Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Знак приветствия посетителей Нордхастедта , Земля Шлезвиг-Гольштейн .

Moin , moi или mojn - это нижненемецкое , фризское , верхненемецкое ( moin [moin] или Moin, [Moin] ), [1] датское ( mojn ) [2] и кашубское (mòjn) приветствие из Восточной Фризии , Южного Шлезвига ( включая Северную Фризию и Фленсбург ), Нижняя Саксония , Бремен , Гольштейн , Мекленбург-Передняя Померания , восточные и северные Нидерланды, Южная Ютландияв Дании и некоторых частях Кашубии .

Это означает « привет », а в некоторых местах и ​​«до свидания».

Использование [ править ]

Баннер приветствует посетителей Министерства окружающей среды, энергетики и защиты климата Нижней Саксонии

Мойн используется в любое время дня, а не только утром (см. Раздел «Этимология» ниже). [3] сдвоенный форма МойнМойна МойнМойн часто слышал, [4] , хотя некоторые авторы утверждают , что это расценивается местными жителями как использование туристов. [5]

Немецкий комический персонаж Вернер всегда здоровается с Мойном .

Этимология [ править ]

Многие [ кто? ] думают, что moin происходит от различных региональных произношений (Guten) Morgen («доброе утро»), которые имеют тенденцию изменять, озвучивать или пропускать rg . Однако это слово может также происходить от голландского , фризского и нижненемецкого слова mo (o) i , означающего «красивый» или «хороший». [3] [5] Подобные формы в нижнесаксонском языке - mooien Dag , mooien Abend , mooien Mor (g) en . Возможно, как это принято в этимологии, один источник является правильным (либо из Morgen или Муи), но распространился благодаря его устной ассимиляции с другим термином.

Люксембургский родственно этого слова moien , что может означать либо «привет» или «утро» ( gudde Moien! Означает «доброе утро!»).

В отличие от Guten Morgen , моин можно употреблять 24 часа в сутки. Он семантически эквивалентен нижнесаксонскому ( Plattdüütsch ) приветствию Dagg и заменяет его во многих областях. В Гессене mojn используется для приветствия и прощания, но mojn mojn используется только для прощания. Двойная форма Moin Moin также используется в качестве приветствия в течение всего дня, например, во Фленсбурге, который до 1864 года принадлежал Дании, и в шведском регионе Скания, входившем в состав Дании до 1658 года.

Мойн также очень похож на норвежское приветствие «Утро», которое также часто используется дважды, когда встречающий находится в особенно хорошем настроении. Это сокращение от «god morgen», что означает «доброе утро», но люди используют его в любое время дня.

Мои [ править ]

В Финляндии подобное приветствие moi ( произносится  [ˈmoi] ) используется для «привет», «привет» на финском языке . Тем не менее, «moi moi» используется для прощания, как и «bye bye» в английском языке, даже с похожей интонацией. Оба языка особенно типичны для юго-западного финского языка, но в результате внутренней миграции распространились в столицу, а с помощью телевидения - на остальную языковую территорию. Moi использует то же самое , что и hei : уменьшительные формы heippa и moikka , а дублирование в качестве прощания. Юго-Западная Финляндия торговали с ганзейскими городами, поэтому вполне вероятно, что приветствие было заимствовано из их диалектов.

Моро встречается в некоторых частях Финляндии и также используется так же, как и мои . Предполагается, что он происходит из Тампере из-за большого количества иностранных рабочих и, как и мои , был заимствован с завтрашнего дня и сокращен.

«Moi» также используется в голландских нижнесаксонских диалектах в восточной части провинций Гронинген и Дренте .

См. Также [ править ]

  • MoinMoin ( вики- программа, названная в честь приветствия)

Ссылки [ править ]

  1. ^ Дуден: мойн [мойн], Мойн, [Мойн]
  2. ^ Ден Данске Ордбог: mojn
  3. ↑ a b ut Westerend, Volker (2004). Nordseefische gehen auf Wurm: Schöne Ferien an der Waterkant. Der lustigste Urlaubsratgeber am plattdeutschen Strand (на немецком языке). Совет директоров - Книги по запросу. С. 11–12. ISBN 3-8334-0025-0. Проверено 31 мая 2011 .
  4. ^ Plattmaster.de , Мойнмойн - что хочешь? . Проверено 31 мая 2011.
  5. ^ a b Борман, Андреас (2005). Nordseeküste Schleswig-Holstein (на немецком языке) (2-е изд.). Майр Дюмон Марко Поло. п. 15. ISBN 3-8297-0302-3. Проверено 31 мая 2011 .