Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Согласно гипотезе о приоритете марокканцев, сначала было написано Евангелие от Марка, а затем оно использовалось в качестве источника для Евангелий от Матфея и Луки.

Приоритет Маркана , гипотеза о том, что Евангелие от Марка было первым из трех синоптических евангелий и использовалось в качестве источника двумя другими ( Матфеем и Лукой ), является центральным элементом в обсуждении синоптической проблемы - вопроса документальные отношения между этими тремя евангелиями.

Большинство ученых с конца девятнадцатого века приняли концепцию марканского приоритета. Он составляет основу широко принятой теории двух источников , хотя ряд ученых поддерживают различные формы приоритета Марки или вообще отвергают его. [1] [2]

История [ править ]

Традиция, переданная отцами церкви, считала Матфея первым написанным Евангелием. [3] Этот взгляд на происхождение Евангелия, однако, начал подвергаться сомнению в конце 18 века, когда Готлоб Кристиан Сторр в 1786 году предположил, что Марк был первым, кто написал. [4] [5]

Идея Сторра поначалу не встретила большого признания, и большинство ученых отдали предпочтение либо Матфеевскому приоритету в рамках традиционной августинианской гипотезы или гипотезы Грисбаха , либо фрагментарной теории (согласно которой истории об Иисусе были записаны в нескольких небольших документах и ​​записных книжках и объединены евангелистов для создания синоптических Евангелий). Работая в рамках фрагментарной теории, Карл Лахманнв 1835 году сравнил синоптические Евангелия попарно и отметил, что, хотя Матфей часто соглашался с Марком против Луки в порядке отрывков, а Лука часто соглашался с Марком против Матфея, Матфей и Лука редко соглашались друг с другом против Марка. Из этого Лахманн сделал вывод, что Марк лучше всего сохранил относительно фиксированный порядок эпизодов в служении Иисуса. [6]

В 1838 году два теолога, Кристиан Готтлоб Уилке и Кристиан Герман Вайссе , независимо расширили рассуждения Лахмана и пришли к выводу, что Марк не только лучше всего представляет источник Матфея и Луки, но и что Марк был источником Матфея и Луки. [7] [8] Их идеи не были немедленно приняты, но одобрение Генрихом Юлиусом Хольцманном в 1863 г. квалифицированной формы приоритета Марки [9] снискало всеобщее одобрение.

В то время было много споров о том, использовали ли Матфей и Люк сам Марка или какой-то протомарк (Ур-Марк). [10] В 1899 году Дж. К. Хокинс занялся этим вопросом с помощью тщательного статистического анализа и выступил за приоритет Маркана без Протомарка, [11] и другие британские ученые [12] [13] вскоре последовали, чтобы усилить аргумент, который затем получил широкое распространение. принятие.

Многие ученые в двадцатом веке считали приоритет Маркана не просто гипотезой, а установленным фактом. [14] Тем не менее, новые вызовы от BC Батлера [15] и Уильяма Р. Фармера [16] оказали влияние на возрождение конкурирующей гипотезы о приоритете Матфея, и в последние десятилетия ученые стали менее уверены в приоритете Маркана и больше стремились изучить все альтернативы. [14]

Зависимые теории [ править ]

Теория двух источников , одна из нескольких, построенных на приоритете Маркана, утверждает, что гипотетический документ Q также использовался в качестве источника Мэтью и Люком независимо друг от друга.

Если марканский приоритет принимается, следующий логичный вопрос состоит в том, как объяснить обширный материал, около двухсот стихов, разделенных между Матфеем и Лукой, но не найденных совсем у Марка - двойная традиция . Более того, есть сотни случаев, когда Матфей и Лука параллельны рассказу Марка, но соглашаются с Марком в незначительных разногласиях - незначительных соглашениях . Различные ответы на этот вопрос порождают разные синоптические теории. [17]

  • Наиболее широко принятая теорией является теорией два источника , что Матфей и Лука независимо друг от друга извлекли из обоего Марков и другой гипотетического источника, который ученые называют Q . Таким образом, этот Q был источником материала двойной традиции, и многие второстепенные соглашения - это случаи, когда и Матфей, ​​и Люк следовали версии отрывка Q, а не Марку.
  • Наиболее важной альтернативной теорией в рамках приоритета Маркана является теория Фаррера , в которой Люк напрямую заимствовал не только Марка, но и Мэтью. Двойная традиция - это просто отрывки из Матфея, которые Люк решил повторить, поэтому в Q нет необходимости.
  • Гибридом этих двух теорий является теория трех источников , которая постулирует три источника Луки: Марка, Q и Мэтью.
  • Теория Уилке похожа на теорию Фаррера, но Мэтью использует Люка в качестве источника (таким образом, Матфея апостериорность), а не наоборот. Он привлек всего несколько современных сторонников.
  • Последняя теория утверждает, что у Матфея и Луки нет литературных отношений, кроме их зависимости от Марка, но каждый из них дополнил тройную традицию устными источниками. [18] [19] Там, где эти устные источники накладывались друг на друга, возникала двойная традиция, а там, где они накладывались также на Марка, возникали незначительные соглашения. Эта теория, у которой мало сторонников, обычно рассматривается как вариант теории двух источников, где Q - это не документ, а совокупность устных материалов, и поэтому называется устной Q-теорией .

