Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Луизианский креольский или кури-вини - это креольский язык, основанный на французском языке, на котором говорят менее 10 000 человек, в основном в штате Луизиана . [1] Сегодня на нем говорят люди, которые по расовому признаку относятся к белым, черным, смешанным и коренным американцам, а также к каджунскому, луизианскому креольскому и афроамериканскому, и его не следует путать с родственным ему языком, луизианским французским , который является диалект французского языка . (Многие представители креольского народа Луизианы не говорят на креольском языке Луизианы и вместо этого могут использовать французский, испанский или английский как повседневные языки.)

Из-за стремительно сокращающегося числа носителей луизианский креольский язык считается вымирающим языком . [3]

Истоки и историческое развитие [ править ]

Луизиана была колонизирована французами с 1699 года, а также канадцами, которые были изгнаны из Акадии примерно в середине 1700-х годов. [4] [5] Колонисты были крупными плантаторами, мелкими поселенцами и скотоводами, имевшими мало успеха в порабощении коренных народов, населявших этот район; французам нужны были рабочие, так как климат был для них очень суровым. Они начали импортировать африканских рабов, как и рабочих в своих колониях на Карибских островах. [5] По оценкам, начиная примерно с 1719 года из региона Сенегамбия в Западной Африке было перевезено в общей сложности 5 500 человек . Эти люди изначально говорили на языке манде, связанном с малинке.. Они контактировали с рабами, говорящими на других языках, такими как эве , йоруба и киконго . Ввоз рабов французским режимом продолжался до 1743 года [5].

Кури-Вини развился в Луизиане 18 века в результате взаимодействия носителей лексификатора стандартного французского языка и нескольких субстратных или дополнительных языков из Африки . [6] [5] До создания креольского языка предшественник считался языком пиджин . [7]Социальная ситуация, которая привела к возникновению луизианского креольского языка, была уникальной, поскольку лексификатор был языком, найденным на сайте контактов. Чаще всего лексификатором является язык, который поступает на контактный сайт, принадлежащий к субстратным / рекламным языкам. Ни французы, ни франко-канадцы, ни африканские рабы не были местными жителями этого района; этот факт классифицирует луизианский креольский язык как язык общения, возникший между экзогенными этническими группами. [8] После того, как язык пиджин был передан следующему поколению как lingua franca (которые считались первыми носителями новой грамматики), его можно было эффективно классифицировать как креольский язык . [6] [5]

Стандартного названия для языка исторически не существует. В языке члены сообщества в различных областях Луизианы и в других местах ссылались на него во многих выражениях, хотя Kréyol / Kréyòl был самым распространенным из них. До подъема кажунизма в 1970-х и 1980-х годах многие луизианские франкофоны также идентифицировали свой язык как креольский язык, поскольку они идентифицировали себя как луизианские креолы. В случае Луизианы самоидентификация определяет, как местные жители определяют язык, на котором они говорят. Это приводит к лингвистической путанице. Чтобы исправить это, языковые активисты, начиная с 2010-х годов, начали продвигать Kouri-Vini, чтобы избежать какой-либо лингвистической двусмысленности с луизианским французским.

Границы исторической Луизианы были сначала сформированы французами, а затем, после 1812 года, государственность приобрела современный вид. К моменту покупки Луизианы США в 1803 году границы охватили большую часть центральной части США, начиная от современной Монтаны; части Северной Дакоты, Вайоминга, Колорадо; вся Южная Дакота, Небраска и Канзас; часть Юго-Восточного Техаса; вся Оклахома; большая часть Миссури и Арканзаса; а также Луизиана. [9]

В 1978 году исследователи обнаружили документ по делу об убийстве в колониальный период, в котором признается существование луизианских креолов. [5] [9] Документация не содержит примеров орфографии или структуры. [5] [9]

В документе 1807 года грамматическое описание языка включено в переживания порабощенной женщины, записанные К.С. Робин. Это было до прибытия в Луизиану франкоговорящих колонистов и порабощенных африканцев из Сен-Доминго; белые и свободные цветные (также франкоговорящие) были беженцами от гаитянской революции , которая установила вторую республику в западном полушарии. Утверждения, полученные от Робин, показали лингвистические особенности, которые, как теперь известно, типичны для креольского языка Луизианы. [5]

Термин «Criollo» появляется в судебных документах во время испанского колониального периода (1762–1803); в испанском упоминании языка говорилось, что этот язык использовался среди рабов и белых. [9]

