Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Европейские языки - название происходит от:
  Латинская Германия или греческий Γερμανία
  название племени аламанни
  название саксонского племени
  Неясное происхождение

Из-за долгой истории Германии как не объединенного региона отдельных племен и государств до 1871 года, существует множество широко различающихся названий Германии на разных языках, больше, чем для любой другой европейской страны. Например, на немецком языке страна известна как Deutschland от древневерхненемецкого diutisc , на испанском как Alemania и на французском как Allemagne от названия племени Alamanni , на итальянском как Germania от латинского Germania (хотя немецкий люди называются tedeschi ), по-польски Niemcy от протославянских nemets, а в финском и эстонском языках как Saksa и Saksamaa соответственно от названия саксонского племени .

Список названий областей [ править ]

В целом названия Германии можно разделить на шесть основных групп в зависимости от их происхождения:

1. Из древневерхненемецкого диутиска или аналогичного [a]

  • Африкаанс : Duitsland
  • Китайский :德意志в обоих упрощ. и трад. ( пиньинь : Déyìzhì )
    обычно德國/德国( Déguó , «Dé» - сокращение от ,
    «guó» означает «страна»)
  • Датский : Tyskland
  • Голландский : Duitsland
  • Фарерские острова : Тыскланд
  • Немецкий : Deutschland
  • Исландский : Þýskaland
  • Итальянский : Tedesco (что означает немецкий )
  • Японский :ド イ ツ (独 逸) ( Doitsu )
  • Корейский : 독일 (獨 逸) ( догиль ). 도이칠란드 ( Дойчвилландеу - Северная Корея )
  • Ложбан : dotygu'e
  • Нижненемецкий / нижнесаксонский : Düütschland / Duutslaand
  • Люксембургский : Däitschland
  • Средневековая латынь : Teutonia , regnum Teutonicum
  • Науатль : Teutōtitlan
  • Норвежский : Tyskland
  • Северные саамы : Дуйска
  • Северный сото : Тойши
  • Шведский : Tyskland
  • Вьетнамский : Đức
  • Западно-фризский язык : Дутслан
  • Идиш : דײַטשלאַנד ( дайтшланд )

2. От латинского Germania или греческого Γερμανία

  • Ачеха : Jeureuman
  • Албанский : Gjermania
  • Арамейский : ܓܪܡܢ ( немецкий )
  • Армянский : Գերմանիա ( Германия )
  • Бенгальский : জার্মানি ( jarmani )
  • Болгарский : Германия ( Germánija ) [b]
  • Современный английский : Германия
  • Эсперанто : Germanio (также Germanujo )
  • Фриульский : Gjermanie
  • Грузинский : გერმანია ( Germania )
  • Греческий : Γερμανία ( Germania )
  • Гуджарати : જર્મની ( джармани )
  • Хауса : Jamus
  • Иврит : גרמניה ( germánya )
  • Хиндустани : जर्मनी / جرمنی ( jarmanī )
  • Идо : Германия
  • Индонезийский : Джерман
  • Интерлингва : Германия
  • Ирландский : An Ghearmáin
  • Итальянский : Germania [c]
  • Гавайский : келемания
  • Каннада : ಜರ್ಮನಿ ( джармани )
  • Лао : ເຢຍ ລະ ມັນ ( yīa la man )
  • Латинский : Германия
  • Македонский : Германија ( Germanija )
  • Малайский : Джерман
  • Манкс : Ин-Герман
  • Мальтийский : ermanja
  • Маори : Тиамана
  • Маратхи : जर्मनी ( джармани )
  • Маршалльский : Jāmne
  • Монгольский : Герман ( немецкий )
  • Nauruan : Djermani
  • Непальский : जर्मनी ( jarmanī )
  • Панджаби : ਜਰਮਨੀ ( джармани )
  • Румынский : Germania [d]
  • Руманч : Германия
  • Русский : Германия ( Germánija ) [e]
  • Самоа : Сиамани
  • Сардинский : Германия
  • Шотландский гэльский : A 'Ghearmailt
  • Сицилийский : Гирмания
  • Сингальский : ජර්මනිය ( джармания )
  • Суданский : Джерман
  • Суахили : Ужерумани
  • Таитянский : Херемани
  • Тамильский : இடாய்ச்சுலாந்து ( idaichulandu ) செருமனி ( cerumani ), ஜெர்மனி ( jermani )
  • Тайский : เยอรมนี ( yəə-ra-ma-nii ), เยอรมัน ( yəə-ra-mán )
  • Тонга : Сиаман

3. От имени племени аламанни.

  • Арабский : ألمانيا (' almānyā )
  • Астурийский : Алеманья
  • Азербайджанский : Алмания
  • Баскский : Алемания
  • Бретонский : Аламанн
  • Каталанский : Alemanya
  • Корнуолл : Алмайн
  • Филиппинский : Alemanya
  • Франко-провансальский : Alemagnes
  • Французский : Allemagne
  • Галисийский : Алеманья
  • Казахский : Алмания ( Almanïya ) Больше не используется или используется очень редко, теперь используется русское «Германия».
  • Кхмерский : អាល្លឺម៉ង់ ( ʾaalləɨmng )
  • Курдский : Эльмания
  • Латинский : Алемания
  • Мирандийский : Almanha
  • Окситанский : Алеманья
  • Оджибве ᐋᓂᒫ ( анимаа )
  • Персидский : آلمان (' ālmān )
  • Пьемонтский язык : Альманья
  • Португальский : Alemanha
  • Кечуа : Алиманья
  • Испанский : Алемания
  • Таджикский : Олмон ( Olmon )
  • Татарская : Алмания Альмании
  • Тетум : Алеманья
  • Турецкий : Алманья
  • Валлийский : Yr Almaen (с предшествующим определенным артиклем)