Альтернативы [ править ]

Теория двух Евангелий (Грисбаха) , выдающаяся альтернатива марканскому приоритету, утверждает, что Марк использовал Матфея и Луки в качестве источников.

Наиболее известный претендент на приоритет Marcan является Marcan постериоритета , [20] , который утверждает , что Марк использовал как Матфей и Лука в качестве источника. Эта гипотеза больше всего связана с теорией Двух Евангелий (Грисбаха) , которая дополнительно устанавливает приоритет Матфея (таким образом, по порядку, Матфей - Лука - Марк). Эта точка зрения предполагает Марка, который в основном собрал общий материал, которым поделились Матфей и Лука.

Приоритет Матфея также является особенностью теории Августина , которая отличается размещением Марка посередине (таким образом, порядок Матфей - Марк - Лука).

Приоритет Лукана был возрожден в последние десятилетия в сложной форме теории Иерусалимской школы , которая также помещает Марка в середину. Здесь Марк использует Луки, затем Матфей использует Марка, но не Луки, в то время как все три синоптика опираются на гипотетический греческий перевод более ранней работы на иврите.

Некоторые теории отрицают литературный приоритет какого-либо из синоптических Евангелий, утверждая, что, независимо от хронологического порядка их составления, ни одна из них не заимствована из других. Теория множества источников предполагает, что каждое синоптическое евангелие сочетает в себе определенное сочетание более ранних документов, тогда как теория независимости отрицает какие-либо документальные отношения и рассматривает каждое евангелие как оригинальное сочинение, использующее только устные источники.

Некоторые вариации на приоритете Marcan предложить дополнительный пересмотр Mark-на прото-Марка ( Ur-Mark ) , если раньше канонического Евангелия, или Deutero-Mark , если позже , служащей источником для Матфея и / или Луки. [21]

Доказательства [ править ]

Аргументы в пользу приоритета Маркана обычно приводятся в отличие от его главного соперника, приоритета Матфея, акцентируя внимание на вопросе, был ли Мэтью источником Марка или наоборот. Доказательства, подтверждающие приоритет Marcan, полностью внутренние.

Многие свидетельства указывают на то, что Марк занимает какое-то особое место в отношениях между синоптиками как «средний термин» между Матфеем и Лукой. [22] Но это может означать, что Марк является общим источником двух других ( приоритет ), или что он происходит от обоих ( потомство ), или даже что он является посредником в передаче от одного к другому - другими словами, многие такие аргументы могут поддерживать как приоритет Маркана, так и его соперников. [23] Известно, что так называемое «заблуждение Лахмана», касающееся порядка перикопий у Марка, когда-то использовалось в качестве аргумента в пользу приоритета Марки, но теперь рассматривается как в значительной степени нейтральное наблюдение. [23]

Современные аргументы за или против приоритета Маркана, как правило, сосредоточены на правдоподобии редакции, спрашивая, например, было ли более разумным, чтобы Мэтью и Люк могли писать, как они писали с Марком в руке, или что Марк мог писать, как он делал с Мэтью и Лука в руке, и можно ли увидеть какое-либо связное объяснение, лежащее в основе редакционной деятельности более поздних евангелистов. [24]

Также следует помнить, когда речь идет о подробных формулировках, что есть некоторая неопределенность в самих текстах Евангелий, поскольку текстуальная критика Евангелий все еще является активной областью, которая не может даже принять решение, например, о первоначальной концовке Марка . Такие вопросы часто пересекаются с синоптической проблемой; например, Б. Х. Стритер, как известно, отклонил многие «второстепенные соглашения», столь неприятные для теории двух источников , апеллируя к искажению текста, обычно обусловленному гармонизацией. [25]

Марканский стиль [ править ]

Греческий стиль Марка уникален среди Евангелий. Некоторые ученые утверждали, что стиль Марка бесхитростен, груб и неуклюж. Но другие находят греческий язык Марка очень плотным и подробным. Марк полон латинизмов в идиомах и лексике. Марк имеет тенденцию соединять глаголы и предложения с καὶ ( kai , «и»); фактически, более половины стихов Марка начинаются с καὶ . Марк также особенно любит εὐθὺς ( euthùs , «немедленно») и πάλιν ( pálin , «снова»), часто использует двойственные выражения и часто предпочитает историческое настоящее . [26]Таким образом, по сути, стиль Марка не столько литературный, сколько разговорный. [27] [28]

Параллельные отрывки у Матфея и особенно у Луки, как правило, выполнены в более изысканном и красноречивом стиле литературного греческого языка. Там, где Марк использует необычное слово или выражение, Матфей и Лука часто заменяют их чем-то более естественным. Хотя они часто добавляют материал по существу, они, как правило, сокращают избыточность и многословность Марка и выражают его смысл более кратко.

Сторонники приоритета Marcan считают, что Мэтью и Люк улучшают стиль материала, который они используют от Марка. Сторонники марканского потомства, однако, рассматривают Марка как переработку материала Матфея и Луки в его собственном особенном стиле, менее похожем на возвышенную литературу, а скорее в ярком, динамичном стиле, подходящем для устной проповеди.

