Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мария де Франс ( fl. 1160–1215) была поэтессой , возможно, родившейся на территории современной Франции, которая жила в Англии в конце XII века. Она жила и писала при неизвестном дворе, но она и ее работы почти наверняка были известны при королевском дворе короля Англии Генриха II . Практически ничего не известно о ее жизни; как ее настоящее имя, так и его географическое описание взяты из ее рукописей. Тем не менее, одно письменное описание ее работы и популярности из ее собственной эпохи все еще существует. Ученые считают ее первой женщиной, написавшей франкоязычные стихи. [1]

Мария де Франс писала на французском языке с некоторым англо-нормандским влиянием. Она владела латынью , как и большинство авторов и ученых той эпохи, а также среднеанглийским и, возможно, бретонским . Она является автором Lais of Marie de France . Она перевела басни Эзопа со среднеанглийского на англо-нормандский французский и написала Espurgatoire seint Partiz , легенду о чистилище Святого Патрика , основанную на латинском тексте. В последнее время она была (предположительно) идентифицирован как автор жизни святого , Житие святого Одри . ЕеЛаис были и остаются широко читаемыми и повлияли на последующее развитие жанра романско-героической литературы .

Жизнь и творчество [ править ]

«Мария де Франс представляет свою книгу стихов Генриху II Английскому » Чарльза Абрахама Шассела

Настоящее имя автора, ныне известного как Мария де Франс, неизвестно; она приобрела это имя из строчки в одной из своих опубликованных работ: «Marie ai num, si sui de France», что переводится как «Меня зовут Мари, и я из Франции». [2] Некоторые из наиболее часто выдвигаемых предположений относительно личности этого поэта XII века - это Мария, аббатиса Шефтсбери и сводная сестра Генриха II, короля Англии ; Мари, аббатисой Рединга ; Мария I Булонская ; [3] Мари, настоятельница Баркинг ; [4] [5] и Мари де Мёлан, женой Хью Талбота. [6] [7] [8]На основании свидетельств из ее писаний ясно, что, несмотря на то, что она родилась во Франции, большую часть своей жизни она провела в Англии. [9]

Четыре произведения или коллекции произведений были приписаны Мари де Франс. В основном она известна своим авторством «Lais of Marie de France» , сборника из двенадцати поэм-повествований, в основном из нескольких сотен строк каждая. В преамбуле к большинству из этих бретонских праздников она утверждает, что слышала рассказы, которые они содержат, от бретонских менестрелей , и именно в первых строках стихотворения Гигемар она впервые раскрывает свое имя как Мари.

Есть 102 басни Исопет , которые также были приписаны ей помимо пересказа Легенды о Чистилище Святого Патрика и, недавно, жизни святой под названием La Vie seinte Audree о Святой Одри из Эли , хотя это последнее приписывание не принято всеми критиками.

Ученые датируют работы Мари примерно 1160–1215 годами, т.е. самой ранней и самой поздней возможной датой соответственно. Вероятно, Лаис были написаны в конце 12 века; они посвящены «благородному королю», обычно считающимся Генрихом II Английским или, возможно, его старшим сыном Генрихом Молодым королем . Другая ее работа, « Басни» , посвящена «графу Уильяму», которым, возможно, был Вильгельм Мандевильский или Уильям Маршалл . Тем не менее, было также высказано предположение, что граф Уильям может относиться к Уильяму Длинному мечу.. Длинный меч был признанным незаконнорожденным сыном Генриха II. Если бы Мари на самом деле была сводной сестрой Генриха II, преданность его сыну (который был бы ее племянником) было бы понятно. [10]

Вполне вероятно, что Мария де Франс была известна при дворе короля Генриха II и его жены Элеоноры Аквитанской . [11] Современник Мари, английский поэт Денис Пирам , упоминает в своей « Житии святого Эдмунда Короля» , написанной около 1180 года, lais of a Marie, которые были популярны в аристократических кругах.

Из ее работ ясно, что Мария де Франс была высокообразованной и многоязычной; этот уровень образования был недоступен для простых и бедных в то время, поэтому мы можем сделать вывод, что Мария де Франс была благородного происхождения, [12] поскольку другие знатные женщины, такие как Элоиза и Кристин де Пизан, также были образованы и писали. Помимо светских богатых женщин, ряд религиозных женщин этого периода также использовали свое образование и продолжали писать ( Хроцвита , Элоиза , Бриджит из Швеции и Хильдегард из Бингена , и многие другие).