4. От названия саксонского племени

  • Эстонский : Саксамаа
  • Финский : Saksa
  • Ливонский : саксамский
  • Romani : Ssassitko temm [1]
  • Вепсы : Саксанма
  • Воронцовском : S'aksamaa

5. Из протославянского němьcь [ф]

  • Арабский : نمسا ( nímsā ), что означает Австрия.
  • Белорусский : Нямеччына ( Нямеччина )
  • Болгарский : Немско ( Немско ) (устарелый разговорный)
  • Хорватский : Njemačka
  • Чешский : Německo
  • Венгерский : Németország
  • Кашубский : Miemieckô
  • Черногорский : Njemačka
  • Старотурецкий : نمچه ( NemCe ) означает все Австрийская - Священная Римская империя страны
  • Польский : Niemcy
  • Сербский : Немачка ( Nemačka )
  • Силезский язык : ymcy
  • Словацкий : Nemecko
  • Словенский : Nemčija
  • Нижне-сербский : Нимска
  • Верхнерусский : Němska
  • Украинский : Німеччина ( Нимеччина )

6. От названия Пруссии *: Teutonisch Land , Teutschland использовался во многих областях до 19 века (см. Вступительную песню Walhalla )

  • Лимбургский : Прусы (в основном в уничижительном смысле)
  • неформальный люксембургский : Preisen
  • неформальные Твенты : Де Пруус
  • Силезский : Прусский
  • Таитянский : Пурутия (также Херемани , см. Выше)

7. Неясное происхождение [g]

  • Курсениеки : Vāce Zėm
  • Латгальский : Vuoceja
  • Латышский : Vācija
  • Литовский : Vokietija
  • Жемайтийский : Vuokītėjė

Другие формы:

  • Средневековый греческий язык : Frángoi , frangikós (для немцев , немецкий ) - в честь франков .
  • Средневековый иврит : אַשְׁכְּנַז (Ашкеназ) - от библейского Ашкеназ ( אַשְׁכְּנַז ) был сыном Иафета и внуком Ноя . Ашкеназ считается предком немцев.
  • Нижний серб : bawory или bawery (в древнем или диалектном употреблении) - от названия Баварии .
  • Силезский : szwaby из Швабии , bambry, используемый для немецких колонистов из области вокруг Бамберга , krzyżacy (уничижительная форма krzyżowcy - крестоносцы ), относящиеся к Тевтонскому ордену , Rajch или Rajś, напоминающие немецкое произношение Рейха . [2]
  • Древнескандинавский язык : Suðrvegr - буквально южный путь ( ср. Норвегия ) [3], описывающий германские племена, вторгшиеся в континентальную Европу.
  • Киньяруанда : Ubudage , Кирундите : Ubudagi - думал вывести из приветствия Guten Tag , используемого немцами во время колониальных времен, [4] или Дойча . [5]
  • Навахо : Bésh Bich'ahii BikéyahСтрана носителей металлических кепок ») по отношению к немецким солдатам, носящим Stahlhelm .
  • Лакота : Iyášiča Makȟóčhe [6] («Земля плохих ораторов »).
  • Равнинный кри : pîwâpiskwastotininâhk («Среди стальных шлемов») или mâyakwêsinâhk («Среди говорящих на иностранном / странном языке») [7]
  • Судовский : miksiskai , старопрусский miksiskāi (оба для «немецкого») - от miksît «заикаться».
  • Польский (сленг коммунистического периода): Erefen от RFN = FRG (Федеративная Республика Германия), [2]
  • Польский (сленг до Второй мировой войны): Rajch из Немецкого Рейха [2]

Имена из Diutisc [ править ]

Официальная немецкоязычная доска посольства Германии
Немецкие князья выбирают своего короля (Иллюстрация в Sachsenspiegel )

Название Deutschland и другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, произошли от древневерхненемецкого diutisc или подобных вариантов от протогерманского * Þeudiskaz , что первоначально означало «из народа». Это, в свою очередь, происходит от германского слова, означающего «народ» (ведущего к древневерхненемецкому диот , средневерхненемецкой диете ), и использовалось для различения носителей германских языков и тех, кто говорил на кельтских или романских языках . Эти слова происходят от * teuta , протоиндоевропейского слова, означающего «люди» ( литовскийи латышский tauta , древнеирландский tuath , староанглийский eod ).

Также итальянское слово «немецкий», tedesco (местные или архаичные варианты: todesco , tudesco , todisco ), происходит от того же древневерхненемецкого корня, хотя и не является названием «Германия» ( Germania ). Кроме того, в стандартизированном ретороманском языке Germania нормального название для Германии , но и в Sursilvan , Sutsilvan и Surmiran его обычно называют Tiaratudestga , Tearatudestga и Tera tudestga соответственно, с тиарой / teara / тер означаетземля . Французские слова thiois , tudesque , théotisque и Thiogne и испанские tudesco [8] разделяют эту этимологию.