Контент отсутствует в отметке [ править ]

Евангелие от Марка на сегодняшний день является самым коротким, чуть более половины длины Евангелия от Луки, и в нем многое упущено от Матфея и Луки. Фактически, хотя большая часть Марка включена в два других синоптика, дополнительный материал, которым поделились только Матфей и Лука, довольно обширен.

В то время как марканский приоритет легко видит, что Мэтью и Люк опираются на Марка, добавляя новый материал, марканское происхождение должно объяснить некоторые удивительные упущения. Например, у Марка нет детского повествования или какой-либо версии молитвы «Отче наш» . [29]

И у Марка не более чем несколько уникальных перикопов . Это ожидается в соответствии с приоритетом Marcan, где Мэтью повторно использовал почти все, что он нашел у Марка, но если Марк писал последним, труднее объяснить, почему он добавляет так мало нового материала. [30]

Но отбор материала Марком необходимо объяснить в любом случае, если только мы не полагаем, что Марк знал об Иисусе не больше, чем то, что он написал. Бокхэм утверждает, что содержание Марка ограничено тем, что сам Питер был свидетелем или, по крайней мере, узнал от доверенных лиц. [31] Пауэрс утверждает, что цель Марка по сути своей керигматична , поскольку он должен удерживать внимание посторонних, впервые слышащих проповедь Евангелия, поэтому он сосредоточился на том, кем был Иисус и что он делал, избегая длинных учений, которые доминируют над двойником. традиции и большая часть Special Matthew . [32]Таким образом, когда процесс отбора Марка стал лучше понят, его упущения как таковые больше не рассматриваются как убедительные доказательства приоритета Марки. [29]

Контент найден только в Марке [ править ]

В Евангелии от Марка очень мало отрывков, не имеющих параллелей ни с Матфеем, ни с Лукой, что делает их еще более значимыми: [33]

  • Притча о растущем семени [Марка 4: 26–29]
  • Исцеление глухонемых из Декаполиса [Марка 7: 31–37]
  • Исцеление слепого из Вифсаиды [Марка 8: 22–26]
  • Обнаженный беглец [Марка 14: 51–52]

Если Марк заимствован из Матфея и Луки, трудно понять, почему он добавил так мало материала, если он вообще собирался что-то добавлять, и выбор дополнений также довольно странный. С другой стороны, если бы Марк написал первым, было бы легче понять, почему Матфей и Лука пропустили эти отрывки. Эти два исцеления - единственные в синоптике, связанные с использованием слюны (но ср. Исцеление слепорожденного в Иоанна 9 ), а побег обнаженным - неясный инцидент, не имеющий очевидного смысла или цели. [33] [34]

Но это еще не все, поскольку в целом у Марка (в зависимости от метода подсчета) около 155 стихов, не включенных ни в Матфей, ​​ни в Луку, - почти четверть всего его Евангелия. [35] Большинство из них - детали, опущенные в параллельных отрывках, а не отдельные перикопы . Фактически, помимо материала изречений, почти каждая перикопа у Марка длиннее, чем ее параллели у Матфея и Луки. [36] Наглядный пример - успокоение шторма : [37]

Уникальные детали Марка по необходимости оказываются несущественными. Марканский приоритет видит, что Мэтью и Люк убирают тривиальные детали повествования в пользу обширного материала, который они хотели добавить в другом месте. Но при марканском потомстве Марк, должно быть, добавил эти многие детали, чтобы сделать свои истории более яркими и ясными. В любом случае у Марка должен был быть независимый источник (традиционно Петр), охватывающий почти все его Евангелие; но если это так, то марканское потомство требует сложного и умелого объединения этого источника с Матфеем и Лукой, даже в рамках отдельных предложений, что было бы сложной задачей. [38]

Точные данные [ править ]

Часто отличия Марка от параллелей в Евангелии от Матфея и Луки представляют собой «жесткие чтения» ( Lectio Difficilior ), которые, кажется, изображают Иисуса или апостолов в негативном свете или в образах, которые более поздние редакторы, вероятно, сочли бы несоответствующими. Marcan Priority утверждает, что эти точные прочтения были, скорее всего, исходными для Марка, а затем сглажены или опущены, когда Мэтью и Люк столкнулись с ними, а не добавлены Марком к учетным записям, в которых их нет. [39]

Известные точные чтения, уникальные для Марка, включают:

  • «Он не мог сотворить там чуда, кроме как возложить руки на нескольких больных и исцелить их. И он был поражен их неверием». ( Марка 6: 5–6 ), vs. «Он не сотворил там много чудес из-за их неверия». ( Мф 13:58 ).
  • Иисус « многих больных исцелил » ( Мк 1:34 ), а не « всех больных» ( Мф 8:16; Лк 4:40 ).
  • «Когда его семья услышала это, они вышли, чтобы удержать его, потому что они сказали: он не в своем уме» ( однозначно Мк 3:21 ).
  • Во время шторма на море ученики спрашивают: « Разве вас не волнует, что мы вот-вот умрем?» ( Мк. 4:38 ), vs. «Мы скоро умрем!» ( Мф 8:25; Лк 8:24 ). Иисус отвечает: «У тебя все еще нет веры ?» ( Мк 4:40 ), против «маловерных» ( Мф 8:26 ) или «Где ваша вера?» ( Лк 8:25 ).
  • «Сердца учеников ожесточились» ( Марка 6:52, 8: 17–18 ).
  • Иаков и Иоанн просят сесть рядом с Иисусом в Его Царстве ( Мк 10:35 ), а их мать просит ( Мф 20:20 ).
  • Голодный Иисус проклинает смоковницу за недостаток плода ( Мк 11: 12-14 ). Один ученый отмечает, что это не только кажется корыстным, но и неразумным, поскольку Марк добавляет, что «сейчас не время для инжира». Напротив, Матфей ( Мф 21: 18-22 ) интерпретирует случившееся как чудо, показывающее силу веры. [40]

Потомство марканцев сталкивается с более сложной задачей объяснения их по мере того, как марканские изменения, но делает это, апеллируя к любви Марка к ярким деталям и к резкому контрасту учения Иисуса с отношениями окружающих.

Заказать [ редактировать ]

Сравнивая последовательный порядок параллельных перикопов у трех синоптиков, расположение часто меняется, но обнаруживаются некоторые общие закономерности. Марк почти всегда следует за Матфеем и Лукой, когда они соглашаются по порядку, и тем или другим, когда они не согласны. С другой стороны, двойная традиция перикопы, разделяемая Мэтью и Лукой, демонстрирует слабое согласие по порядку. [41]

Такие наблюдения подробно изучались веками, но сложность заключалась в том, как их интерпретировать. [42] Marcan Priority рассматривает этот порядок как поддержку Мэтью и Люка, каждый из которых опирается на Марка; Однако марканское потомство рассматривает этот порядок как доказательство того, что Марк поочередно черпал из Матфея и Луки. Даже гипотеза Августина может видеть, что Марк адаптирует порядок Матфея, а затем Люк адаптирует порядок Марка.

Дуализмы [ править ]

Марк проявляет особую любовь к «дуализму» разного рода [43], один из которых повторяет по существу одно и то же в двух соседних фразах. В большинстве случаев параллельные отрывки у Матфея и Луки, если таковые имеются, перекликаются только с одним из двух, и часто бывает, что Матфей выбирает один, а Лука - другой. [44] [45] Некоторые яркие примеры:

  • «Был вечер, после захода солнца» [Мк 1:32]
«Когда был вечер» [Мф 8:16] + «Как садилось солнце» [Лк 4:40]
  • «проказа оставила его, и он очистился» [Мк 1:42]
"проказа оставила его" [Лк 5:13] + "его проказа очистилась" [Мф 8: 3]
  • «слово, посеянное в них» [Мк 4:15]
«слово из сердец их» [Лк 8:12] + «посеянное в сердце его» [Мф 13:19]
  • «Они пришли в Иерихон. Когда Иисус, ученики Его и большая толпа покидали Иерихон» [Мк 10:46]
«Когда Иисус подошел к Иерихону» [Лк 18:35] + «Когда они выходили из Иерихона, за ними последовала большая толпа» [Мф 20:29]
  • «как только войдете в него» [Мк 11: 2]
«немедленно» [Мф 21: 2] + «как только войдете» [Лк 19:30]
  • «искали, как украдкой схватить его и убить» [Мк 14: 1]
«искали, как предать его смерти» [Лк 22: 2] + «сговорились схватить Иисуса тайком и убить его» [Мф 26: 4]
  • «Теперь, в первый день праздника опресноков, когда приносят в жертву пасхального агнца» [Мк 14:12]
«Теперь в первый день праздника Пресных Хлебов» [Матф. 26:17] + « Настал день праздника Пресных Хлебов, в который нужно было приносить в жертву пасхального агнца» [Лк 22: 7]
  • «сегодня, в эту ночь» [Мк 14:30]
«сегодня» [Лк 22:34] + «сегодня же ночью» [Мф 26:34]
  • «Когда уже наступил вечер, потому что это был день приготовления» (то есть день перед субботой) [Мк 15:42]
«Был же вечер» [Мф 27:57] + «Был день приготовления, и суббота начиналась» [Лк 23:54]

Сторонники марканского потомства выдвигают их как ясные примеры того, как Марк объединяет параллельные рассказы Матфея и Луки. Сторонники марканского приоритета, с другой стороны, указывают на большее количество случаев, когда и Мэтью, и Люк выбрали одну и ту же половину марканского дуализма, и утверждают, что, когда каждое Евангелие сокращает эти избыточные выражения, иногда случайно, Матфей и Лука сделал противоположный выбор. Однако трудно судить, поскольку выбор редко можно рассматривать как произвольный.