Впервые она была названа «Мари де Франс» французским ученым Клодом Фоше в 1581 году в его Recueil de l'origine de la langue et poesie françoise , и с тех пор это имя используется. [13] Она писала на французском , диалекте, локализованном вокруг Парижа и Иль-де-Франс , но в ее произведениях присутствует англо-нормандский диалект. Следовательно, ученые обычно делают вывод, что она жила в частях Иль-де-Франс, близких к Нормандии , или, альтернативно, в промежуточной области, такой как Бретань или Вексин.. Но англо-нормандское влияние может быть связано с тем, что она жила в Англии в течение своей взрослой жизни, о чем также свидетельствует тот факт, что так много ее текстов было найдено в Англии. [3] [14] Значение фразы "si sui de France", однако, неоднозначно и двусмысленно. Мари, возможно, не сказала бы, что она из Франции, если бы она была родом из региона, управляемого Генрихом II, такого как Бретань, Нормандия, Анжу или Аквитания , если бы она не была полностью англизирована. [ необходима цитата ]

Три из пяти сохранившихся рукописных копий Lais написаны на континентальном французском языке, в то время как Британская библиотека MS Harley 978, написанная на англо-нормандском французском языке в середине 13 века, может отражать диалект переписчика. [14]

Breton lais [ править ]

Бретонские lais, безусловно, существовали до того, как Мария де Франс решила преобразовать темы, которые она слышала от бретонских менестрелей, в поэтические повествования в англо-нормандских стихах, но она, возможно, была первой, кто представил «новый жанр lai в повествовательной форме». " [15] Ее слова - это сборник из 12 коротких повествовательных стихов, написанных восьмисложными стихами, основанными на бретонских или кельтских легендах, которые были частью устной литературы бретонцев. [16] Свободы Марии де Франс оказали огромное влияние на литературный мир. [17]Они считались новым типом литературной техники, происходящей от классической риторики и пропитанной такими деталями, что стали новой формой искусства. Мари, возможно, наполнила свои подробные стихи образами, чтобы слушатели легко их запомнили. Длина ее lais варьируется от 118 ( Chevrefoil ) до 1184 строк ( Eliduc ), [18] часто описывают изысканную любовь, запутанную в любовных треугольниках, включающих потери и приключения, и «часто затрагивают аспекты merveilleux , а иногда и вторжения феи. Мир." [19]

Можно лучше понять Мари де Франс с самого первого ее выступления или, скорее, из Пролога, который она использует, чтобы подготовить своих читателей к тому, что должно произойти. Первая строка гласит: «Тот, кто получил знания / и красноречие в речи от Бога /, не должен молчать или скрытно / но демонстрировать это с готовностью» [20]. Мари де Франс во многих словах приписывает свои литературные способности Богу и, следовательно разрешено писать пьесы без разрешения ее покровителя (ее покровителем, вероятно, был Генрих II Англии ). Она хочет, чтобы люди читали то, что она написала, вместе с ее идеями, и поэтому призывает читателей искать между строк, так как ее письмо будет тонким. В этом прологеВ одиночку Мария де Франс отклонилась от обычных поэтов своего времени, добавив в свой репертуар тонкие, тонкие и взвешенные произведения. Мари де Франс воспользовалась своей возможностью как писательница, чтобы ее слова были услышаны, и она использовала их в то время, когда создание книг и кодексов было долгим, трудным и дорогостоящим процессом, когда простое копирование Библии занимало пятнадцать месяцев, пока текст не был готов. завершение. [21]

В отличие от героев средневековых романсов, герои рассказов Мари не ищут приключений. Вместо этого с ними случаются приключения. В то время как декорации соответствуют жизни, lais часто содержат элементы фольклора или сверхъестественного, такие как Bisclavret. [22] В то время как сеттинг описан с реалистичными подробностями, объект съемки - оборотень, изображенный сочувственно. [22] Мари перемещается между реальным и сверхъестественным, умело выражая тонкие оттенки эмоций. В Ланвале изображена женщина- фея, которая преследует главного героя и в конечном итоге приводит своего нового любовника на Авалон.с ней в конце лай. Место действия Марии - кельтский мир, охватывающий Англию, Уэльс, Ирландию, Бретань и Нормандию. [11] [19]