Германский язык, от которого, скорее всего, происходит диутиск, - это западно-франкский, язык, который давно вымер, и на сегодняшний день практически нет письменных свидетельств. Это был германский диалект, использовавшийся в раннем средневековье , на нем говорили франки в Западной Франции , то есть в регионе, который сейчас является северной Францией . Слово известно только от латинской формы теодиск . Вплоть до VIII века франки называли свой язык френджиском ; однако, когда франки перенесли свой политический и культурный центр в область, где сейчас находится Франция, термин frengiskстал неоднозначным, поскольку на территории Западной Франции некоторые франки говорили на латыни, некоторые вульгарной латыни и некоторые теодиск . По этой причине потребовалось новое слово, чтобы различать их. Таким образом, слово theodisc произошло от германского слова theoda (люди) с латинским суффиксом -iscus , что означает «принадлежность к народу», то есть народный язык.

В Восточной Франции , примерно на том месте, где сейчас находится Германия, кажется, что новое слово воспринималось людьми медленно, на протяжении веков: в центральной части Восточной Франции слово frengisk использовалось намного дольше, поскольку в этом не было необходимости. чтобы люди отличались от далеких франков. Слово diutsch и другие варианты использовались людьми только для описания себя, сначала как альтернативный термин, примерно с 10 века. Он использовался, например, в Sachsenspiegel , юридическом кодексе, написанном на средне-нижненемецком языке примерно в 1220 году: Iewelk düdesch lant hevet sinen palenzgreven: sassen, beieren, vranken unde svaven (Каждая немецкая земля имеет свой Graf: Саксония, Бавария, Франкен и Швабия).

Teutoni , племя с именем , которое , вероятно , пришло из того же корня, так и через латынь , в конечном счете заводит английские слова «Тевтонец» (первый , найденные в 1530 году) для прилагательного немецкого, (как и в тевтонских рыцарях , военно-религиозный орден и Тевтонский крест) и «Тевтон» (существительное), засвидетельствованные с 1833 года. «Тевтон» также использовался для обозначения Тевтонской земли (земли тевтонцев ), его аббревиатура Teutschland использовалась в некоторых областях до 19 века и в настоящее время используется официальная вариация Deutschland .

В северной области французского языка (северная Франция, Бельгия ) соседние германские диалекты, районы и жители Фландрии и Эльзаса иногда называют Тиоисом , скорее всего, по-прежнему для области между Маастрихтом и Ахеном и для традиционной немецкоязычной части Лоррейн ( Lorraine Thioise ), термин устарел и происходит от теодиска (см. Выше). [9]

Имена из Германии [ править ]

Гай Корнелий Тацит

Название Германия и другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, произошли от латинского Germania 3-го века до нашей эры, слова просто описывают плодородную землю за липами . Вероятно, именно галлы первыми назвали людей, перешедших к востоку от Рейна, Германами (принятыми римлянами) как первоначальные германские племена, которые не называли себя Germanus (единственное число) или Germani (множественное число). [10]

Юлий Цезарь был первым , чтобы использовать Germanus в письменной форме при описании племен на северо-востоке Галлии в его Записки о Галльской войне : он отмечает , что четыре северных Бельгийского племен, а именно Condrusi , Eburones , Caeraesi и Paemani , были известны под общим названием Germani . В 98 году нашей эры Тацит написал Germania (на самом деле латинское название было: De Origine et situ Germanorum ), этнографический труд о разнообразном наборе германских племен за пределами Римской империи.. В отличие от Цезаря, Тацит утверждает, что имя Германи впервые было применено к племени тунгри . Считается, что имя Тунгри является эндонимом, соответствующим экзониму Эбуронес .

Историки 19 века и начала 20 века размышляли о том, были ли северные белги кельтами или германскими племенами . Цезарь утверждает, что большинство северных белгов произошли от племен, которые давно пересекли Рейн из Германии. Однако многие зарегистрированные племенные имена и личные имена или титулы являются кельтскими.. Кажется вероятным, что северные белги из-за их интенсивных контактов с галльским югом в значительной степени испытали влияние этой южной культуры. Названия племен были «квалификацией» и могли быть переведены или даны галлами и взяты Цезарем. Возможно, это были германцы, принявшие галльские титулы или имена. Бельгийцы были политическим союзом южных кельтских и северных германских племен. В любом случае, римляне не были точными в своей этнографии северных варваров : под «немецким (ic)» Цезарь имел в виду «происхождение к востоку от Рейна». Тацит писал в своей книге Germania : «The Treveri и Nerviiгордятся своим немецким происхождением, заявляя, что эта благородная кровь отделяет их от всякого сравнения (с галлами) и галльской лени » [11].

В OED2 записаны теории о кельтских корнях латинского слова Germania : первая - gair , сосед (теория Иоганна Зейса , немецкого историка и кельтского филолога) - в древнеирландском gair - «сосед». Другая теория - гаирм , боевой клич (выдвинута Иоганном Вахтером и Якобом Гриммом , филологом, коллекционером и редактором сказок ). Еще одна теория состоит в том, что это слово происходит от гер , «копье»; однако Эрик Партридж предлагает кричать * gar / gavin (как древнеирландский garim), описывая германских соплеменников как шумных. Он описывает теорию гер как «устаревшую».

