Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Марко Чепенкова )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Марко Чепенков

Марко Костов Цепенков ( болгарский и македонский : Марко Костов Цепенков ) (1829, Прилеп , Османская империя ; ныне Северная Македония - 1920, София , Королевство Болгарии ) был болгарским фольклористом из Османской Македонии . [1] В свое время он называл себя, [2] своих соотечественников [3] и его язык как болгарский . [4] [5] [6] [7] [8] [9]

После Второй мировой войны его родной диалект был реклассифицирован как часть недавно кодифицированного македонского языка [10] [11] [12], и, согласно впоследствии разработанной македонской историографии , он был этническим македонским писателем и поэтом. [13] [14] [15] Хотя, по словам македонского исследователя Блейза Ристовски , нет ни одного документа, где Цепенков представил бы себя этническим македонцем. [16]

биография

Он был писателем и коллекционером народных литературных произведений. Его семья переехала в Прилеп из села Ореовец. Его отец, Коста, некоторое время жил в Крушево , до рождения Марко Чепенкова. Поскольку его отец был путешественником, Цепенков заработал возможность путешествовать. Он жил в Охриде и Струге.и посетил другие места в стране к тому времени, когда ему исполнилось четырнадцать. Чепенков получил образование в небольших греческих школах. В 1844 году он переехал в Прилеп, где два года учился в частной школе хаджи-попа Константина Димкова и отца Алексы. Он также стал портным и, работая в магазине, познакомился с множеством людей, которые рассказывали ему народные сказки. Чепенков тоже был хорошим рассказчиком и знал много народных сказок. С тех пор он стал коллекционером народных сказок и других народных произведений. В 1857 г. Чепенков был учителем в Прилепе. После знакомства с Димитаром Миладиновымон стал собирать все больше и больше народных произведений: песен, рассказов, загадок и др. В то время он знал более 150 рассказов и писал от одного до двух рассказов в неделю, как он упоминает в своей автобиографии. Марко Цепенков связался с другими деятелями периода болгарского национального возрождения , записавшими фольклор, такими как Кузман Шапкарев и Методи Кусев. На него повлияли произведения Георгия Раковского , Васила Чолакова , Ивана Бласкова и Димитра Матова . [17]

Он переехал со своей семьей в Софию в 1888 году, где должен был прожить остаток своей жизни. [18] Здесь его поддержал проф. Иван Шишманов , который включает его записи в несколько томов « Сборника произведений народного духа » (СБНУ). В этом сборнике, издаваемом до 1900 года, Чепенков публикует множество сказок и легенд, песен, множество поверий и проклятий, толкований снов, магических формул, привычек и обрядов, пословиц, загадок и фольклора для детей. В период с 1896 по 1911 год он опубликовал около 10 своих стихотворений и пьесу «Тростник воевода», что подтвердило его собственные творческие и литературные заслуги. Он также написал около десятка песен на патриотическую тематику и свою « Автобиографию».». Cepenkov был в близких отношениях со своим земляком, то митрополит Стара Загора , Методи Kusev .„Институт фольклора“в Болгарской академии наук сегодня работает с полным изданием в шести томах этих народных материалов. Его собранные народные произведения были опубликованы в десяти книгах в Скопье в 1972 году. Подборка его народных сказок была опубликована на английском языке, например, Македонские народные сказки XIX века в Университете Маккуори в Сиднее в 1991 году. В его честь назван Македонский институт фольклора.