Только пять рукописей , содержащих некоторые или все Похоронен Мари существуют сейчас, и только один , чтобы включить общий пролог и все двенадцать LAIS является Британская библиотека MS Harley 978. Это может быть противопоставлено 25 рукописей с Мари Басни и , возможно , отражает их относительную популярность в позднем средневековье. В этих баснях она раскрывает в целом аристократическую точку зрения с заботой о справедливости, чувством возмущения жестоким обращением с бедными и уважением к социальной иерархии. [23] Тем не менее, свободное время Мари в последнее время привлекло гораздо больше внимания.

Басни [ править ]

Наряду со своими lais Мария де Франс также опубликовала обширное собрание басен. Многие из написанных ею басен были переводами басен Эзопа на английский язык, а другие можно отнести к более региональным источникам, басням Мари де Франс пришлось бы познакомиться в молодом возрасте. [24] Между 102 баснями Мари де Франс нет конкретных руководящих принципов нравственности, и мужчины, женщины и животные получают разные обращения и наказания.

Мари де Франс представляет свои басни в форме пролога, где объясняет важность нравственного воспитания в обществе. В первой части пролога Мария де Франс обсуждает средневековый идеал «священнослужителя». [25] Клерджи - это представление о том, что люди обязаны понимать, изучать и сохранять произведения прошлого для будущих народов. Здесь, в прологе, она ссылается на обязанность ученых сохранять моральную философию и пословицы. Остальная часть пролога Мари де Франс описывает, как Эзоп взял на себя эту обязанность перед своим обществом и как теперь она должна сохранить его басни и другие сказки для своей нынешней культуры.

По своей структуре каждая из басен начинается с пересказа сказки, а в конце Мария де Франс включает краткую мораль. Некоторые из этих моральных принципов, например, переведенные из басен Эзопа, ожидаемы и социально согласованы. Например, басня «Волк и ягненок» , также известная как «Басня 2» в сборнике Мари де Франс, следует хорошо известной и устоявшейся сюжетной линии. Так же, как в оригинальной басне Эзопа, в переводе Мари де Франс описываются ягненок и волк, пьющие из одного ручья, волк несправедливо приговаривает ягненка к смерти за то, что он пьет безобидно ниже по течению. В конце Мари де Франс повторяет устоявшуюся мораль: «Но это вещи, которые делают богатые дворяне… уничтожают людей ложными доказательствами». [26]

Однако в новых баснях, изображающих человеческих женских персонажей, Мари де Франс утверждает женскую силу и хитрость, унижая невежественных или глупых мужчин. Один персонаж, крестьянка, неоднократно появляется в баснях Марии де Франс, и ее хвалят за ее проницательность и хитрость. Басни 44, Женщина, которая обманула своего мужа и 45, Второй раз, женщина обманула своего мужаоба рассказывают истории об одной и той же крестьянке, которая успешно завязала роман, несмотря на то, что ее муж оба раза ловил ее с любовником. В первой басне крестьянка убеждает своего мужа, что ее любовник был всего лишь игрой глаз, а во второй убеждает мужа, что он видел ее и мужчину, предвещая ее смерть. Мари де Франс хвалит женщину за ее хитрость и обвиняет мужа-крестьянина в идиотизме. Нравственность или ее отсутствие в этих двух баснях, в центре которых находится женщина, интересна и уходит корнями в традицию рассказов о том, что жена обманывает мужа, таких как «Сказка купца» и шотландско-ирландская традиция. [27]

Любовь [ править ]

В большинстве Мари де Франс Похоронен , любовь ассоциируется со страданием, и более половины из них связаны прелюбодейный отношения. [28] В « Бисклаврете» и « Эквитане» сурово осуждаются неверные любовники, но есть свидетельства того, что Мари одобряла внебрачные связи при определенных обстоятельствах: «Когда обманутый партнер был жестоким и заслуживает обмана, и когда любовники верны друг другу. " [29] В « Лаисе » Мари «любовь всегда подразумевает страдание и часто заканчивается горем, даже если сама любовь одобряется». [30]