Райли отмечает, что когда у Мэтью есть одна или обе половины марканского дуализма, это обычно происходит, когда Мэтью и Марк следуют одной и той же последовательности; когда у Люка есть одна или обе половины марканского дуализма, это всегда происходит там, где Люк и Марк следуют одной и той же последовательности. Это ожидается с учетом марканского потомства, если предположить, что марканский отчет может легче ссылаться на Мэтью по памяти, но более сложный для объяснения с марканским приоритетом. [44]

Редакционная усталость [ править ]

Гудакр перечисляет несколько случаев, когда кажется, что Мэтью или Люк начинают с изменения Марка, но утомляются и перестают копировать Марка напрямую, даже если это не согласуется с изменениями, которые они уже сделали. [46] [47]

Например, Матфей более точен, чем Марк в титулах, которые он дает правителям, и первоначально дает Ироду Антипу правильный титул «тетрарх» [Мф 14: 1] , но он теряет способность называть его «царем» [Мф 14: 9 ] в более позднем стихе, видимо потому, что он копировал Марка [Мк 6:26] в тот момент.

Другой пример - это версия Луки притчи о сеятеле о семени, посеянном на каменистой земле [Мк 4: 5–6, 16–17; Лк 8: 6, 13] , где Лука опускает некоторые элементы притчи, но затем следует за Марком в толковании притчи. Лука просто говорит, что семя засохло из-за недостатка влаги, и не упоминает о том, что семя быстро прорастает, об отсутствии корней или обжигании солнцем; однако эти упущения остаются в толковании, как, соответственно, принятие слова с радостью, не имеющее твердого корня, и время искушения.

Это явление, наряду с отсутствием контрпримеров усталости, возникающей в противоположном направлении, поддерживает приоритет Marcan.

Имена очевидцев [ править ]

Когда Марк упоминает кого-то по имени, кого-то изначально не известного, кого можно было оставить анонимным, Бокхэм утверждает, что это потому, что его аудитория в то время могла называть их живыми очевидцами. [48] Несколько человек названы только в Марке:

  • Вартимей ( Мк 10:46; Мф 20:30; Лк 18:35 )
  • Александр и Руф ( Мк 15:21; Мф 27:32; Лк 23:26 )
  • Саломея ( Мк 15:40, 16: 1; Мф 27: 55–56, 28: 1; Лк 23:49, 24:10 )

Обратной ситуации, когда Матфей или Лука называли неназванных в Марка, никогда не происходит. Если, как рассуждает Бокхэм, причина отсутствия этих имен в Евангелии от Матфея и Луки заключается в том, что эти люди с тех пор умерли, это явление подтверждает, что Марк был сочинен раньше.

Внешнее свидетельство [ править ]

Паскуалотто, Святой Марк пишет свое Евангелие под диктовку Святого Петра , 17 век.

Ранние святоотеческие свидетельства фиксируют несколько преданий о происхождении синоптических Евангелий. Это никогда не указывает на то, что одно евангелие использовало другое в качестве источника, и мало заботится даже об их хронологическом порядке; основное внимание было сосредоточено на том, кто их составил, и на их апостольской власти. Имеющиеся доказательства относительно порядка составления или публикации рассматриваются как практически единодушное согласие поставить Матфея на первое место. [3]

Самый ранний соответствующий источник - Папий (ок. 105 г.), сохранившиеся фрагменты которого сообщают о двух примечательных фактах, которые повторяются в большинстве более поздних источников. Евангелист Марк , по его словам, был толкователем Петра и составил свое Евангелие на основе проповеди Петра в Риме, которую Петр затем санкционировал для использования в церквях. С другой стороны, апостол Матфей сам написал свой рассказ на «еврейском диалекте». [49] [50]

Этот рассказ о происхождении Марка считается подлинным многими учеными, но не всеми. [51] [52] Если так, то источником Марка являются не два других синоптика, а Петр, если только Петр сам не использовал их, как предлагают некоторые. [53]

Любопытное утверждение о том, что логия Матфея (как ее называет Папий) была написана на «еврейском диалекте» - обычном способе обращения к еврейскому или арамейскому языку - широко обсуждалось. [54] Трудность в том, что канонический текст от Матфея на греческом языке и, кажется, не является переводом, равно как и неизвестна какая-либо оригинальная еврейская версия. Некоторые ученые утверждали, что Папий просто означает «семитский стиль» по-гречески. [55] Другие синоптические теоретики размышляли о некоторой роли этой логии как источника канонических Евангелий; гипотеза, например, что канонический Матфей был рецензией на логию, использующую также Марка »s Евангелие было первоначальной основой теории двух источников. [56] [57]

Ефрем Сириец (ок. 350 г.) более подробно говорит о языках Евангелий: «Евангелие Матфей написал это, и вот оно превратилось в греческий. [...] Матфей написал Евангелие на иврите, Марк на латыни от Симона в город Рим, Лука по-гречески " [58], и это отражено во многих более поздних источниках [59], таких как Григорий Назианзин . [60] [61] Письменность Марка на латыни, возможно, возникла просто на основании умозаключений, но это правда, что канонический Знак демонстрирует многочисленные латинизмы, [62] [63] [64], и некоторые утверждали, что действительно канонический Знак был переведен с латинского оригинал. [63] [64]Однако большинство ученых отвергают эту точку зрения и считают греческий оригинал. [65]

Ириней (ок. 185), который знал труд Папия, дает первое дошедшее до нас описание происхождения Луки (к которому более поздние источники добавляют мало) и всех четырех Евангелий вместе:

Итак, Матфей среди евреев на их собственном диалекте создал Евангелие, в то время как Петр и Павел в Риме проповедовали и основали церковь. Но после их отъезда Марк , ученик и толкователь Петра, сам передал нам то, что проповедовал Петр, в письменной форме. И Лука , последователь Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие. Затем Иоанн , ученик Господа, а также тот, кто прислонился к его груди, также опубликовал Евангелие, когда жил в Эфесе в Азии. [66]

Сомнительно, чтобы Ириней имел в виду хронологический порядок в этом отрывке; «пока» не нужно понимать во времени, а «после их ухода» не обязательно указывать время написания, но просто свидетельство апостолов сохранилось в письменной форме даже после того, как они сами ушли. [67] В другом месте Ириней часто предпочитает порядок Матфей — Лука — Марк — Иоанн, когда обращается к Евангелию вместе, [68] и впоследствии этот порядок часто встречается в большом количестве древних источников. [69] Фактически, ранние Библии и каноны расположили четыре Евангелия во многих различных последовательностях, хотя большинство из них ставило Матфея на первое место среди синоптиков. [70]

От Климента (ок. 195), который, вероятно, также знал работу Папия, исходит уникальное и широко обсуждаемое утверждение о том, что евангелия с генеалогией (то есть от Матфея и Луки) были «написаны раньше» ( progegraphthai ), в отличие от Марка . [71] Фармер рекламировал это как поддержку марканского потомства, [72] но Карлсон утверждал, что это слово лучше интерпретировать как «открыто опубликованное», в отличие от первоначально частного обращения Марка. [73]

Ориген (ок. 250 г.), ученик Климента, который также хорошо знал работу Иринея, перечисляет Евангелия следующим образом: «Как известно по традиции… первым написанным был Матфей… вторым, Марк… третьим, Лукой… в конце концов. из них, Джон ". [74] Большинство читателей тогда и сейчас увидели в этом четкое изложение хронологии, [75] хотя некоторые сомневались, что это было намерением Оригена. [76] [3] В любом случае, к этому времени этот канонический порядок становился все более и более устойчивым, и последующие источники принимали эту временную последовательность.

Августин (ок. 400 г.) повторяет этот традиционный хронологический порядок и добавляет свои собственные важные заключения. Отрицая, что каждый евангелист писал, не зная о своих предшественниках, он описывает Марка как «по-видимому, помощника и воплощения» Матфея. [77] Позже в той же работе Августин пересматривает свое мнение и видит, что Марк следует не только Матфею, но и Луке; Отметьте «ходит с обоими». [78] Иногда это рассматривается как первое предположение, что одно Евангелие использовало другое как источник, но совсем не ясно, имел ли Августин литературную зависимость. [79]