Рабство африканцев усилилось после того, как Франция уступила колонию Испании в 1763 году после поражения Франции от Великобритании в Семилетней войне в Европе. [10] Некоторые испанцы иммигрировали в колонию, но в ней преобладали французский язык и культура. Как и в Южной Каролине, в Луизиане проживало «меньшинство» африканцев, которое значительно превосходило численностью европейских поселенцев, включая белых креолов, родившихся в колонии. [5]

Языковой сдвиг, опасность и возрождение [ править ]

В случае креольского языка Луизианы возникла диглоссия между креольским языком Луизианы и французским языком Луизианы. Майкл Пиконе, лексикограф, предложил термин «французское общество плантаций» для описания разновидности французского языка, который он ассоциировал с владельцами плантаций, надзирателями плантаций, мелкими землевладельцами, офицерами / солдатами и двуязычными свободными цветными людьми., как вклад в лексическую базу луизианского креольского языка. На протяжении веков негативные ассоциации луизианских креолов с рабством заклеймили этот язык до такой степени, что многие носители стали неохотно использовать его, опасаясь насмешек. Таким образом, присвоение «высокого» сорт (или H языка) было выделено в стандартную Луизиане французскую и «низкий» сорт (или язык L) было дан Луизианы креольского и Луизиане французского (см диглоссии более информация о языках H и L). [11]

Социальный статус креолов Луизианы еще больше снизился в результате покупки Луизианы . Американцы и их правительство запретили креолам Луизианы говорить на их языке. Государственные учреждения, такие как школы, отказывались обучать детей на их родном языке, а детей и взрослых часто наказывали телесными наказаниями, штрафами и социальной деградацией. К 21 веку стали применяться другие методы. Обещание восходящей социально-экономической мобильности и публичное осуждение сделали остальную работу, побудив многих носителей луизианского креольского языка отказаться от своего заклейменного языка в пользу английского. [12]Кроме того, развитие промышленности, технологий и инфраструктуры в Луизиане уменьшило изоляцию сообществ креолофонцев Луизианы и привело к появлению большего числа англоговорящих, что привело к дальнейшему распространению английского языка. Из-за этого луизианский креольский язык в последнее время обнаруживает влияние английского языка, включая заимствования , переключение кода и синтаксические вычисления . [13] [14] [15]

Сегодня на луизианском креольском говорят менее 10 000 человек. [1] Хотя данные национальной переписи населения включают данные об использовании языков, они часто ненадежны в Луизиане из-за склонности респондентов определять свой язык в соответствии со своей этнической принадлежностью. Например, носители луизианского креольского языка, которые идентифицируют себя как каджунцы, часто называют свой язык «каджунским французским», хотя по лингвистическим признакам их язык будет считаться луизианским креольским. [16]

В усилиях по возрождению французского языка в Луизиане упор делается на каджунском французском , за исключением креольского. [17] Это, вероятно, связано с легкостью и доступностью стандартизированного французского языка, поскольку французский язык все еще отражает большую часть истории и наследия Луизианы и его легче преподавать, поскольку это стандартизированный язык, в отличие от луизианского креольского. [18] Небольшое количество общественных организаций сосредоточено на продвижении луизианской креольской культуры, например CREOLE, Inc. [19] и «Creole Table», основанная Велмой Джонсон. [20] Кроме того, существует активное онлайн-сообщество изучающих язык и активистов, занимающихся возрождением языка, во главе с языковым активистом Кристофом Ландри.[21] Эти усилия привели к созданию популярной орфографии, [22] оцифрованная версия Valdmanдр. По Луизианы креольского словаря , [23] и свободный интервал повторения курса для изучения лексикиразмещенные на Memrise , созданное команда во главе с Адрианом Гиллори-Чатманом. [24] Учебник по первому языку был выпущен в 2017 году [25] [26] и переработан в полноценное языковое руководство и соответствующий веб-сайт в 2020 году. [27]Северо-Западный государственный университет создал Центр креольского наследия, призванный объединить людей креольского наследия Луизианы, а также сохранить креольский язык Луизианы в рамках проекта документации на креольском языке. [28]

Географическое распространение [ править ]