В английском языке слово «немецкий» впервые засвидетельствовано в 1520 году, заменив более раннее употребление слов Almain , Alman и голландский . В немецком языке слово Germanen сегодня относится к германским племенам , так же как итальянское существительное «Germani» (прилагательное: «germanici») и французское прилагательное « germanique ». Английское существительное «немецкий» (как в « двоюродный брат-немецкий ») и прилагательное «герман» не связаны с названием страны, а происходят от латинского germanus , «братья и сестры с теми же родителями или отцом», что имеет родственные слова на каталонском, немецком и испанском, hermano , что означает «брат».

Имена из Алеманни [ править ]

Название Allemagne и другие подобные звучащим имена выше, полученные из южных германских алеманнов , в Suebic племени или конфедерации в современном Эльзас , часть земли Баден-Вюртемберге и Швейцарии .

Места, где говорят на алеманнском немецком

В английском языке название «Almain» или «Alman» использовалось для обозначения Германии и прилагательного «немецкий» до 16 века, при этом слово «немецкий» впервые засвидетельствовано в 1520 г., сначала использовалось как альтернатива, а затем стало заменой, возможно, навеяно необходимость отличать их от все более и более независимо действующих голландцев. В Отелло II, 3 (около 1603 г.), например, Шекспир использует и «немецкий», и «альмайнский», когда Яго описывает алкогольную доблесть англичан:

Я выучил это в Англии, где они действительно наиболее сильны в горшечных культурах: ваш датчанин, ваш немец и ваш толстобрюхий голландер - пейте, хо! - для вашего английского ничего не значат. [...] Он пьет тебя с легкостью, твой датчанин мертвецки пьян; он не хочет свергнуть вашего Алмэна ; он вызывает у вашего голландера рвоту, прежде чем можно будет наполнить следующий горшок.

Эндрю Бурде также упоминает Германию в своем « Введении в знания» , c. 1547:

Жители Высокого Алмэйна грубые и грубые, очень шумные в своей речи и смиренно носят одежду ... они действительно питаются скрупулезно, и они будут есть личинок так же быстро, как мы.

Благодаря этому названию английский язык получил также Allemande (танец), заклепку Almain и, вероятно, миндальную печь , которая, вероятно, на самом деле не связана со словом «миндаль» (греческого происхождения), но является искажением слова « Печь Almain ». В современном немецком языке Alemannisch ( алеманский немецкий ) представляет собой группу диалектов верхненемецкого ответвления германской языковой семьи, на которой говорят примерно десять миллионов человек в шести странах.

Среди коренных народов Северной Америки бывших французских и британских колониальных территорий слово «Германия» пришло в первую очередь [ необходима цитата ] как заимствование из французского или английского языков. Например, в языках анисинаабэ для обозначения Германии существует три термина: ᐋᓂᒫ ( Aanimaa , первоначально Aalimaanh , от французского Allemagne ), [12] [13] ᑌᐦᒋᒪᓐ ( Dechiman , от английского голландца ) [13] и ᒣᐦᔭᑴᑦ ( Meyagwed , оджибве для «иностранного носителя» [13], аналог славянского Némcy « неми » и арабского (ajam ) mute ), из которых Aanimaa является наиболее распространенным термином для описания Германии. [ необходима цитата ]

Имена из саксонского [ править ]

Имена Саксамаа и Сакса произошли от названия германского племени саксов . Слово «саксон», протогерманское * sakhsan , как полагают, (а) происходит от слова seax , означающего разновидность однолезвийных ножей : саксон, возможно, буквально был фехтовальщиком, или (b) происходило от слово «топор», регион, расположенный между долинами Эльбы и Везера .

В финском и эстонском языках слова, которые исторически относились к древним саксам, на протяжении веков меняли свое значение, чтобы обозначать всю Германию и немцев. В некоторых кельтских языках слово, обозначающее английскую национальность, происходит от саксонского, например, шотландского термина Sassenach , бретонских терминов Saoz, Saozon и валлийских терминов Sais, Saeson . «Саксон» также привело к окончанию «-секс» в Уэссексе , Эссексе , Сассексе , Миддлсексе и т. Д. И, конечно же, в « англосаксонском ».

В Трансильвании саксов приехал в Трансильванию в основном из Рейнской области , а не Саксонии .

Имена от Немца [ править ]

Славянский экзоним nemets , nemtsy происходит от праславянского němьcь , пл. němьci , « немой », «не умеющий (говорить)» (от прилагательного němъ «немой» и суффикса - ьcь ). [14] Это буквально означает немой и может также ассоциироваться с подобным звучанием, не способным , не обладающим силой , но пришедшим для обозначения тех, кто не может говорить (таких как мы); иностранцы . Славянский автоним (праславянский * Slověninъ ) вероятно , происходит от Slovo , что означает слово. Согласно теории, ранние славяне называли себя говорящими людьми или хранителями слов , в отличие от своих германских соседей, немых (аналогичная идея лежит в основе греческих варваров , варваров и арабов عم (аджам) , немых) .

Сначала němьci могло использоваться для обозначения любых иностранцев, не являющихся славянами, но позже сузился до немцев. Форма множественного числа используется для немцев вместо какого-либо конкретного названия страны, например, Niemcy на польском языке и ymcy на силезском диалекте. В других языках название страны происходит от прилагательного němьcьska (zemja), что означает «немецкий (земля)» (фи чешский Německo ). Белорусский Нямеччына ( Nyamyecchyna ), болгарская Немция ( Nemtsiya ) и Украинская Німеччина ( Nimecchyna ) также из němьcь , но с добавлением суффикса - ина.