Таким образом, внешние свидетельства противостоят Матфею, использующему Марка, поскольку Матфей был написан первым, и против Марка, непосредственно использующего Матфея, если, возможно, одно из этих канонических Евангелий не является переводом на греческий язык под влиянием другого. Патристический консенсус, скорее, был литературной независимостью . [80] [81] Но ценность этого внешнего свидетельства сомнительна; большинство синоптиков считают это мало полезным и вместо этого почти полностью сосредотачиваются на внутренних доказательствах. [82]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Такетт, Кристофер М. (2008). Текущее состояние синоптической проблемы (PDF) . Оксфордская конференция по синоптической проблеме. С. 1–2. Архивировано из оригинального (PDF) 29 мая 2008 года.Переиздано в Фостере, Пол; и др., ред. (2011). Новые исследования в синоптической проблемы: Oxford конференция, апрель 2008 . Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239 . С. 9–50. ISBN 9042924012.
  2. ^ Goodacre, Марк (2001). Синоптическая проблема: путь сквозь лабиринт . стр.  20 -23. ISBN 0567080560.
  3. ^ a b c Tuckett (2008) , стр. 16–17.
  4. ^ Сторр, Готлоб Христиан (1786). Über den Zweck der evangelischen Geschichte und der Briefe Johannis . С. 274 и сл.
  5. ^ Meyboom, Хайо Уден (1993). Kiwiet, Джон Дж. (Ред.). История и критика происхождения гипотезы Маркана, 1835–1866 гг . Новое Евангелие. 8 . п. xviii. ISBN 0865544077.
  6. ^ Лахманн, Карл (1835). De ordine narrationum in evangeliis synopticis . Theologische Studien und Kritiken . 8 . С. 570–590.Английский перевод, Палмер, Н. Хамфри (1967). «Аргумент Лахмана». Исследования Нового Завета . 13 (4): 368–378. DOI : 10.1017 / S0028688500018373 .Перепечатано в Parker, N. Humphrey (1985). «Аргумент Лахмана» (PDF) . В Bellinzoni, Arthur J .; Тайсон, Джозеф Б .; Уокер, Уильям О. (ред.). Гипотеза двух источников: критическая оценка . С. 119–131. ISBN  0865540969.
  7. Перейти ↑ Wilke, Christian Gottlob (1838). Der Urevangelist oder exegetisch kritische Untersuchung über das Verwandtschaftsverhältniß der drei ersten Evangelien .
  8. ^ Weisse, Кристиан Германн (1838). Die Evangelische Geschichte kritisch und Philosophisch Bearbeitet . Breitkopf u. Härtel.
  9. ^ Хольцманн, Генрих Юлиус (1863). Die synoptischen Evangelien, ihr Ursprung und geschichtlicher Charakter .
  10. ^ Карлсон, Стивен С. (2004). "Сайт синоптической проблемы: гипотеза двух источников" . Проверено 21 декабря 2013 .
  11. ^ Хокинс, Джон Цезарь (1899). Horae Synopticae: вклад в изучение синоптической проблемы . Кларендон Пресс.
  12. ^ Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1907). История Евангелия и ее передача .
  13. ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: изучение происхождения, трактовка традиции рукописей, источников, авторства и дат .
  14. ^ a b Tuckett (2008) , стр. 10.
  15. ^ Батлер, Бэзил Кристофер (1951). Оригинальность святого Матфея: критика гипотезы двух документов . ISBN 0521233038.
  16. Фермер, Уильям Рубен (1964). Синоптическая проблема: критический обзор проблемы литературных отношений между Матфеем, Марком и Лукой . ISBN 9780915948024.
  17. ^ Goodacre (2001) , стр. 107–108.
  18. ^ Роше, Theodore R. (1960). «Слова Иисуса и будущее гипотезы Q». Журнал библейской литературы . 79 (3): 210–220. DOI : 10.2307 / 3263927 . JSTOR 3263927 . 
  19. ^ Ср. Линнеманн, Эта (1996). «Утраченное Евангелие Q - факт или фантазия?» (PDF) . Тринити-журнал . 17 (1): 3–18.
  20. ^ Tuckett (2008) , стр. 15.
  21. ^ Такетт (2008) , стр. 23-26.
  22. ^ Goodacre (2001) , стр. 54-55.
  23. ^ a b Tuckett (2008) , стр. 10–11.
  24. ^ Такетт (2008) , стр. 11-12.
  25. Перейти ↑ Head, Peter M. (2011). «Текстовая критика и синоптическая проблема» . В Фостере, Пол; и другие. (ред.). Новые исследования в синоптической проблемы: Oxford конференция, апрель 2008 . Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239 . С. 115–156. ISBN 9042924012.
  26. ^ Скучно, М. Юджин (2006). Марк: Комментарий . Библиотека Нового Завета: серия комментариев. С. 23–24. ISBN 0664221076.
  27. ^ Пауэрс, Б. Уорд (2010). Постепенное издание Матфея: объяснение написания синоптических евангелий . С. 90–93. ISBN 0805448489.
  28. ^ Goodacre (2001) , стр. 62.
  29. ^ a b Goodacre (2001) , стр. 57–58.
  30. ^ Goodacre (2001) , стр. 61-62.
  31. ^ Bauckham, Ричард (2006). Иисус и очевидцы: Евангелия как свидетельства очевидцев . С. 114–116. ISBN 0802831621.
  32. ^ Powers (2010) , стр. 55–93.
  33. ^ a b Goodacre (2001) , стр. 59–61.
  34. ^ Марка 14:52 может быть намеком на Амос 2:16: «И кто из сильных сердцем побежит обнаженным в тот день, - говорит ЛОРД ».
  35. Powers (2010) , стр. 102–111.
  36. ^ Пауэрс (2010) , стр. 135–138.
  37. ^ Для цветного синопсиса на греческом и английском языках см. Smith, Ben C. (2009). «Успокаивающее море (или озеро)» . TextExcavation . Проверено 29 декабря 2013 .
  38. ^ Такетт (2008) , стр. 20-21.
  39. ^ Goodacre (2001) , стр. 65–67, 89–90.
