Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Немецкое название Австрии , Österreich , происходит от древневерхненемецкого слова Ostarrichi « восточной области », записанной в так называемом Ostarrichi Документе 996, применительно к Маркграфству Австрии , в марш , или пограничьим, в герцогстве Баварии Создано в 976 году. Название, по-видимому, сопоставимо с Austrasia , термином раннего средневековья для «восточных земель» Франции , как известно из письменных источников.

Древневерхненемецкое название соответствует среднелатинскому имени Marchia Orientalis («восточная граница »), которое также называют Marchia austriaca . [1] Более короткое латинизированное название Австрия впервые записано в 12 веке. Иногда это приводило к путанице, потому что, хотя оно переводит германское слово для «востока», оно напоминает исконно латинское слово «юг», аустер .

В 12 веке маркграфство было повышено до статуса герцогства , в 1453 году - до эрцгерцогства, а с 1804 года претендовало на статус империи , все время сохраняя и название Österreich, и латинское название Австрия .

Ostmark , перевод Marchia Orientalis на стандартный немецкий язык , официально использовался с 1938 года, когда страна была включена в состав Германского рейха , до 1945 года.

Современное государство было создано в 1955 году согласно Договору об Австрии и официально называется Австрийской Республикой ( Republik Österreich ).

Немецкое имя [ править ]

Österreich происходит от древневерхненемецкого Остарричи . Термин, вероятно, происходит от местного перевода латинского названия Marchia orientalis (восточная окраина). [2] ostar- связанно с древневерхненемецким OSTAN «восточным», но его точное происхождение неясно. [3] Древневерхненемецкое rihhi означало «царство, область».

В Marchia восточный , называемый также баварский Восточный март ( Остмарк [4] ) , а в марте Австрии ( Marchiam Austriae ), был префектуры герцогства Баварского . Он был передан семье Бабенбергов в 976 году. Вариант Остарричи известен из единственного употребления, датированного 996. В более поздних средневековых документах это слово записано либо как Остерриче (официальное), либо как Остерлант (народное и поэтическое использование). [5] Вариация Остерриче впервые записана в 998 году. Марша Остерриче появляется в документе, предоставленном императором Генрихом IV.и датируется 1058 годом. [6]

Фридрих Хеер , австрийский историк 20-го века, заявил в своей книге Der Kampf um die österreichische Identität ( Борьба за австрийскую идентичность ) [7], что германская форма Ostarrîchi не была переводом латинского слова, но оба они возникли из латинского слова. гораздо более старый термин, происходящий из кельтских языков древней Австрии: более 2500 лет назад большая часть нынешней страны называлась кельтским населением Нориг ( культура Гальштата ); согласно Heer, no- или nor- означало «восток» или «восток», тогда как -rig относится к современному немецкому языку.Райх , что означает «царство». Соответственно, Norig будет означать то же самое, что и Остарричи и Остеррайх , то есть Австрия . Кельтское название было в конечном итоге латинизировано до Норикума после того, как римляне завоевали территорию, которая включает большую часть современной Австрии, примерно в 15 г. до н.э. Позднее в середине I века нашей эры Норикум стал римской провинцией . [8] Гипотеза Хира не принимается лингвистами. [ необходима цитата ]

Альтернативная теория, предложенная австрийским профессором славистики Отто Кронштайнером, предполагает, что термин Ostarrîchi взят из славянского топонима «Остравица», означающего «остроконечный холм», взяв свое популярное значение «Восточное царство» гораздо позднее. [9] Австрийский лингвист Хайнц-Дитер Поль отверг эту теорию как несостоятельную. [10]

Другая более отдаленная возможность состоит в том, что название происходит от остготов , владевших королевством на территории современной Австрии и северной Италии.

Остарричинский документ [ править ]

«Остарричинский документ», где слово остарричи обведено красным кружком.