Согласно другой теории, [15] [16] немцы могут происходить от основанного на Рейне германского племени Неметов, упомянутого Цезарем [17] и Тацитом . [18] Эта этимология сомнительна по фонологическим причинам, поскольку nemetes не мог стать славянским němьcь . [14]

В русском языке прилагательное к «немецкому», немецкий ( немецкий ) происходит от того же славянского корня, а название страны - Germaniya (Германия). Кроме того, в болгарском языке прилагательное «немски» ( nemski ) и страна Germaniya (Германия).

Со временем славянский экзоним был заимствован некоторыми неславянскими языками. Венгерское название Германии - Németország (от корня Német-. Букв. Német Land). Популярное румынское название немецкого языка - neam , используется вместе с официальным термином немецкий , заимствованным из латыни.

Согласно китайской истории Юаня , монгольский полководец Уриянгхадай участвовал во вторжении в Польшу и Священную Римскую империю , которую называют землей Ние-ми-сз . [19]

Arabic название Австрии النمسا ан-Nimsā или ан-АТОС появились в эпоху крестовых походов, другая возможность , что этот термин мог быть известен в начале арабами в Аль - Андалус , причина вызова Австрию ан-Nimsā , который должен назначить немцев что арабы считали Австрию нацией немецкого народа в течение долгого времени в средние века, с другой стороны, арабское название «Германия», Германия или Аллемания , произошло от латинского названия Germania .

Османско-турецкое и персидское слово для Австрии, «نمچه» - «Nemçe», заимствовано из предшествующего арабского названия Австрии, известного во всем исламском мире, который считал Австрию домом для немцев. Австрийская империя , а также была самой большой немецко-говорящей страной в 16-17 веках , граничащих с Османской империей.

Имена из балтийских регионов [ править ]

В латышском и литовском языках имена Vācija и Vokietija содержат корень vāca или vākiā. Литовский лингвист Казимирас Буга связал это со ссылкой на шведское племя под названием Vagoths в хрониках VI века (ср. Фин . Vuojola и eston. Oju- / Ojamaa , « Готланд », оба считаются производными от балтийского слова; этноним * vakja, используются голосов ( Вадя ) и саамов , в старых источниках ( vuowjos ), также могут быть связаны). Итак, слово для немецкоговозможно, происходит от названия, первоначально данного викингам западно-балтийскими племенами. [20] Латышский лингвист Константинос Карулис предполагает, что это слово может быть основано на индоевропейском слове * wek («говорить»), от которого происходит древнепрусский wackis («боевой клич») или латышский vēkšķis. Такие имена могли использоваться для описания соседних народов, язык которых был непонятен балтийским народам.

Имена в Восточной Азии [ править ]

В Восточной Азии названия, как правило, по-разному заимствованы непосредственно из немецких «deutsch» или голландских «duits».

Китайское имя является фонетическим приближением собственного прилагательного немецкого языка. Вьетнамское имя основано на китайском имени. Японское имя является фонетическим приближением собственно голландского прилагательного. Корейское название основано на японском имени. Это подробно объясняется ниже:

Распространенное китайское название德国(德國, пиньинь : Déguó ) представляет собой сочетание краткой формы德意志( пиньинь : déyìzhì ), которая аппроксимирует немецкое произношение[Dɔʏtʃ] из Дойча , плюс «немецкий» Гуо «страны».

Вьетнамское имя Đức - это китайско-вьетнамское произношение ( đức [ɗɨ́k] ) символа德, который встречается в китайском имени.

Японский языкド イ ツ( doitsu ) является приближением слова Deutsch, означающего «немецкий». [21] Ранее он был написан с использованием китайско-японского иероглифа 獨逸(чье獨 с тех пор было упрощено до), но было в значительной степени заменено вышеупомянутым написанием катаканыド イ ツ. Однако иероглифпо-прежнему используется в составных словах , например独文( dokubun ), что означает « немецкая литература », или как сокращение, например, в日 関係( Докуничи канкей , Немецко-японские отношения).

( Южнокорейское ) имя Догил ( 독일 ) - это корейское произношение бывшего японского имени. Составное слово, придуманное японцами, было адаптировано для корейского языка, поэтому его иероглифы 獨 逸 не произносятся как do + itsu, как в японском, а dok + il = Dogil . До 1980-х годов в южнокорейских учебниках для начальной школы использовалось Doichillanteu ( 도이칠란트 ), что приблизительно соответствует немецкому произношению.[ˈDɔʏtʃlant] из Deutschland [ необходима ссылка ] .

Официальное северокорейское название toich'willandŭ ( 도이췰란드 ) приблизительно соответствует немецкому произношению[Dɔʏtʃlant] из Deutschland . Традиционно догиль ( 독일 ) использовался в Северной Корее до 1990-х годов [ необходима цитата ] . Использование китайского имени (в корейском произношении Deokguk , 덕국 ) засвидетельствовано в начале 20-го века [ необходима цитата ] . Сейчас это редкость.

Этимологическая история [ править ]

Терминология для «Германия», «немецкие государства» и «немцы» осложняется необычной историей Германии за последние 2000 лет. Это может вызвать путаницу на немецком и английском, а также на других языках. Хотя представления о немцах и Германии устарели, национальное государство Германия возникло только с 1871 года . Более поздние политические разногласия и раздел Германии (1945–1990) еще больше затруднили использование правильной терминологии.

