смерть и лабиринт» :

«Выдающийся ученый и изобретатель Марсьяль Кантерель пригласил группу коллег посетить парк его загородного поместья Locus Solus. Во время экскурсии по поместью Кантерель демонстрирует им изобретения, которые становятся все более сложными и необычными. И снова экспозиция неизменно сопровождается объяснением, холодная истерия первого уступает место бесчисленным разветвлениям второго. После воздушного копра, который строит мозаику из зубов и огромный стеклянный алмаз, наполненный водой, в котором плавает танцующая девушка, безволосый кот по имени Кхонг-дек-лен и сохранившаяся голова Дантона , мы подходим к центральному и самому длинному проходу: описание восьми любопытных живых картин.происходящее внутри огромной стеклянной клетки. Мы узнаем, что на самом деле актеры - это мертвецы, которых Кантерель воскресил с помощью «воскрецтина», жидкости его изобретения, которая при введении в свежий труп заставляет его постоянно разыгрывать самый важный инцидент в его жизни ».

Помимо чешского , голландского , итальянского, польского , турецкого , русского, испанского и других переводов [1] , было три английских перевода рассматриваемой работы, все основанные на стипендии и транскрипции Руперта Коупленда Каннингема .

Ссылки в других СМИ [ править ]

  • В отношении романа Русселя Locus Solus был выбран в качестве названия недолговечного литературного журнала (1961–62), редактируемого и издаваемого американскими писателями Гарри Мэтьюзом , Джоном Эшбери , Джеймсом Шайлером и Кеннетом Кохом . Это также кратко упоминается в романе Мэтьюса « Сигареты» .
  • Осенью 2014 года художник и писатель Марк Америка опубликовал « Locus Solus: неподходящий перевод, составленный в стиле 21-го века» (Counterpath Press) в ознаменование 100-летней годовщины оригинальной публикации Русселя во Франции. Литературный ремикс Америки задуман как произведение искусства перформанса, в котором художник использует множество программ онлайн-перевода, чтобы экспериментировать с процедурными методами, напоминающими собственный стиль письма Русселя.
  • Главный антагонист аниме- фильма « Призрак в доспехах 2: Невинность» получил свое название от этой книги. Также в фильме члены Секции 9 Бато и Тогуса отправляются на север, чтобы допросить наемного хакера по имени Ким, который живет в сложном особняке, наполненном странным механическим и сенсорным искусством - как это также описано в книге. Тогуса смотрит в глазок на макете особняка. Глядя на него сверху вниз, Тогуса видит живые картины себя и Бато, и постоянно просматривает различные возможные воспоминания и будущие события, возникающие в результате входа в особняк. Глазок также взят из восьми живых картин романа .
  • В видеоигре Wild Arms 5 для PlayStation 2 , Locus Solus это название плавучей используемого Veruni убежать от Filgaia (Земли). Когда 12000 лет спустя он врезался в Filgaia, он считался священной землей для Веруни.
  • Музыкант Джон Зорн назвал группу и альбом в честь Locus Solus , создав импровизированный авангардный джаз / рок.
  • В своем проекте кладбища Брион в Сан-Вито-д'Альтиволе архитектор Карло Скарпа часто ссылается на Locus Solus , Руссель - один из его любимых авторов.
  • Locus Solus - это название ежегодного музыкального фестиваля в Le Lieu Unique в Нанте , Франция, посвященного созданию экспериментальных музыкальных инструментов .
  • Электронный исполнитель Ричард Нотт назвал одну из своих песен "Locus Solus", которая стала его прорывным хитом в 2012 году, когда на нее подписал лейбл Pryda Friends Эрика Придза.
  • DJ Harvey записывался под названием Locussolus.
  • Современный визуальный художник Пьер Гюи назвал роман определяющим влиянием на его творчество. [2]

Английские переводы [ править ]

  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер и Бояр: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем). Переиздано в 1983 г.
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Беркли: Калифорнийский университет: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем).
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер: 2008. Перепечатка Колдера и бояр / перевод Калифорнийского университета.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Результаты для 'locus solus'> 'Raymond Roussel ' " . Worldcat.org . Проверено 16 марта 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. Рэнди Кеннеди (3 сентября 2014 г.), Концептуальная анархия: непредсказуемая ретроспектива Пьера Хюи, The New York Times .

Внешние ссылки [ править ]

  • Locus Solus на Gutenberg.org (на французском)
  • Locus Solus (на французском)
  • Locus Solus: неподходящий перевод, написанный в стиле 21-го века, Марк Америка