Носители луизианского креольского языка в основном сосредоточены на юге и юго-западе Луизианы, где креолофоны распределены по всему региону. Приход Святого Мартина является сердцем креолоязычного региона. Другие крупные сообщества существуют вдоль Байу-Теш в приходах Сент-Ландри , Авойель , Иберия и Сент-Мэри . Есть небольшие общины на ложной реке в Пуэнт-Coupée прихода , в Терребонн и вдоль нижнего течения реки Миссисипи в Вознесении , Сент - Чарльз приход , и Сент - Джеймс иПриходы святого Иоанна Крестителя . [29]

Когда-то были креолофоны в приходе Натчиточе на реке Кейн и значительные общины носителей креольского языка из Луизианы в соседнем юго-восточном Техасе ( Бомонт , Хьюстон , Порт-Артур , Галвестон ) [9] [30] и в районе Чикаго . Луизиана креольской динамики в Калифорнии проживает в Лос - Анджелесе , Сан - Диего и Сан - Бернардино округах и в Северной Калифорнии ( Сан - Франциско Bay Area , округа Сакраменто , Плумас , Tehama County ,Mono County и Yuba County ). [14] Исторически сложилось так, что креольскоязычные общины существовали в Миссисипи и Алабаме (на острове Мон-Луи ), однако вполне вероятно, что в этих районах не осталось носителей языка. [31]

Фонология [ править ]

Фонология креольского языка Луизианы имеет много общего с фонологией других креольских языков французского происхождения . Однако по сравнению с большинством этих языков луизианский креольский меньше отличается от фонологии французского в целом и луизианского французского в частности.

Согласные [ править ]

В приведенной выше таблице показаны согласные звуки луизианского креольского языка, исключая полусогласные / j / и / w /. Как и французский язык Луизианы, креольский язык Луизианы содержит постальвеолярные аффрикаты / ʧ / и / ʤ /, как в / ʧololo / «слабый кофе» и / l / «рот». [32]

Гласные [ править ]

В приведенной выше таблице показаны устные и носовые гласные луизианского креольского языка, определенные лингвистами. [5]

Округление гласных [ править ]

Носители языка могут использовать округленные гласные [y], [ø] и [œ], если они встречаются во французском языке. Это может сильно отличаться в зависимости от региона, социолингвистической группы и даже в пределах одного говорящего. [15] [14] [33] Примеры этого процесса:

  • / diri / ~ / dyri / 'рис', ср. французское du riz / dyri /
  • / vje / ~ / vjø / 'старый', сравните французский vieux / vjø /
  • / ʤɛl / ~ / ʤœl / 'рот', ср. французское gueule / gœl / [34]

Понижение гласных [ править ]

Открытой средний гласный [ɛ] может понижен до ближайшей открытой гласной [æ] , когда следует [ɾ], например , [fɾɛ] \ [fɾæɾ] «брат». [5]

Регрессивная и прогрессивная назализация гласных [ править ]

Совместно со Луизиане французский , Луизиана креольской гласные назализованные где они предшествуют носовой согласный , например , [ʒɛn] «молодой» [pɔm] «яблоко». В отличие от большинства разновидностей луизианского французского, луизианский креольский также демонстрирует прогрессивную назализацию: гласные, следующие за носовым согласным, назализуются, например [kɔ̃nɛ̃] «знать». [35]

Грамматика [ править ]

Луизианский креольский язык демонстрирует порядок слов субъект-глагол-объект (SVO). [14]

Определители [ править ]

В источниках девятнадцатого века определители на креольском языке Луизианы кажутся связанными со спецификой . Голые существительные не являются конкретными. Что касается конкретных существительных, то, если существительное заранее предполагается, оно принимает определенный определитель ( -la , единственное число; -la-ye , множественное число) или неопределенное определитель ( en, единственное число; de или -ye , множественное число). Сегодня определенные статьи в Луизиане Creole варьироваться между ле , ла и , расположенный перед существительным , как в Луизиане французский , и пост-позиционной определенные определители - ладля единственного числа и - для множественного числа. [32] Этот вариант является лишь одним из примеров влияния луизианского французского на луизианских креольских, особенно в том, на котором говорят вдоль реки Байу-Теш, который некоторыми лингвистами охарактеризован как деколизированный , хотя это понятие является спорным. [15] [14] [32]

Некоторые носители этой разновидности демонстрируют весьма изменчивую систему чисел и гендерного согласия , о чем свидетельствуют притяжательные местоимения . [33]

Личные местоимения [32] [ править ]