Начиная с Карла Великого , территория современной Германии входила в состав Священной Римской империи . Это был союз относительно независимых правителей, каждый из которых управлял своей территорией. Эта империя называлась по-немецки Heiliges Römisches Reich с добавлением из позднего средневековья Deutscher Nation (() немецкой нации), показывая, что прежняя идея универсального царства уступила место концентрации на немецких территориях.

В 19 - ых и историографии двадцатого века Священная Римская империя часто упоминается как Deutsches Reich , создавая ссылку на позднее национального государства 1871. Помимо официальной Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation , общие выражения Altes Reich (старый Рейх ) и Römisch-Deutsches Kaiserreich (Римско-германское имперское царство).

Досовременная Германия (до 1800 г.) [ править ]

Римские авторы упоминали ряд племен, которые они называли германскими, но сами племена не использовали этот термин. После 1500 г. лингвисты определили эти племена как принадлежащие к группе говорящих на германском языке (включая современные языки, такие как немецкий, английский и голландский). Germani (для людей) и Germania (для области, где они жили) стали общими латинскими словами для немцев и Германии.

Немцы называют себя Deutsche (живущие в Deutschland ). Deutsch прилагательное ( прото-германская * theudisk- ) , полученное от старого высоких немецкого Тиота, diota (прото-германского * theudō ) , что означает «народ», «нация», «народный». Слово * theudō является родственным с прото-кельтского * Teuta , откуда кельтское племенное название германец , позже анахронически применяется к немцам. Этот термин впервые был использован для обозначения популярного языка в отличие от языка, используемого религиозными и светскими правителями, которые использовали латынь.

В период позднего средневековья и раннего Нового времени Германия и немцы были известны как Almany и Almains на английском языке, через старофранцузский alemaigne , alemans, происходящий от имени Alamanni и Alemannia . К XIX веку эти английские термины устарели. В то время на территории современной Германии принадлежала царству Священной Римской империи (Римская империя восстановлена христианским царю Francony , Карла). Это феодальное государство стало союзом относительно независимых правителей, которые осваивали свои собственные территории. Модернизация происходила на территориальном уровне (например, в Австрии, Пруссии, Саксонии или Бремене ), а не на уровне Империи.

1800–1871 [ править ]

Французский император Наполеон вынудил австрийского императора уйти с поста императора Священной Римской империи в 1806 году. Затем некоторые из немецких стран были объединены в Рейнскую конфедерацию , которая оставалась военным союзом под «защитой» Наполеона. чем объединение в настоящую конфедерацию. После падения Наполеона в 1815 году эти государства создали Германскую конфедерацию с императором Австрии.как президент. Некоторые государства-члены, такие как Пруссия и Австрия, включили только часть своих территорий в конфедерацию, в то время как другие государства-члены присоединили территории к альянсу, который включал людей, таких как поляки и чехи, которые не говорили по-немецки в качестве своего родного языка. . Кроме того, было также значительное немецкоязычное население, которое оставалось за пределами конфедерации.

В 1841 году Гофман фон Фаллерслебен написал песню Das Lied дер Deutschen , [22] озвучивая мечты о единой Германии ( Deutschland über Alles ) , чтобы заменить союз независимых государств. В эту эпоху зарождающихся национальных движений слово «Германия» использовалось только как ссылка на конкретную географическую область.

В 1866/1867 Пруссия и ее союзники вышли из Германской Конфедерации, что привело к роспуску конфедерации и образованию нового союза, названного Северо-Германской Конфедерацией . Он стал федеративным государством с конституцией от 1 июля 1867 года. Остальные южногерманские страны, за исключением Австрии и Лихтенштейна, присоединились к стране в 1870 году [23].

Германская Федерация [ править ]

Первое национальное государство под названием «Германия» возникло в 1871 году; до этого Германия относилась к географическому образованию, включающему множество государств, во многом так же, как «Балканы» используются сегодня, или термин «Америка» использовался основателями «Соединенных Штатов Америки».

В конституционной истории Германии выражения Reich (царствование, царство, империя) и Bund (федерация, конфедерация) в некоторой степени взаимозаменяемы. Иногда они даже сосуществовали в одной конституции: например, в Германской империи (1871–1918) парламент назывался Рейхстаг , совет представителей немецких земель Бундесрат . Когда в 1870–71 годах Северо-Германская конфедерация была преобразована в Германскую империю, в преамбуле говорилось, что участвующие монархи создают einen ewigen Bund (вечную конфедерацию), которая будет называться Deutsches Reich .

Благодаря истории Германии принцип федерализма силен. Только государство Гитлера (1933–1945) и государство коммунистов (Восточная Германия, 1949–1990) были централистскими государствами. В результате слова « Рейх» и « Бунд» использовались чаще, чем в других странах, чтобы различать имперские или федеральные учреждения и учреждения на субнациональном уровне. Например, современного федерального министра Германии называют Bundesminister , в отличие от Landesminister, который занимает должность в таком государстве, как Рейнланд-Пфальц или Нижняя Саксония.