Документ был выдан императором Отто III 1 ноября 996 года в Брухзале Готшальку фон Хагенау, епископу Фрайзинга . Сегодня он хранится в Bayrisches Hauptstaatsarchiv в Мюнхене . [11]

Историческое значение документа заключается в том, что впервые упоминается имя Остарричи , лингвистический предок Österreich , немецкого названия Австрии , хотя оно относилось только к относительно небольшой территории. [ необходимая цитата ] Документ касается дарения «территории, которая в народе известна как Остарричи » ( regione vulgari vocabulo Ostarrichi ), определенной как регион Нойхофен-ан-дер-Ибс ( in loco Niuuanhova dicto ). Император подарил эту землю аббатству Фрайзинга какпоместье . Земли и некоторые другие общины в окрестностях, которые аббатство приобрело позже, удерживались до 1803 года, когда они были включены в состав Австрии. [ необходима цитата ]

Латинское имя [ править ]

Название « Австрия » представляет собой латинизацию немецкого Österreich (то есть написание имени Австрия приближается для латиноамериканцев к звучанию немецкого имени Österreich ). Это привело к большой путанице [ необходима цитата ], поскольку немецкий Ost - это «восток», а латинский auster - «юг». Вот почему название похоже на Австралию , которое происходит от латинского Terra Australis («южная земля»).

Название первого записывается как Austrie marchionibus (маркграф Австрии) на деле , выданного Конрада III в Клостернойбурга монастыря в 1147 году [12] На Privilegium Минус в 1156 году , название страны , дается как marchiam Austriae ( март Австрия ) и как Austriae ducatum ( Австрийское герцогство ). [13] В английском употреблении «Австрия» засвидетельствована с начала 17 века. [14]

Другие языки [ править ]

Все германские языки, кроме английского, имеют название Австрии, соответствующее Österreich : Afrikaans Oostenryk , датский Østrig , голландский Oostenrijk , западно-фризский восточный , исландский Austurríki , фарерский Eysturríki , норвежский Østerrike и шведский Österrike . Финское Itävalta также происходит от немецкого названия: itä означает « восток », а valta - «государство». «Австрия» или фонетические производные (например, " Ausztria") был принят на большинстве других языков, включая венгерский, итальянский, испанский, португальский, мальтийский, русский, сербохорватский, польский, словенский, греческий, эстонский, турецкий и албанский. Французский язык является одним из исключений в романской группе в адаптировав немецкое имя, Autriche . Catalan также сделал то же самое, хотя формы больше не используются. Помимо современной формы Австрии, устаревшими формами, используемыми в каталонском языке, были Hostalric , Hostalrich , [15] и Estarlich , [16] ], которые являются формами, производными от этого языка, чтобы соответствовать немецкому Österreich .

В Чехии и словацкий языки имеет название своеобразного для Австрии. Чешский Ракуско и словацкий Ракуско не произошли ни от немецкого Österreich, ни от латинской Австрии . Чешское название Rakousko , ранее также Rakúsy, а затем Rakousy , которое до сих пор используется для государств Верхней и Нижней Австрии ( Horní, Dolní Rakousy ), происходит от названия австрийского замка и города Раабс-ан-дер-Тайя недалеко от Чехии. -Австрийская граница, ранее также известная как Ратгоз или Ратгос. [17]Стоит отметить, что в своей « Географии» древний писатель Птолемей упоминает два племени (неизвестной этнической принадлежности), названные Ракаты и Ракатрии, которые населяют районы вокруг реки Дунай «до его излучины», что примерно соответствует региону к северу от Вены и юго-западу. Словакия. [18]

Еще одно возможное объяснение чеха Раковко и словака Ракуско : предшественником Австрии и Словении было словенское княжество Карантания . Центральная часть Карантании (территория современной южной Австрии и северо-востока Словении) названа по словенски Корошка (или в старой версии Коротан), по-словацки Корутанско, по-немецки Кернтен и в английской Каринтии. Немецкое название Австрии (Остарричи) появилось в письменном документе более чем на триста лет позже, чем название Карантания., а более короткое латинское название Австрия впервые упоминается только в 12 веке. Поэтому разумно предположить, что нынешнее чешское и словацкое название Австрии (Ракуско, Ракуско) произошло от первоначального славянского названия Карантании, поскольку в раннем средневековье, а также позже предки современных словаков и словенцев не были разделены клином германского или германизированного населения. [ необходима цитата ] [ оригинальное исследование? ]

Арабское название Австрии ан-АТОС ( النمسا ). Арабское название Австрии было впервые использовано во время крестовых походов и было заимствовано из славянского названия «немцы», němьci, откуда русские Немцы ( Niemcy ), польские Niemcy , хорватские и боснийские Njemačka , сербские Nemačka ( Немачка ), словенские Nemčija , чешские имеют Německo , словацкий Nemecko и т. Д. Согласно одной теории, все они произошли от названия древнего кельтского племени Nemetes или Nemeti. Арабское имя могло появиться и вАрабская Андалусия затем распространилась по большей части исламского мира.