Любовники Мари обычно изолированы и относительно безразличны к чему-либо, кроме непосредственной причины их страданий, будь то ревнивый муж или завистливое общество. Однако «средства преодоления этого страдания прекрасно и тонко иллюстрированы». [31] «Мари концентрируется на индивидуальности своих персонажей и не очень заботится об их интеграции в общество. Если общество не ценит любовников, тогда влюбленные умирают или покидают общество, и общество становится беднее». [32]

Отказ от церковных традиций [ править ]

Лаис Мари де Франс не только изображают мрачный взгляд на любовь, но и бросают вызов традициям любви в церкви того времени. Она писала о супружеских изменах, о женщинах высокого роста, которые соблазняют других мужчин, и о женщинах, ищущих спасения от брака без любви, часто с пожилым мужчиной, что натолкнуло на мысль, что женщины могут иметь сексуальную свободу. Она написала lais, многие из которых, казалось, одобряли чувства, противоречащие традициям церкви, особенно идею девственной любви и брака.

Lais также демонстрируют идею более сильной женской роли и власти. В этом она, возможно, унаследовала идеи и нормы любовных песен трубадуров, которые были распространены при анжуйских дворах Англии, Аквитании, Анжу и Бретани; песни, в которых героиня «является противоречивым символом силы и невнятности; она одновременно остро уязвима и эмоционально подавляющая, неуместная и центральная». [33] Героини Мари часто являются зачинщиками событий, но событий, которые часто заканчиваются страданиями.

Героини в « Лаис Марии» часто сажают в тюрьму. Это заключение может принимать форму фактического заключения пожилыми мужьями, как в Йонецке или Гигемаре , где женщина, которая становится любовницей Гигемара, содержится за стенами замка, обращенного к морю, или «просто под пристальным наблюдением, как в Лаустика , где муж, который внимательно следит за своей женой, когда он присутствует, также пристально наблюдает за ней, когда он находится вдали от дома ". [34] Возможно, это отражает некоторый опыт ее собственной жизни. [11]Готовность поддерживать такие мысли, как прелюбодеяние, в XII веке, возможно, примечательна. «Это, безусловно, напоминает нам, что люди в средние века знали о социальной несправедливости и не просто принимали репрессивные условия как неизбежные по воле Бога». [35]

В дополнение к тому, что она бросила вызов конструкции любви, представленной современной церковью, Мария также оказала влияние на жанр средневекового романа, который продолжал оставаться популярным еще 300 лет. К тому времени, когда Мари писала свои lais, во Франции уже существовала глубокая традиция любовной лирики, особенно в Провансе. Lais Мари во многих смыслах представляет собой переходный жанр между провансальской любовной лирикой более раннего времени и романтической традицией, которая развивала эти темы. [36]

Влияние на литературу [ править ]

Ее рассказы демонстрируют форму лирической поэзии, которая повлияла на то, как впоследствии была составлена ​​повествовательная поэзия, добавив, например, еще одно измерение к повествованию через ее прологи и эпилоги. Она также разработала три части повествования: приключение (древний бретонский поступок или рассказ); лай (бретонские мелодии); конте (рассказывая историю, рассказанную лаем). [37] Кроме того, Мария де Франс положила начало новому жанру литературы, известному как рыцарская литература.

В конце 14 - го века, в широком смысле то же самое время , что Джеффри Чосер включены Рассказ Франклина , само по себе Бретон Lai, в его Кентерберийских , [38] поэт по имени Томас Честр сочинила Средний английский роман , основанный непосредственно на Мари де Франс Lanval , который, возможно, и предсказуемо, охватил теперь гораздо больше, чем несколько недель жизни героя, рыцаря по имени сэр Лаунфаль . [39] В 1816 году английская поэтесса Матильда Бетам написала длинное стихотворение о Марии де Франс в восьмисложных двустишиях «Слово о Марии» .