Обладание выражается конструкциями существительное-существительное обладатель-обладатель (например, lamézon mô papa 'дом (от) моего деда') или с предлогом a (например, lamézon a mô papa 'дом моего деда'). [32]

Глаголы [ править ]

Вербальная морфология [ править ]

В более старых формах луизианского креольского языка использовалась только одна форма каждого глагола без перегиба , например [mɑ̃ʒe] 'есть'. Сегодня в языке обычно есть два класса глаголов: глаголы только с одной формой ([bwɑ] 'пить') и глаголы с 'длинной' или 'краткой' формой ([mɑ̃ʒe], [mɑ̃ʒ] 'есть') . [5]

Напряжение, вид, настроение [ править ]

Как и в других креольских языках, в луизианском креольском есть довербальные маркеры времени, вида и настроения, перечисленные в таблице ниже.

Словарь [ править ]

Словарь луизианского креольского языка преимущественно французского происхождения, поскольку французский является лексификатором языка . Некоторые местные лексики, такие как топография, животные, растения, имеют индейское происхождение. В областях фольклора и вуду язык имеет небольшое количество словарных элементов из западных и центральноафриканских языков. [34] Большая часть этого нефранцузского словаря используется совместно с другими французскими креольскими языками Северной Америки, а луизианский креольский словарный запас почти полностью совпадает с луизианским французским . [36]

Примеры языков [ править ]

В этом разделе используется орфография, разработанная Кристофом Ландри и группой языковых активистов. [37] [22]

Числа [ править ]

Включены французские цифры для сравнения.

Привет [ править ]

Отче наш [ править ]

Католические молитвы читаются на французском языке носителями Кури-Вини. Сегодня активисты и ученики, изучающие различные языки, направляют усилия на перевод молитв на кури-вини. [38] [ ненадежный источник? ]

Nouzòt Popá, ki dan syèl-la Tokin
nom, liinkifyè,
N'ap spéré pou to
rwayonm arivé, é n'a fé ça
t'olé dan syèl; parèy si latær
Donné-nou jordi dipin tou-lé-jou,
é pardon nouzòt péshé paréy nou pardon
lê moun ki fé nouzòt sikombé tentasyon-la,
Mé délivré nou depi mal.

См. Также [ править ]

