Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( апрель 2015 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон ) |
« Мера Джота Хай Япони » | |
---|---|
Песня по Мукеш | |
из альбома Shri 420 | |
Язык | хинди |
Вышел | 1955 г. |
Длина | 4 : 20 |
Этикетка | Сарегама |
Композитор (ы) | Шанкар Джайкишан |
Автор текста | Шайлендра |
Mera Joota Hai Japani ( произносится [meːrɑː d͡ʒuːt̪ɑː hɛː d͡ʒɑːpɑːniː] ; букв. «Моя обувь японская») - песня на хинди с музыкой Шанкара Джайкишана и стихами Шайлендры , написанная для болливудского фильма1955года « Shree 420» . Его исполнил популярная звезда Болливуда Радж Капур , хотя на самом деле его спел певец Мукеш .
В песне рассказчик гордится тем, что он индиец , несмотря на то , что их одежда была из других стран. Хор звучит:
- मेरा जूता है जापानी, ये पतलून इंगलिस्तानी
- सर पे लाल टोपी रूसी, फिर भी दिल है हिन्दुस्तानी
- Мера джута хай Джапани, йе патлун инглистани
- Сар пе лал Копи Руси, пхир бхи дил хай хиндустани
- Мои туфли японские, эти брюки английские;
- Красная шапка на голове - русская, но сердце все же индийское.
Благодаря своей патриотической тематике, песня была широко принята в свое время как представление о новой суверенной нации Индии . [1] По мере того, как Индия приобретала статус суверенной демократической республики, [2] эта песня изображала сброс колониального ига и признание интернационалистской цели объединения, чтобы сделать Индию и мир лучше.
Песня также была сатирической репликой в адрес некоторых политических лидеров и богатого высшего класса недавно обретшей независимость Индии, которые хвастались тем, что были свадеши в своей одежде, но были крайне западными в своих мыслях, взглядах, принадлежности и поступках. [3]
Эта песня получила международную известность, особенно в Советском Союзе .
В популярной культуре [ править ]
- Первые строчки песни звучат в начале фильма 1991 года « Миссисипи Масала» , в очень напряженный момент во время изгнания индейцев в Уганду в 1972 году .
- Болливудский фильм 2000 года Phir Bhi Dil Hai Hindustani назван в честь строки в песне.
- Бенгальский автор Махасвета Деви процитировала слова в своей инаугурационной речи на Франкфуртской книжной ярмарке 2006 года и заставила аудиторию плакать:
Это действительно эпоха, когда joota (обувь) - Japani (японский), patloon (брюки) - Inglistani (английский), topi (шляпа) - Roosi (русский), но дил ... дил (сердце) - всегда Хиндустани (индийский) ... Моя страна, разорванная, изодранная, гордая, красивая, горячая, влажная, холодная, песчаная, сияющая Индия. Моя страна.
- В фильме 2009 года « Сегодняшний выпуск» с Аасифом Мандви в главной роли «Mera Joota Hai Japani» звучит по радио в такси Насируддина Шаха .
- Переиздание песни 2012 года Bollywood Саши Дит и ди-джея Рико Бернаскони, представленное на компиляции Buddha Bar XIV, включает оригинальную запись.
- В фильме « Гравитация» 2013 года индийский астронавт Шариф, озвученный Фалдутом Шармой , поет первую строчку песни, отдыхая от своих обязанностей в космосе. [4]
- В романе Кирана Десаи «Наследие утраты » Биджу, индийский иммигрант в США, находит утешение в песне среди своих друзей и коллег-иммигрантов.
- Песня исполняется в начале американского фильма Дэдпул (2016). [5]
См. Также [ править ]
- Музыка Болливуда
Ссылки [ править ]
- ^ Тайная политика наших желаний: невиновность, виновность и индийское популярное кино , Эшис Нанди, Macmillan, 1998
- ^ Рагвендра, Рао; Лиз, Мэтью (28 января 2015 г.). «Правительство подверглось критике за использование старой версии Преамбулы Конституции без« светского »слова» . Индийский экспресс . Нью-Дели . Проверено 6 июля +2016 .
- ^ "Интервью с Табассумом - Шри 420". Доордаршан. Отсутствует или пусто
|url=
( справка ) - ^ Песня Капура Mera joota хаи Japani идеально подходит для гравитации: Фолдут Шарма , ДНК Индия , 1 ноября 2013
- ^ «У Дэдпула Райана Рейнольда есть известная песня Болливуда, играющая на заднем плане» . Deccan Chronicle . 6 июля 2016 . Проверено 6 июля +2016 .