В результате режима Гитлера и, возможно, имперской Германии до 1919 года, многие немцы - особенно левые в политике - испытывают негативное отношение к слову « Рейх» . [ необходима цитата ]

Бунд - еще одно слово, которое также используется в контексте, отличном от политики. Многие ассоциации в Германии являются федерациями или имеют федеративную структуру и различают Bundesebene (федеральный / национальный уровень) и Landesebene (уровень региональных штатов), аналогично политическим органам. Примером может служить Немецкая футбольная ассоциация Deutscher Fußballbund . (Слово Bundestrainer , ссылаясь на национальный футбольный тренер, не относится к Федеративной Республике, но и к Fußball Бунда себя.)

В других немецкоязычных странах также используются слова Reich (Австрия до 1918 г.) и Bund (Австрия с 1918 г., Швейцария). Орган под названием Bundesrat существует во всех трех из них: в Швейцарии это правительство, а в Германии и Австрии - палата региональных представителей.

Великая Германия и "Großdeutsches Reich" [ править ]

В 19 веке до 1871 года немцы, например, во Франкфуртском парламенте 1848–1849 годов спорили о том, что должно стать с Австрией. Включение Австрии (по крайней мере, немецкоязычных частей) в будущее немецкое государство было названо Великим немецким решением ; в то время как немецкое государство без Австрии было меньшим немецким решением .

В 1919 году Веймарская конституция постулировала включение Deutsch-Österreich (немецкоязычные части Австрии), но западные союзники возражали против этого. Это было реализовано только в 1938 году, когда Германия аннексировала Австрию ( аншлюс ) . Национал-социалистическая пропаганда провозгласила реализацию Großdeutschland ; а в 1943 году Германский рейх был официально переименован в Großdeutsches Reich . Однако эти выражения не стали ни общепринятыми, ни популярными.

В национал-социалистической пропаганде Австрию также называли Остмарком . После аншлюса предыдущая территория Германии получила название Альтрейх (старый Рейх).

Германская империя и Веймарская республика Германии, 1871–1945 [ править ]

Официальное название германского государства в 1871 году стало Deutsches Reich , что связывало себя с бывшим Рейхом до 1806 года и рудиментарным Рейхом 1848/1849 годов. Это выражение обычно использовалось в официальных документах, а также на картах, в то время как в других контекстах Deutschland использовалась чаще.

Тех немцев, которые жили в его границах, называли Reichsdeutsche , а тех, кто находился за его пределами, - Volksdeutsche (этнические немцы). Последнее выражение относилось в основном к немецким меньшинствам в Восточной Европе. Немцы, живущие за границей (например, в Америке), были и называются Auslandsdeutsche .

После принудительного отречения императора в 1918 году и провозглашения республики Германия неофициально называлась Немецкой республикой . Официальное название государства осталось прежним. Термин Веймарская республика после города, в котором собиралось Национальное собрание, появился в 1920-х годах, но широко не использовался до 1950-х годов. Возникла необходимость найти подходящий термин для Германии между 1871 и 1919 годами: Kaiserliches Deutschland (Императорская Германия) или (Deutsches) Kaiserreich .

Нацистская Германия [ править ]

После того как Адольф Гитлер пришел к власти в 1933 году, официальное название государства осталось прежним. Несколько лет Гитлер использовал выражение Drittes Reich ( Третий Рейх ), которое было введено писателями в последние годы республики. На самом деле это был всего лишь пропагандистский термин, а не новое государство. Еще одним пропагандистским термином был Tausendjähriges Reich (Тысячелетний Рейх). Позднее Гитлер отказался от термина Drittes Reich (официально в июне 1939 г.), но он уже стал популярным среди сторонников и противников и до сих пор используется в историографии (иногда в кавычках). [24] Это привело позже к названию Zweites Reich.(Вторая империя) для Германии 1871–1919 гг. Правление Гитлера чаще всего называют в английской нацистской Германии . Нацистская разговорное сокращение от Nationalsozialist , человек , который поддерживает национал - социализм.

Германия разделила 1945–1990 [ править ]

Оккупированная Германия в 1947 году с западной (зеленая, синяя и желтая) и восточной (красная) зонами оккупации.
Марка в оккупированной Германии, 1946 год: нейтральное выражение Deutsche Post вместо Deutsche Reichspost , но все еще старая валюта RM (Reichsmark)

После поражения во Второй мировой войне Германия была оккупирована войсками Великобритании, Франции, США и Советского Союза. Берлин был особенным случаем, так как он находился на территории советской зоны, но разделен на четыре сектора. Позже западные сектора были названы Западным Берлином, второй - Восточным Берлином. Коммунисты считали советский сектор Берлина частью ГДР; По их мнению, Западный Берлин был независимой политической единицей. В ГДР Westberlin было предпочтительным написанием, чтобы уменьшить отношение к Берлину, Hauptstadt der DDR (столица ГДР).

После 1945 года Deutsches Reich все еще использовался в течение нескольких лет (например, в 1947 году, когда социал-демократы собрались в Нюрнберге, они назвали свой митинг Reichsparteitag ). Во многих контекстах немцы по-прежнему называли свою страну Германией даже после того, как в 1949 году были созданы два немецких государства.

Федеративная Республика Германия [ править ]

Федеративная Республика в синем, ГДР в красном и Западный Берлин в желтом, 1949–1990

Федеративная Республика Германии, Bundesrepublik Deutschland , основанная в 1949 году, считала себя тем же государством, основанным в 1867/71 году, но Рейх уступил место Бунду . Например, Reichskanzler стал Bundeskanzler , reichsdeutsch стал bundesdeutsch , Reichsbürger (гражданин Рейха ) стал Bundesbürger .