Рекомендации

  1. ^ Стоян Генчев, «Этнографические интересы Марко Tsepenkov» в «болгарской этнологии», 1980, Болгарская академия наук, выпуск No: 4, стр 49-56,Язык: болгарский.В статье изображен Марко Цпенеков, болгарин эпохи национального возрождения, неутомимый коллекционер народного творчества и фольклора. Показано значение его работ для всестороннего изучения болгарской народной культуры второй половины XIX века. Показаны отношения Марко Цепенкова с другими болгарами периода национального возрождения, записавшими фольклор, такими как Д. Миладинов и К. Шапкарев, а также влияние, которое оказывают работы Г. С. Раковского, В. Чолакова, И. Блускова и Д. Матова. на него и его сотрудничество с Иваном Шишмановым. В результате этой исследовательской работы устанавливается место Марко Цепенкова в общем процессе изучения болгарской народной культуры, процесс, связанный с болгарским национальным возрождением, а также его место в истории болгарской этнографии.
  2. Письмо 1917 г., подписанное М. Цепенковым как «болгарский книготорговец» в: Македония. Документы и материалы, София 1978 г., III, N 143
  3. Факсимиле из последнего стихотворения в «Автобиографии», где Чепенков написал: « Я оставлю вечную память моему доброму болгарскому народу ».
  4. ^ «Краткая энциклопедия языков мира», Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2008, ISBN  0-08-087774-5 , стр.120 .
  5. ^ Сказок Cepenkov в македонском говоря христианином является Bugarin , македонец говоря мусульманином является помаками ... и македонский язык называются Nashincki или Bugarcki . «Развитие культурной идентичности на Балканах: конвергенция против расхождения», Раймонд Детрез, Питер Плас, Питер Ланг, 2005 г., ISBN 90-5201-297-0 , стр. 27. 
  6. ^ " Еве ми трага од лугье - си рекол сам со себе Сильан. Арно ами що знам, що лугье кье бидат? Ако се [т] бугари, арно, - кье се разберем; ами ако се [т] турци или власи, или арнаути, како кье разбирается, за да сборуам ? " Фолклорно наследство: Велшебни и новелистические приказы, Марко Костов Цепенков, Institut za folklor (Balgarska akademia na naukite) Тодор Живков, Издател Академично издателство "Проф. Марин Дринов", 2001 стр. 127.
  7. ^ " Си тоарил еден Бугарин еден товар и поминал пред баждарница за да влези во градо. Излегол баждарџијата да му сака баждар, арно ама не знаел по бугарцки да зборува, ами турцки ". Симпозиум посветен на живот и дело на Марко Цепенков, Прилеп, 15-17 ноября 1979 г., Блаже Конески, Издател Дружтво за наука и умение, 1981, стр. 115.
  8. ^ ... "Од сликовницата за Силјан Штркот, една од напознатите македонски народные приказы, децата може да научат нивниот омилен јунак, прилепчанецот Силјан, е Бугарин. . " Силјан Штркот од Прилепско - Бугарин ?! Весник "Дневник", Број 1770 од 18 март 2006 год. Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine.
  9. ^ Антонова-Василева, Л. Речник на прилепския говорящий (по материали от М. Цепенков). - В: Марко Цепенков. Фолклорно наследство. Т. I- IV. София. Акад. изд. «Проф. М. Дринов », 1998 - 2007, 383-496.
  10. Македонские партизаны учредили комиссию по созданию «официального» македонского литературного языка (1945 г.), который стал юридическим «первым» языком македонских славян (сербохорватский был признанным «вторым», а болгарский официально запрещен). Д. Хупчик, Балканы: от Константинополя к коммунизму, Springer, 2002, ISBN 0312299133 , стр. 430. 
  11. ^ "Явно плагиат исторической аргументации македонских националистов в пользу отдельной македонской этнической принадлежности мог быть подтвержден только лингвистической реальностью, и это работало против них до 1940-х годов. До тех пор, пока современный македонский литературный язык не был утвержден коммунистическим партизанским движением из Македонии в 1944 году большинство сторонних наблюдателей и лингвистов согласились с болгарами в том, что они считают родной язык македонских славян западным диалектом болгарского языка ». Деннис П. Хупчик, Конфликт и хаос в Восточной Европе, Palgrave Macmillan, 1995, ISBN 0312121164 , стр. 143. 
  12. ^ В одном отношении, однако, македонизм подбросил проблему , которую коммунистическая партия не может игнорировать: вопрос о статусе македонского языка. Если, как сказал доктор Джонсонотметил, что языки являются родословными наций, тогда славянские жители Македонии были, по любым разумным лингвистическим критериям, частью болгарской нации ... Создание и распространение отличительного македонского языка было средством, через которое чувство македонской идентичности было быть исправлено ... Прошлое систематически фальсифицировалось, чтобы скрыть тот факт, что многие выдающиеся «македонцы» считали себя болгарами, а поколения студентов изучали псевдоисторию македонского народа. Средства массовой информации и образование были ключом к этому процессу национальной аккультурации, разговаривая с людьми на языке, который они стали считать своим родным македонским языком, даже если его прекрасно понимали в Софии.Подробнее см .: Майкл Л. Бенсон, Югославия: краткая история, издание 2, Springer, 2003 г., ISBN 1403997209 , стр. 89. 
  13. ^ Поскольку во многих документах периода 19-го и начала 20-го века местное славянское население упоминается не как «македонское», а как «болгарское», македонские историки утверждают, что оно было македонским, независимо от того, что написано в записях. Подробнее см .: Ульф Бруннбауэр, «Служение нации: историография в Республике Македония (БЮРМ) после социализма», Historien, Vol. 4 (2003-4), стр. 161-182.
  14. ^ Многочисленные видные активисты с проболгарскими настроениями 19 - начала 20 веков описываются в македонских учебниках как этнические македонцы. Македонские исследователи утверждают, что «болгарский» в то время был термином, не связанным с какой-либо этнической принадлежностью, но использовался как синоним «славянский», «христианин» или «крестьянин». Крис Костов, оспариваемая этническая идентичность: пример македонских иммигрантов в Торонто, 1900–1996, Питер Ланг, 2010, ISBN 3034301960 , стр. 92. 
  15. ^ Югославские коммунисты признали существование македонской национальности во время Второй мировой войны, чтобы успокоить опасения македонского населения, что коммунистическая Югославия продолжит следовать бывшей югославской политике насильственной сербиизации. Следовательно, для них признание жителей Македонии болгарами было бы равносильно признанию того, что они должны быть частью болгарского государства. Для этого югославские коммунисты очень стремились изменить историю Македонии в соответствии со своей концепцией македонского сознания. Обработка истории Македонии в Коммунистической Югославии преследовала ту же главную цель, что и создание македонского языка: дебулгаризировать македонских славян и создать отдельное национальное сознание, которое вдохновило бы на идентификацию с Югославией. Для получения дополнительной информации см .: Стивен Э. Палмер, Роберт Р. Кинг,Югославский коммунизм и македонский вопрос, Archon Books, 1971,ISBN  0208008217 , Глава 9: Поощрение македонской культуры.
  16. ^ "Службена белешка", Скопје, 1974 година.
  17. ^ Этнографические интересы Марко Цепенкова, болгарская этнология (4/1980), Генчева, Стояна; Выпуск: 4/1980, Диапазон страниц: 49-56.
  18. ^ Списание България - Македония, брой 4-5, 2009 г. 180 години от раждането на Марко Цепенков. Мисията: Събирач на приказки, пазител на духовни съкровища.

внешняя ссылка

  • Биография и творчество Чепенкова (на английском языке)
  • Македонские сказки XIX века Марко Чепенкова (на английском языке)
  • Автобиография Марко Чепенкова
  • Избранные фольклорные материалы, собранные Марко Чепенковым и опубликованные в «Сборник за народни умотворения, наука и книжнина», Книга VIII, издание наството на народното просвещение, София, 1892 г. («Сборник фольклора, науки и литературы», Книга VIII, выпуск Министерства народного просвещения, София , 1892 г. - на болгарском языке) в виде текста и фотокопий в формате .jpg (на болгарском языке)