  40. ^ Троксель, Рональд Л. (2007). «Раннехристианские Евангелия, Лекция 4: Приоритет Марка» (PDF) .
  41. ^ Goodacre (2001) , стр. 37-42.
  42. ^ Невилл, Дэвид Дж. (1994). Аргументы от порядка в критике синоптического источника: история и критика . Новое Евангелие. 7 . С. 223–238. ISBN 0865543992.
  43. ^ Neirynck, Frans (1988). Двойственность в Марке: Вклад в изучение Marcan Redaction . ISBN 9061862795.
  44. ^ a b Райли, Гарольд (1989). Создание Марка: Исследование . С. 219–227. ISBN 0865543593.
  45. ^ Ср. Роллан, Филипп (1983). «Марк, премьера эванжеликской гармонии?». Revue Biblique Jérusalem . 90 (1): 23–79.
  46. ^ Goodacre, Марк (1998). «Усталость у синоптиков» . Исследования Нового Завета . 44 (1): 45–58. DOI : 10.1017 / S0028688500016349 .
  47. ^ Goodacre (2001) , стр. 71-76.
  48. ^ Bauckham (2006) , стр. 42.
  49. ^ Bauckham (2006) , стр. 12-38, 202-239.
  50. ^ Эти цитаты сохранились у Евсевия, Hist. Eccl. 3.39.15–16, 2.15.1–2 Архивировано 10 сентября 2014 г. в Wayback Machine .
  51. ^ Bauckham (2006) , стр. 124-263.
  52. ^ Hengel, Мартин (1985). Исследования Евангелия от Марка . пассим. ISBN 0334023432.
  53. Black, Дэвид Алан (2001). Почему четыре Евангелия ?: Историческое происхождение Евангелий . ISBN 0825420709.
  54. ^ Томас, Роберт Л .; Фарнелл, Ф. Дэвид (1998). «Синоптические Евангелия в Древней Церкви» . В Thomas, Robert L .; Фарнелл, Ф. Дэвид (ред.). Кризис Иисуса: вторжения исторической критики в евангелистскую стипендию . С. 39–46. ISBN 082543811X.
  55. ^ Гандри, Роберт Х. (1994). Матфей: комментарий к его справочнику для преследуемой смешанной церкви . С. 617–620. ISBN 0802807356.
  56. ^ Kloppenborg, Джон С. (1987). Формирование Q: Траектории в Коллекциях Древней Мудрости . С. 51–52. ISBN 1563383063.
  57. ^ Lührmann, Дитер (1995). «Q: Высказывания Иисуса или Логии?». В Пайпер, Рональд Аллен (ред.). Евангелие за Евангелиях: Текущие исследования на Q . С. 97–116. ISBN 9004097376.
  58. ^ Ефрем, Comm. в Diatess. Tatiani App. Я, 1 .
  59. Gain, Дэвид Брюс (2011). «Выдержки от верующих о том, что Евангелие от Марка написано на латыни» . Проверено 12 декабря 2013 .
  60. Григорий Назианзин (2012). «О подлинных книгах Боговдохновенного Священного Писания (PG 37.472–474)». Стихи о Священном Писании: греческий оригинал и английский перевод . Серия «Популярная патристика» Книга 46. Перевод Данкла, Брайана. Издательство Свято-Владимирской духовной семинарии. ISBN 978-0-88141-433-2. OCLC  811238964 .
  61. ^ «Развитие Канона Нового Завета - Канон Григория Назиана» . www.ntcanon.org . Проверено 1 октября 2020 .
  62. Декер, Родни Дж. (28 мая 2011 г.). «Латинизмы в Евангелии от Марка» . ntresources.com . Проверено 1 октября 2020 .
  63. ^ a b Кушу, Поль-Луи (1928). Перевод Мортона С. Энслина. «Евангелие от Марка было написано на латыни?» (PDF) . Crozer Quarterly . 5 : 35–79. Архивировано из оригинального (PDF) 19 марта 2012 года.
  64. ^ a b Ср. Хоскер, Герман Чарльз (1914). Кодекс B и его союзники: исследование и обвинительное заключение . С. 126–194.
  65. ^ Гандри, Роберт Х. (2000). Марк: Комментарий к Его Апологии за Крест . 2 . С. 1035–1045. ISBN 0802829112.
  66. ^ Ириней, Adv. Хаер. 3.1.1 .
  67. ^ Уэнам, Джон Уильям (1992). Повторение Матфея, Марка и Луки: новый подход к синоптической проблеме . С. 239–242. ISBN 0830817603.
  68. ^ Бингхэм, Дуайт Джеффри (1998). Использование Иринеем Евангелия от Матфея в Adversus Haereses. Traditio exegetica Graeca. 7 . С. 89–94. ISBN 9068319647.
  69. ^ Гамба, Джузеппе Г. (1983). «Дальнейший пересмотр свидетельств ранней традиции» . В Фармер, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская конференция Евангелия и за ее пределами . С.  17–35 . ISBN 086554087X.
  70. ^ Метцгер, Брюс М. (1987). Канон Нового Завета: его происхождение, развитие и значение (PDF) . С. 295–300. ISBN  0198261802. Архивировано из оригинального (PDF) 01.06.2013.
  71. ^ Климент Александрийский, Hypotyposeis , apud Eusebius, Hist. Eccl. 6.14.5–7 .
  72. Фермер, Уильям Рубен (1983). «Пересмотренное святоотеческое свидетельство: ответ Джорджу Кеннеди» . В Фармер, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская конференция Евангелия и за ее пределами . С.  3–15 . ISBN 086554087X.
  73. ^ Карлсон, Стивен С. (2001). «Климент Александрийский о« Евангелии »» . Исследования Нового Завета . 47 : 118–125. DOI : 10.1017 / S0028688501000091 .
  74. ^ Ориген, Comm. В Матф. I, apud Eusebius, Hist. Eccl. 6.25.3–6 .
  75. ^ Карлсон (2001) .
  76. ^ Фермер (1983) .
  77. ^ Августин Гиппопотам, De Consensu Evangelistarum I.3–4 .
  78. ^ Пибоди, Дэвид Б. (1983). «Августин и гипотеза Августина: переосмысление мысли Августина in De consnsu evangelistarum » . В Фармер, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская конференция Евангелия и за ее пределами . С.  37–64 . ISBN 086554087X.
  79. Thomas & Farnell (1998) , стр. 62–63, 71–72.
  80. Thomas & Farnell (1998) , стр. 57–75.
  81. ^ Ср. особенно Златоуст, Hom. в мат. 1 5–6.
  82. ^ Goodacre (2001) , стр. 76–81.