Гарри Максвелл « Макс » Хейворд (28 июля 1924 г., Лондон - 18 марта 1979 г., Оксфорд ) был британским лектором и переводчиком русской литературы. Его называют «лучшим и самым плодовитым переводчиком русской прозы на английский со времен Констанс Гарнетт ». [1]
биография
После школы в Лондоне и Ливерпуле Хейворд поступил в колледж Магдалины в Оксфорде в 1942 году по стипендии для изучения немецкого языка. Вскоре он отказался от немецкого языка в пользу русского, получив высшее образование в 1945 году. Он оставался в Оксфорде еще два года, прежде чем Исайя Берлин предложил ему схему для молодых ученых, которые будут прикреплены к посольству Великобритании в Москве . Вместо этого он предпочел учиться в 1946-7 гг. В Карловом университете в Праге . Затем британское министерство иностранных дел назначило его в посольство в Москве, и он прибыл в сентябре 1947 года, где оставался в течение двух лет. Когда ему потребовали переводить для британского посла во время его визита к Иосифу Сталину в Кремль , Хейворд был слишком ошарашен, чтобы говорить.
Вернувшись в Оксфорд в 1949 году, Хейворд стал преподавателем русского языка, а в 1952 году перешел в Лидский университет . В 1955 году он вернулся к работе в посольстве Великобритании в Москве, но его работа была прервана. В 1956 году он поступил в колледж Святого Антония в Оксфорде . Он руководил рядом студентов, которые сделали выдающуюся карьеру, включая Строуба Тэлботта .
Хотя Хейворд не опубликовал академической монографии, а его труды были широко разбросаны во вступлениях к книгам и статьях в журналах, он стал широко известным специалистом по русской литературе. Наибольшую известность он получил как переводчик (часто совместно с коллегами) произведений Владимира Маяковского , Исаака Бабеля , Надежды Мандельштам , Александра Солженицына , Бориса Пастернака , Андрея Синявского , Андрея Амальрика , Анны Ахматовой и многих других.
Его первым полномасштабным переводом, совместно с Маней Харари , был роман Пастернака « Доктор Живаго» , перевод которого они начали в 1957 году. Хейворд знал семью Пастернака в Оксфорде и однажды слышал, как Пастернак читал свои стихи в Москве в 1948 году.
В 1971 году он получил премию ПЕН-бюро переводов .
Он умер в Оксфорде в 1979 году в возрасте 54 лет [2].
Смотрите также
- Надежда против Надежды на Надежде Мандельштам
- Шпион в Архиве: Мемуары холодной войны России по Shelia Фицпатрик
Рекомендации
- ↑ Литературный перевод в России: история культуры , Издательство Пенсильванского государственного университета, 1997, с. 178.
- ^ * Леонард Шапиро, «Макс Хейворд (1924–1979)» , Нью-Йоркское обозрение книг , 19 июля 1979 г.
Внешние ссылки
- Леонард Шапиро, «Макс Хейворд (1924–1979)» , Нью-Йоркское обозрение книг , 19 июля 1979 года.