В персидском , Австрия называлась ан-АТОС ( النمسا ) (такое же имя , как и арабский) , и когда турки пришли оседают в Анатолии позже в Османской империи эпохи, они использовали арабскую название Австрии. В настоящее время используется название Отриш ( اتریش ), производное от французского произношения, которое, в свою очередь, происходит от русского языка .

См. Также [ править ]

  • История Австрии (в более широкой исторической перспективе)
  • Австралия

Заметки [ править ]

  1. ^ Интернет-этимологический словарь " Австрия "
  2. ^ К. Босл, История Баварии , Дармштадт 1965, 346 примечание 54 Журнал истории Баварии 18 (1955) 158.
  3. ^ см. Остара для подробного обсуждения этого слова.
  4. ^ Остмарк - реконструкция учёных 19-го века, средневековых примеров найдено не было. (Поль, Хайнц-Дитер, " Остарричи 996-1996 ")
  5. ^ " Ostarrichi " AEIOU Энциклопедия .
    Zöllner, Erich, Geschichte Österreichs: von den Anfängen bis zur Gegenwart (1990), стр. 63.
  6. Gall, Franz, Urkundenbuch zur Geschichte der Babenberger в Österreich (1997), стр. 19. На основе этого примера Mark Osterriche был предложен в качестве немецкой формы для марша Австрии, поскольку Ostmark не подтвержден.
  7. ^ Фридрих Хеер: Der Kampf um die österreichische Identität . Böhlau, Wien / Köln / Graz 1981, ISBN  3-205-07155-7 .
  8. ^ "Noricum, römische Provinz" . AEIOU . Проверено 20 мая 2009 года .
  9. ^ "Heißt Ostarrichi" Шпицберг "?" . Der Standard (на немецком языке). 30 ноября 1996 года Архивировано из оригинала 15 февраля 2005 года . Проверено 15 Февраль +2005 .
  10. Куглер, Мартин (5 февраля 2008 г.). "Bairisch auf slawischer Basis" . Die Presse (на немецком языке). Архивировано из оригинального 26 января 2009 года . Проверено 12 апреля 2020 .
  11. ^ Kaiserselekt 859
  12. ^ Ср. Кастнер (2007: 239).
  13. Райх, Эмиль, Избранные документы, иллюстрирующие средневековую и современную историю (2004), стр. 620–621.
  14. ^ Оксфордский словарь английского языка
  15. ^ "Hostalric" в Альковере, Антони М .; Moll, Francesc de B .: Diccionari català-valencià-balear . Пальма: Молл, 1930-1962 гг. ISBN 8427300255 . Также на сайте: Diccionari català-valencià-balear (DCVB) , Institut d'Estudis Catalans. 
  16. ^ "Estarlich", Alcover, Антони М .; Moll, Francesc de B .: Diccionari català-valencià-balear. Пальма: Молл, 1930-1962 гг. ISBN 8427300255 , также на сайте: Diccionari català-valencià-balear (DCVB) , Institut d'Estudis Catalans. 
  17. ^ Боун, Хезер (9 января 2005). «Что общего между раками, тростником и Австрией?» . Радио Прага Международное .
  18. ^ «География Клавдия Птолемея - Книга II, Глава 10: Великая Германия» . penelope.uchicago.edu .

Ссылки [ править ]

  • Кастнер, Хьюго (2007). Von Aachen bis Zypern: Geographische Namen und ihre Herkunft . Баден-Баден: Humboldt Verlags GmbH. ISBN 978-3-89994-124-1.

Внешние ссылки [ править ]

  • Энциклопедия AEIOU
  • Историческая справка на немецком языке
  • Название Австрии в Австрии-Форум (на немецком языке)  (в AEIOU)
  • Die Ostarrichi-Urkunde, «оцифрованное изображение» . Фотоархив старых оригинальных документов ( Lichtbildarchiv älterer Originalurkunden ) . Марбургский университет .
  • Wikisource : Текст документа 996 г. (латиница)
  • Хайнц Дитер Поль: Pohl: Ostarrîchi 996–1996 Tausend Jahre Имя Österreich