Machet die Tore weit | |
---|---|
Мотет от Andreas Hammerschmidt | |
английский | Сделайте ворота широкими |
Случай | Пришествие |
Текст | стихи из 24 Псалма |
Язык | Немецкий |
Опубликовано | 1967 |
Подсчет очков | Хор SSATBB |
Machet умереть Торе Weit ( немецкий для: сделать ворота шириной) является мотет для Пришествия на Andreas Hammerschmidt . Он поставил стихи из 24-го псалма на немецком языке для шести голосов без сопровождения аккомпанемента, завершив их расширенной «Осианной».
История и музыка [ править ]
Хаммершмидт составил песнопение , поместив стихи 7–10 из Псалма 24 на немецком языке, в переводе Библии Мартина Лютера , на английском языке, начиная с: «Поднимите головы ваши, врата, и поднимитесь, двери вечные. и войдет Царь славы. Кто этот Царь славы? Господь сильный и могущественный, Господь могущественный в битве ". ( Псалом 24: 7-10 ). Мотет рассчитан на шесть вокальных партий, SSATBB . [1]
В средней части вопросы и ответы даются двум подхорам: высокие голоса (SST) задают, низкие голоса (ABB) отвечают. Текст стиха 7 появляется снова, и работа завершается фугельной установкой возгласа « Осианна », цитирующего Марка 11:10 . [1]
Мотет часто включается в сборники к Адвенту и Рождеству , как правило, в качестве титульного произведения. [2] [3]
Ссылки [ править ]
- ^ a b Хаммершмидт, Андреас (2008). Machet die Tore weit (PDF) . Кельнская епархия . Проверено 23 декабря 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Вин, Йохан ван (2012). "Machet die Tore weit" . musicweb-international.com . Проверено 23 декабря 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ "Йохен М. Арнольд / Gli Scarlattisti / Андреас Хаммершмидт: Machet die Tore weit" . AllMusic . 2012 . Проверено 23 декабря 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )