Märk hur vår skugga («Отметьте, как наша тень») - одно из самых известных посланий Фредмана 1790 года , где оно является № 81. Они были написаны и исполнены Карлом Майклом Беллманом , доминирующей фигурой в шведской песенной традиции. Его сюжет - похороны одной из знакомых Беллмана, жены Грэльмакара Лёфберга.
Контекст
Карл Майкл Беллман - центральная фигура в шведской песне, известный своими посланиями Фредмана 1790 года и песнями Фредмана 1791 года . Он играл на цитре , аккомпанируя себе, исполняя свои песни при королевском дворе. [1]
Жан Фредман - вымышленный персонаж и предполагаемый рассказчик в посланиях и песнях Беллмана, основанный на реальном часовом мастере из Стокгольма Беллмана . [2] Послания рисуют картину полусветной жизни города в восемнадцатом веке, где крепкие напитки и прекрасные « нимфы », такие как Улла Винблад, создают картину жизни в стиле рококо , смешивая классические аллюзии и пасторальное описание с суровой реальностью. [1] [2]
Песня
Послание № 81 имеет подзаголовок «Тиль Грэлмакар Лёфберг и Стербхусет вид Данто боммен, диктад вид Графвен» (Грэлмакару / Ссорящемуся Лёфбергу в хосписе у барьера Данто, продиктованный на Могиле). Кроме того, у него есть посвящение «Dedicerad til Doctor BLAD» (Посвящается Доктору Бладу / Листу). Песня состоит из четырех куплетов по 9 строк в каждом. [3] Мелодия может быть написана самим Беллманом; очень похожую мелодию использовал Эрик Лоренц Зебелл , но она была напечатана после Посланий. [4] Настоящий Доктор Блад был врачом семьи Беллманов и одним из их ближайших друзей во второй половине жизни Беллманов. [5]
Ожидается, что изучающие шведскую литературу изучат «Песни и послания Фредмана» , «особенно послания Фредмана №№ 23 , 33 и 81». [6]
Записи и переводы
Послание 81 было записано Фредом Окерстремом и Корнелисом Фрисвейком . [7] Другие версии были записаны Стефаном Сундстремом и Империет , которые записали с этой песней хит Svensktoppen 1985-1985 годов. Англоязычная группа Mediaeval Baebes записала песню на шведском языке для своего альбома Mirabilis 2005 года . [8] Шведская фолк-певица София Карлссон включила его в свой альбом 2007 года Visor från vinden , наряду с произведениями таких поэтов, как Бодлер и Дэн Андерссон . [9] Датская метал-группа Evil Masquerade включила песню на шведском языке в свой альбом The Outcast Hall of Fame 2016 года . [10] [11]
Английский перевод, названный Epistle No. 81 , был записан шведской дум-метал- группой Candlemass для альбома Ancient Dreams 1988 года и американской дум-метал- группой While Heaven Wept на альбоме 2003 года Of Empires Forlorn . Другой английский перевод под названием Castrum Doloris был записан шведской блэк-металлической группой Marduk для альбома 2003 года World Funeral . [12]
Рекомендации
- ^ a b «Карл Майкл Беллманс жив и верк. En minibiografi (Жизнь и творчество Карла Майкла Беллмана. Краткая биография)» (на шведском языке). Общество Беллмана . Проверено 25 апреля 2015 года .
- ^ a b Бриттен Остин, 1967. Страницы 61–93.
- ^ Беллман, 1790.
- ^ Massengale, страницы 204-205
- ^ «Комментарий: №81» . Bellman.net . Проверено 19 апреля 2016 года .
- ^ "Litteraturlista V15 LV1150 Moment 2: Klassiker ur Sveriges litteratur" . Гётеборгский университет. Архивировано из оригинала на 2016-03-07 . Проверено 5 марта +2016 .
- ↑ Хасслер, стр.284.
- ^ Лофтус, Джонни. "Mediæval Bæbes Mirabilis" . Allmusic.com . Проверено 17 марта 2016 года .
- ^ "Visor från vinden" . Sonloco.com . Проверено 13 мая 2012 года .
- ^ Примечания к альбому Зала славы изгоев . Музыка Темного Менестреля. 2016. с. 11.
- ^ «Злой маскарад - Зал славы изгоев - Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives» . metal-archives.com . Проверено 13 июля +2016 ./>
- ^ Гуннар Sauermann: Мардук . Schweden, Tod & Teufel . В: Hard Rock & Metal Hammer , февраль 2003 г., стр. 28.
Источники
- Беллман, Карл Майкл (1790). Фредманс эпистлар . Стокгольм: Королевской привилегией.
- Бриттен Остин, Пол . Жизнь и песни Карла Майкла Беллмана: гений шведского рококо . Аллхем, Американо-скандинавский фонд Мальме, Нью-Йорк, 1967. ISBN 978-3-932759-00-0
- Бриттен Остин, Пол. Послания и песни Фредмана . Стокгольм: Proprius, 1990 и 1999.
- Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман - en antologi [ Беллман - антология ]. En bok för alla. ISBN 91-7448-742-6. (содержит самые популярные послания и песни на шведском языке с нотами)
- Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман II - en antologi [ Беллман - антология ]. En bok för alla. ISBN 91-7448-837-6.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (содержит оставшиеся послания и песни на шведском языке с нотами)
- Клевеланд, Осе; Свенолов Эрен (илл.) (1984). Fredmans epistlar & sånger [ Песни и послания Фредмана ]. Стокгольм: Informationsförlaget. ISBN 91-7736-059-1.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (с факсимиле нот из первых изданий 1790, 1791 гг.)
- Массенгейл, Джеймс Реа (1979). Музыкально-поэтический метод Карла Майкла Беллмана . Стокгольм: Almqvist & Wiksell International. ISBN 91-554-0849-4.
Внешние ссылки
- Текст Послания 81