См. Также [ править ]

  • Тристан и Изольда

Ссылки [ править ]

  1. ^ Funchion, Джон. «Мария де Франс» . Проверено 31 августа 2017 года .
  2. ^ Берджесс 7.
  3. ^ a b Классен, Альбрехт (15 сентября 2003 г.). «Мария де Франс» . Литературная энциклопедия . Проверено 12 октября 2009 .
  4. ^ Росси, Карла (2007). Мари, ki en sun tens pas ne s'oblie; Мария ди Франсия: старая история . Рим: Багатто Либри.
  5. ^ Росси, Карла (2009). Мария де Франс и другие материалы Канторбери . Париж: издания Classiques Garnier.
  6. ^ Холмс, Урбан Т. (1932). «Новые мысли о Мари де Франс». Филологические исследования . 29 : 1–10.
  7. ^ Грилло, Питер Р. (1988). «Была ли Мария де Франс дочерью Валерана II, графа Мелана?». Средний Aevum . 57 (2): 269–273. DOI : 10.2307 / 43629213 . JSTOR 43629213 . 
  8. ^ Пон-Фарси, Иоланда де (1995). "Si Marie de France était Marie de Meulan" (PDF) . Cahiers de Civilization Medievale (Xe-XIIe Siecles) . 38 (152): 353–61. DOI : 10.3406 / ccmed.1995.2630 .
  9. Симпсон, Джеймс и Альфред Дэвид. «Мария де Франс». Антология английской литературы Нортона Том 1 , отредактированный Стивеном Гринблаттом, WW Norton & Company, 2012, стр. 142-143.
  10. Перейти ↑ Kibler, William W. and Grover A. Zinn, p 589
  11. ^ a b c Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986.
  12. ^ Петерсен, Зина Нибли, доктор «Среднеанглийский, устный (народный), письменный (канцелярский) и смешанный (гражданский)». История британской литературы 1. Университет Бригама Янга, Прово. 24 сентября 2013 г. Лекция.
  13. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр.
  14. ^ a b Хейзелл, Дина, 2003. Переосмысление Мари . Средневековый форум Том 2.
  15. Whalen, Logan E, p 63.
  16. ^ Уэбб, Шоунси Дж. «Мария де Франс». Справочник по мировой литературе. Эд. Сара Пендергаст и Том Пендергаст. 3-е изд. Vol. 1: Авторы. Детройт: Сент-Джеймс Пресс, 2003. 658-659. Виртуальная справочная библиотека Гейла. Интернет. 8 февраля 2015.
  17. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр. 11: «[Поэт-современник Мари, живший в XII веке, писал:] Поэзия Мари вызвала огромную похвалу в ее адрес, и она очень ценится графами и баронами. и рыцарей, которым нравится, когда ее сочинения зачитываются снова и снова ».
  18. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, с. 8.
  19. ↑ a b Whalen, Logan E, p 62.
  20. ^ век., Мари де Франс, действующий 12-й (1995) [1978]. Свободы Марии де Франс . Ханнинг, Роберт В., Ферранте, Джоан М., 1936- (Pbk. Ed.). Гранд-Рапидс, Мичиган: Бейкер Букс. ISBN 080102031X. OCLC  34140523 .
  21. ^ 1948-, Мюррей, Стюарт (2009). Библиотека: иллюстрированная история . Нью-Йорк, Нью-Йорк: паб Skyhorse. ISBN 9781602397064. OCLC  277203534 .CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  22. ^ a b "Мария де Франс". Средние века: энциклопедия для студентов. Эд. Уильям Честер Джордан. Vol. 3. Нью-Йорк: сыновья Чарльза Скрибнера, 1996. 120–121. Виртуальная справочная библиотека Гейла. Интернет. 8 февраля 2015.
  23. ^ "Мария де Франс". Искусство и гуманитарные науки сквозь века. Эд. Эдвард И. Блейберг и др. Vol. 3: Средневековая Европа 814-1450 гг. Детройт: Гейл, 2005. 207-208. Виртуальная справочная библиотека Гейла. Интернет. 8 февраля 2015.
  24. ^ Shoaf, Judy (11 декабря 2014). "Lais of Marie de France" . UF Колледж свободных искусств и наук . Университет Флориды . Проверено 29 ноября 2016 года .
  25. ^ Гилберт, Дороти (2015). Мария де Франс Поэзия . Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 175–6. ISBN 9780393932683.
  26. ^ Гилберт, Дороти (2015). Мария де Франс Поэзия . Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 177. ISBN. 9780393932683.
  27. ^ Гилберт, Дороти (2015). Мария де Франс Поэзия . Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 191–3. ISBN 9780393932683.
  28. ^ Микель, Эмануэль Дж. Младший
  29. ^ Микель, Emanuel J. Jr., стр 100, ссылаясьпрофессора Schiött, автор L'Amour и др ле Amoureux Dans ле Lais де Мари де Франс .
  30. ^ Микель, Эмануэль Дж младший, р 102
  31. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр.31.
  32. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр. 27.
  33. Перейти ↑ Butterfield, Ardis, 2009, p 200.
  34. ^ Микель, Emanuel J. Jr., стр 58.
  35. ^ Штейнберг, Теодор Л. Чтение средневековья: введение в средневековую литературу. Джефферсон: МакФарланд, 2003. Печать, стр. 58.
  36. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр. 26.
  37. ^ Микель, Emanuel J. Jr., стр 57-66
  38. Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986, стр.
  39. ^ Лаская, Энн, и Солсбери, Ева (ред), 1995. В Средние английский Бретон Lays . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Публикации средневекового института.