  • Креолы Луизианы
  • Луизиана французский
  • Гаитянский креольский

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c «APiCS Online -» . apics-online.info . Проверено 15 августа 2017 .
  2. ^ Данные Языки под угрозой исчезновения Проект для Луизианы креольский .
  3. ^ "Луизианский креольский" . Этнолог . Проверено 15 августа 2017 .
  4. ^ "Acadian" . Британника . 7 декабря 2020 . Проверено 7 декабря 2020 года .
  5. ^ a b c d e f g h i j k l Klinger, Thomas A .; Neumann-Holzschuh, Ингрид (2013). Михаэлис, Сюзанна Мария; Маурер, Филипп; Хаспельмат, Мартин; Хубер, Магнус (ред.). «Луизианский креольский». Обзор пиджинских и креольских языков Том II: языки на основе португальского, испанского и французского языков . Великобритания: Oxford University Press: 229–40.
  6. ^ a b Клингер, Томас А. (2003). Если бы я мог так повернуть свой язык: креольский язык прихода Пуэнт-Купи, штат Луизиана . Луизиана: Университет штата Луизиана. С. 3–92.
  7. ^ Дюбуа, Сильви; Мелансон, Меган (2000). «Креол - это, креоль - нет: диахроническое и синхронное отношение к креольской идентичности в Южной Луизиане». Язык в обществе . 29 (2): 237–58. DOI : 10.1017 / S0047404500002037 .
  8. ^ Велупиллаи, Вивек (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. С. 48–50.
  9. ^ а б в г д Wendte, NA (2018). «Язык и идентичность среди креолов Луизианы в юго-восточном Техасе: первые наблюдения». Южный журнал лингвистики . 42 : 1–16.
  10. ^ «Семилетняя война». Колумбийская энциклопедия, Поль Лагассе, и Колумбийский университет, Columbia University Press, 8-е издание, 2018 г. Справочное кредо,
  11. ^ Карлайл, Эми Жанна. «Исчезновение языков в креольском французском Луизиане» (PDF) . linguistics.ucdavis.edu . Калифорнийский университет в Дэвисе. Архивировано из оригинального (PDF) 10 сентября 2016 года . Проверено 27 марта 2016 года .
  12. ^ Браун, Бекки (март 1993). Социальные последствия написания луизианского французского . Издательство Кембриджского университета. С. 68–92.
  13. ^ Вальдман, изд. Альберта (1997). Французский и креольский в Луизиане . Нью-Йорк [ua]: Plenum Press. п. 111. ISBN 0-306-45464-5.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  14. ^ a b c d e f g h i A., Клинглер, Томас (2003). Если бы я мог так повернуть свой язык: креольский язык прихода Пуэнт-Купи, штат Луизиана . Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы. ISBN 0807127795. OCLC  846496076 .
  15. ^ a b c d e Нойман, Ингрид (1985). Le Créole de Breaux Bridge, Луизиана: морфосинтаксический этюд, тексты, словарь . Гамбург: Хельмут Буске Верлаг. ISBN 9783871186974.
  16. ^ Клинглер, Томас А. (2003). «Языковые ярлыки и использование языка среди каджунов и креолов в Луизиане» . Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 9 (2).
  17. ^ Косой, Kirstin Л. (2005-05-04). «Лингвистическое сравнение гаитянских креолов и луизианских креолов» . Постколониальный текст . 1 (2).
  18. ^ "Луизиана Cajun французский и креольский" . Акадианская генеалогия - Исторические акадо-каджунские ресурсы . Проверено 8 декабря 2020 .
  19. ^ "CREOLE, Inc" . CREOLE, Inc . Проверено 10 октября 2020 .
  20. ^ «О нас» . www.louisianacreoleinc.org . Проверено 5 ноября 2017 .
  21. ^ Майе, Оливер. 2015. «Новый язык говорящего: морфосинтаксис новых носителей языков, находящихся под угрозой исчезновения». Докторская диссертация, Кембридж, Великобритания: Кембриджский университет.
  22. ^ а б Ландри, Кристоф; Сен-Лоран, Клифорд; Гисклер, Майкл; Gaither, Эрик; Майе, Оливер (2016). Руководство по креольской орфографии Луизианы . Исторические и культурные перспективы Луизианы.
  23. ^ "Луизианский креольский словарь" . www.louisianacreoledictionary.com . Сент-Джеймс Консалтинг . Проверено 11 января 2018 .
  24. ^ «Кури-Вини (Луизианский креольский язык)» . Memrise . Проверено 10 октября 2020 .
  25. ^ Wendte, NA; Майе, Оливер; Вильтц, Герберт (2017). Ти Лив Крейол: Учебник по креольскому языку Луизианы . Всеобщее достояние.
  26. ^ "Ti Liv Kréyòl: Луизианский креольский учебник - Луизиана исторические и культурные перспективы" . Исторические и культурные перспективы Луизианы . 2017-08-14 . Проверено 5 ноября 2017 .
  27. ^ Гиллори-Чатман, Адриан; Майе, Оливер; Вендте, Натан; Вильтц, Герберт Дж. (2020). Ti Liv Kréyòl: Руководство для учащихся по креольскому языку Луизианы . Новый Орлеан: TSÒHK. ISBN 978-1527271029.
  28. ^ Гиллис, Фил. «Центр креольского наследия» . Северо-Западный государственный университет . Проверено 8 декабря 2020 .
  29. ^ Kirstin Косой, лингвистический и культурное Сравнение гаитянских креольского и Луизианы креольский , postcolonial.org, Достиганы 11 марта 2014
  30. ^ Wendte, Н. (2020). «Креол» - лейбл Луизианы в контексте Техаса . Лулу. ISBN 9781716647567.
  31. ^ Маршалл, Маргарет (1991). «Креол острова Мон-Луи, Алабама и Луизиана Связь». Журнал пиджинских и креольских языков . 6 : 73–87. DOI : 10,1075 / jpcl.6.1.05mar .
  32. ^ a b c d e f g Клинглер, Томас А .; Neumann-Holzschuh, Ингрид (2013). «Луизианский креольский» . В Сюзанне Марии Михаэлис; Филипп Маурер; Мартин Хаспельмат; Магнус Хубер (ред.). Обзор пиджин и креольских языков. Том 2: португальский, испанский и французский языки . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-967770-2.
  33. ^ a b c Майе, Оливер (19.07.2019). Переосмысление деколизации: языковые контакты и изменения в креольском языке Луизианы (докторская диссертация). Кембриджский университет. DOI : 10.17863 / cam.41629 .
  34. ^ a b Альберт Вальдман, Словарь креольского словаря Луизианы, Indiana University Press, 1998, стр. 3-4.
  35. ^ a b Клинглер, Томас А. (1 августа 2019 г.). «Луизианский креольский язык сегодня». В Дайко, Натали; Уолтон, Шана (ред.). Язык в Луизиане: сообщество и культура . Университетское издательство Миссисипи. п. 95. DOI : 10,2307 / j.ctvkwnnm1.14 . ISBN 978-1-4968-2386-1. JSTOR  j.ctvkwnnm1 .
  36. ^ Neumann-Holzschuh, Ингрид (2016). "Entre la Caraïbe et l'Amérique du Nord: le créole louisianais et son lexique à la lumière de ses contacts linguistiques et culturels". В Этте, Оттмар; Мюллер, Гесине (ред.). Новый Орлеан и глобальный Юг: Карибский бассейн, креолизация, карнавал . Хильдесхайм: Георг-Ольмс-Верлаг АГ. ISBN 978-3487155043. OCLC  973171332 .
  37. ^ "Путеводитель по креольской орфографии Луизианы" . 5 января 2016 г.
  38. ^ Кристоф Ландри (2012). "Nouzòt Popá (Наш Отец на креольском языке Луизианы)" . Youtube .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Гиллори-Чатман, Адриан; Майе, Оливер; Вендте, Натан; Вильтц, Герберт Дж. (2020). Ti Liv Kréyòl: Руководство для учащихся по креольскому языку Луизианы . Новый Орлеан: TSÒHK. ISBN 978-1527271029.
  • Ландри, Кристоф; Джонсон, Клифорд; Гисклер, Майкл (2016). Кури-Вини: Путеводитель по креольской орфографии Луизианы . Исторические и культурные перспективы Луизианы.
  • Кейн, Сибил (2006). Креольская азбука Maw-Maw . Продукты Gumbo People.
  • Кейн, Сибил (2005). Научитесь говорить на французском креольском языке Луизианы: введение . Продукты Gumbo People.
  • Брассо, Карл (2005). Французский, Cajun, Creole, Houma: Букварь по франкоязычной Луизиане . Издательство государственного университета Луизианы.
  • Клингер, Томас А. (2003). Если бы я мог так перевернуть свой язык: креольский язык прихода Пуэнт-Купе, штат Луизиана . Издательство государственного университета Луизианы.
  • Вальдман, Альберт; и другие. (1998). Словарь луизианского креольского . Издательство Индианского университета.
  • Браун, Б. (1993). «Социальные последствия написания луизианского французского». Язык в обществе . 22 (1): 67–101. DOI : 10.1017 / S0047404500016924 . JSTOR  4168410 .
  • Приветствую, GM (1992). Африканцы в колониальной Луизиане: развитие афрокреольской культуры в восемнадцатом веке . Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы.
  • Дюбуа и Хорват. «Креолы и каджуны: портрет в черно-белом» . Американская речь .
  • Вальдман, А. (1997). Французский и креольский в Луизиане . Пленум Пресс.
  • Фортье, Алсе (1895). «Сказки Луизианы на французском диалекте и английский перевод» . Мемуары Американского фольклорного общества . II . Проверено 11 апреля 2015 года .
  • Вендте, Северная Каролина (2020). «Креол» - лейбл Луизианы в контексте Техаса . Лулу. ISBN 9781716647567.

Внешние ссылки [ править ]

  • Учите луизианскую креольскую
  • Луизианский креольский словарь - онлайн
  • Учите приходский креольский язык Пуант-Купе
  • Брайан Дж. Костелло - La Language Créole de la Paroisse Pointe Coupée
  • Столетие Библиотеки Университета Тинтамар Тексты на креольском языке Луизиана
  • Кристоф Ландри, доктор философии
  • Le bijou sur le Bayou Teche
  • Каджунский французский (креольский диалект): "C'est Sophie Guidry", автор: Эмили Лопес на YouTube
  • "Allons Manger" каджунский французский с креольским диалектом
  • Форум устной истории I Raphaël Confiant на YouTube
  • Бернар С. "Креолы" . KnowLA: Энциклопедия Луизианы . Архивировано из оригинала на 2016-01-18 . Проверено 2 мая 2016 .
  • «Луизианский креольский» . Проект «Вымирающие языки» .
  • Английский - Луизианский креольский словарь Glosbe
  • louisiana creole - русский словарь Glosbe