Малкольм Макфарлейн (Калум Макфарлен, 1853–1931) был шотландским гэльским ученым и автором песен. Он был секретарем и президентом гэльского общества Глазго и активным членом An Comunn Gàidhealach .
Малькольм Макфарлейн | |
---|---|
Родившийся | |
Умер | 22 февраля 1931 г. | (77 лет)
Занятие | Архитектор и землеустроитель |
Жизнь
Он родился на ферме Килмун, Далавич , Лох- Треп , 30 ноября 1853 года. [1] Его отцом был чернорабочий Джон Макфарлейн и его мать Сара Макинтайр. Он вырос в Инкермане недалеко от Пейсли, Ренфрушир, и получил там образование. По профессии он был «замерщиком» - раннее название геодезиста . Он также был членом Гэльского общества Инвернесса, Общества ирландских текстов и Общества народной песни. [2] Он был автором таких работ, как «Фонетика гэльского языка и песни нагорья» , «Инвернесс: Логан и компания», 1902 г. [3] Он умер неженатым в Гриноке 22 февраля 1931 г. [1]
Публикации
Книги
- Фонетика гэльского языка. С экспозицией действующей орфографии и системы фонографии. Пейсли: Дж. И Р. Парлейн, [1889]. [4]
- Орейн агус дайн - Фохрам . A. Guinne agus C. Mhic-Phàrlain. (Песни и стихи Роба Донна Маккея. Содержит неопубликованные мелодии, собранные в стране Реей; очерк о барде и его временах - глоссарий. Отредактировано преподобным А. Ганном и М. Макфарлейном. Иллюстрировано.). Глазго: Иэн Мак-Аойд: Дж. Маккей, 1899.
- Песни нагорья. Инвернесс: Логан и Ко, [1902]. Музыкальное сопровождение предоставил Фредерик Уилсон Уайтхед . Эти песни включают The Thistle o 'Scotland , слова которой были переведены Макфарлейном с гэльского языка Эвана МакКолла .
- Bardic Melody: книга, в которой стихи, песни и частушки шотландских гэлов представлены вместе с их песнями. Стирлинг: Энеас Маккей, 1908, и т. Д.
- Школьный гэльский словарь. Подготовлено для использования изучающими гэльский язык. Стирлинг: Энеас Маккей, 1912. [4]
- Uirsgeulan Gaidhealach: leis an do choisneadh duaisean aig Mòid A 'Chomuinn Ghaidhealaich. Издание: An dara clobhualadh / fo làimh Chaluim Mhic Phàrlain. Struibhle: Aonghas Mac Aoidh, 1912. [Четыре шотландских гэльских сказки, которые, по-видимому, выиграли призы в Mod of An Comunn Gàidhealach .] [5]
- An Comh-treòraiche. Стирлинг: Энеас Маккей, 1913. [4]
- Am Mosgladh Mòr . Глашо [Глазго]: An Comunn Gàidhealach, 1925 ?. Pdf доступен в NLS .
Очки
- Binneas nam Bàrd и т. Д. (Bardic Melody. Книга, в которой стихи, песни и частушки шотландских гэлов представлены вместе с их ариями и т. Д.) и т. д., [4]
- Плач по медсестре Кавелл . [Песня.] Слова М. Маклина. Мелодия и гэльские слова М. Макфарлейна. Отредактировал и обработал А. В. Марчант. Стирлинг: Э. Маккей, [1917]. [4]
Архивы
- Печатный материал из газет Малкольма Макфарлейна. Некоторые брошюры на гэльском языке. Включает проспекты книг, каталоги музыки, концертные программы, публикации различных шотландских клановых обществ и различные публикации, касающиеся Шотландии и шотландского образа жизни. Национальная библиотека Шотландии , товарный знак HP4.89.319.
Рекомендации
- ^ a b Информация о рождении, браке и смерти доступна в Главном ЗАГСе Шотландии, Шотландском народном центре в Эдинбурге, а также на сайте http://scotlandspeople.gov.uk .
- ^ Лахлан МакБин, Кельтский Who's Who. Кирколди: Fifeshire Advertiser Ltd., 1921, стр.94.
- ^ Магнус Маклин, Литература Высокогорья . Лондон, Глазго: Blackie and Son Ltd., 1904, стр. 175.
- ^ a b c d e Как указано в каталоге Британской библиотеки на http://www.bl.uk .
- ↑ Как указано в библиотечном каталоге Университета Глазго.