Имена каталонского языка


Первые имена , или глоссонимы , каталонского / валенсийского языка образовались в диалектной связи с латынью , в которой каталонский существовал как разновидность . Эти имена уже выражали связь между двумя языками ( Турский совет 813 г. ). Новые названия, которые связывали каталанский язык с Римом ( lingua romanana , romançar или romanç ), появились в тринадцатом веке, чтобы обозначить каталонский язык, хотя латинисты называли его вульгарным (или sermo vulgaris ).) и люди planus , или pla .

Во время мусульманского присутствия в Иберии и Реконкисты он был известен как chrestianesch («христианский»), или lingua chrestianica , или christianica («христианский язык»), и контрастировал с классическими языками, такими как арабский и иврит; которые связаны с исламскими и иудейскими традициями. С выходом языка за пределы Каталонии предпочтение отдавалось названиям, указывающим на место его происхождения: catalanesch (или cathalanesch ), valencianesch и balearica или maioricensis.. Точно так же монархия стала ассоциироваться с языком, который нейтрализовал политическое разделение ее территории. Увеличение диапазона языка привело к объединению территории, на которой на нем стали говорить, и этим фактом воспользовались сменявшие друг друга правители , чтобы нейтрализовать политические разногласия, как это было записано Рамоном Мунтанером. Первое письменное упоминание о каталанском языке появляется в regles de trobar (Правила искусства Тробадура, ок. 1290 г.), написанных на окситанском языке на Сицилии каталонским трубадуром и монахом Жофре де Фойша : «si tu trobes en cantar proençals alcun mot que i sia frances o catalanesch..." (Если вы найдете французское или каталонское слово в песне трубадура...) К концуВ Средние века латынь была менее универсальным языком, что спровоцировало каталонский на получение других названий, которые отмечали местный характер и политические разделения того времени: materna lingua (или maternus sermo ), maioricensisКоролевстве Майорка ), valencianesch (в Королевство Валенсия ). Точно так же, когда Кастилия и Арагон были объединены в пятнадцатом веке, диапазон каталонского имени был сокращен до простого значения «из Каталонии», и путаница в происхождении языка привела к появлению таких имен, как lemosin или llemosí ( Limousin ). ). Перед Renaixença, который оживил культуру каталонского языка, были созданы некоторые непопулярные термины, такие как llemosí-català , català i valencià и bacavès (после balear-català-valencià ).