Библиография [ править ]

  • Блейн, Вирджиния и др. "Мария де Франс", феминистский компаньон по английской литературе (Йельский университет, 1990, 714).
  • Блох, Р. Ховард. Анонимная Мария де Франс. Чикаго: U. of Chicago Press, 2003.
  • Браун, Мэри Эллен и др. Энциклопедия фольклора и литературы . Санта-Барбара: ABC-CLIO, 1998. Печать.
  • Берджесс, Глин Шеридан и Кейт Басби, 1986. Lais of Marie de France . Переведен на современную английскую прозу с введением. Penguin Books Limited.
  • Берджесс, Глин Шеридан (1987). Lais of Marie de France: текст и контекст . Манчестер UP. ISBN 978-0-7190-1923-4.
  • Баттерфилд, Ардис, 2009. Англия и Франция . В: Питер Браун (ред.), 2009. Сопровождение средневековой английской литературы и культуры c.1350 – c.1500 . Вили-Блэквелл. Часть IV: Встречи с другими культурами, стр. 199–214.
  • Калабрезе, Майкл, 2007. Управление пространством и секретами в Lais of Marie de France. В: Место, пространство и пейзаж в средневековом повествовании . Ноксвилл: Университет Теннесси P, стр. 79–106. Rpt. в критике классической и средневековой литературы. Эд. Елена О. Крстович. Vol. 111. Детройт: Гейл, 2009. Литературный ресурсный центр. Интернет. 28 сентября 2010 г.
  • Галлахер, Эдвард Дж., Изд. и транс. Сказания Мари де Франс, переведенные, с введением и комментарием . Хакетт: Индианаполис, 2010.
  • Киблер, Уильям В. и Гровер А. Зинн. Средневековая Франция: Энциклопедия . Нью-Йорк: Гарленд, 1995.
  • Киношита, Шэрон, Пегги Маккракен. Мария де Франс: Критический компаньон . Вудбридж, Д. С. Брюэр, 2012 г. (Gallica).
  • Куниц, Стэнли Дж. И Винета Колби. Европейские авторы 1000-1900 Биографический словарь европейской литературы . Нью-Йорк: Компания HW Wilson. 1967. 604–5. Распечатать.
  • Маккэш, Джун-Холл, La Vie seinte Audree, Четвертый текст Мари де Франс. Speculum (июль 2002 г.): 744-777.
  • Микель, Эмануэль Дж. Младший Мари де Франс . Нью-Йорк: Туэйн, 1974. Печать.
  • Ватт, Дайан, Средневековое женское письмо: Работы женщин и для женщин в Англии, 1100-1500 . Polity, 2007. ISBN 978-0-7456-3256-8 . 
  • Уэлен, Логан Э. (2008). Мария де Франс и поэтика памяти . Католический университет Америки P. ISBN 978-0-8132-1509-9.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, написанные Мари де Франс или о ней в Викисете
  • Работы Мари де Франс в Project Gutenberg
  • Работы Мари де Франс или о ней в Internet Archive
  • Работы Мари де Франс в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
  • Международное общество Мари де Франс
  • Le Cygne, изданный Международным обществом Мари де Франс
  • Полная библиография ее работ, включая дополнительную литературу (Archives de littérature du Moyen Âge, Arlima)
  • Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Мария де Франс»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  • Роли женщин в средние века