Германию в целом называли Deutschland als Ganzes или Gesamtdeutschland , имея в виду Германию в международных границах 1937 года (до того, как Гитлер начал аннексировать другие страны). Это привело к появлению всех немецких (или pan germanique - шовинистическая концепция) устремлений. В 1969 году Федеральное министерство по делам Германии было переименовано в Федеральное министерство внутригерманских отношений.

До 1970 года в Федеративной республике соревновались разные выражения за обозначение другого немецкого государства (коммунистической Германской Демократической Республики). Он назывался Sowjetische Besatzungszone (SBZ, советская зона оккупации), Sowjetzone , Ostzone , Mitteldeutschland или Pankow (многие политики ГДР жили или работали в Берлине-Панкове).

Германская Демократическая Республика [ править ]

Овальная форма международной регистрации транспортного средства с буквами DDR

В 1949 году коммунисты под защитой Советского Союза создали Немецкую демократическую республику (ГДР, Германская Демократическая Республика , ГДР). Это государство не считалось преемником Рейха, но, тем не менее, представляло всех хороших немцев . Правители и жители ГДР называли свое государство просто DDR или unsere Republik (наша республика). ГДР по-прежнему поддерживала идею германской нации и необходимость воссоединения. Федеративную республику часто называли Westdeutschland или BRD. После 1970 года ГДР называла себя «социалистическим государством немецкой нации». Западные жители называли ГДР Sowjetische Besatzungszone (SBZ, советская зона оккупации), Sowjetzone, Ostzone , Mitteldeutschland или Pankow (правительство ГДР находилось в Панковском районе Берлина).

Федеративная Республика Германия с 1990 г. по настоящее время [ править ]

В 1990 году ГДР прекратила свое существование. Были созданы пять новых федеральных земель («Bundesländer»), которые присоединились к «Bundesrepublik Deutschland» ( Федеративная Республика Германия ). Восточный Берлин объединился с Западным Берлином ; технически это было шестое новое федеральное государство с тех пор, как Западный Берлин , хотя и считался де-факто федеральным государством, имел правовой статус военной оккупационной зоны .

Официальное название страны - Федеративная Республика Германия (Bundesrepublik Deutschland). Термины «Westdeutschland» и «Ostdeutschland» по-прежнему используются для обозначения западной и восточной частей территории Германии соответственно.

  • Священная Римская империя, 1789 г.

  • Германская конфедерация, 1815–1866 гг.

  • Германия (Deutsches Reich), 1871–1918 гг.

  • Германия (Deutsches Reich), 1919–1937 гг.

  • Нацистская Германия, 1944 г.

См. Также [ править ]

  • Различные термины, используемые для немцев
  • Этимология немецких топонимов
  • Список этимологий названий стран
  • Территориальная эволюция Германии

Примечания [ править ]

  1. ^ Diutisc или аналогичный, от протогерманского * Þeudiskaz , что означает «народ», «народ».
  2. ^ В то время как болгарское название страны относится ко второй категории, демоним - «немски» ( nemski ), принадлежащий к пятой категории.
  3. ^ В то время как итальянское название страны относится ко второй категории, демоним - tedesco , принадлежащий к первой категории.
  4. ^ Распространенный демоним на румынском языке - немецкий , номожно услышатьи популярный термин neam
  5. ^ В то время как русское название страны относится ко второй категории, демоним - «немецкий» ( немецкий ), относящийся к пятой категории.
  6. ^ Němьcь 'иностранец, букв. немой, например, не говорящий по-славянски »или что не похоже на название древнегоплемени неметов . Смотри ниже.
  7. ^ Возможноот имени скандинавского Vagoth племени или балтийского словаозначающего «говорить» или «боевой клич»

Ссылки [ править ]

  1. ^ RVSowa, Wörterbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner. Westliche Mundart (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 11), Лейпциг, 1898 г. ( «Словарь диалекта немецких цыган» ; оцифровано на сайте archive.org; (более раннее употребление?); Просмотрено.
  2. ^ a b c Камуселла, Том. «Крокодиловая кожа, или братский занавес (стр. 742-759). 2012. The Antioch Review. Том 70, № 4, осень» - через www.academia.edu. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  3. ^ «Норвегия» . Этимонлайн . Проверено 21 августа 2007 .
  4. ^ Ютта Лимбах, Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur internationalen Ausschreibung «Ausgewanderte Wörter». Rowohlt Taschenbuch Verl, Рейнбек в Гамбурге 2007, стр. 123, ISBN 978-3-19-107891-1 . 
  5. ^ Джон Джозеф Гумперц и Делл Хэтэуэй Хаймс, Этнография коммуникации. Холт, Райнхарт и Уинстон, Нью-Йорк, Нью-Йорк [и др.] 1972, стр. 96, ISBN 9780030777455 . 
  6. ^ Ульрих Ян F. (2008). Новый словарь лакота. Блумингтон, Индиана: Консорциум языков лакота. ISBN 0-9761082-9-1 . 
  7. ^ https://sapir.artsrn.ualberta.ca/cree-dictionary/word/m%C3%A2yakw%C3%AAs/?paradigm-size=FULL .
  8. ^ tudesco в Diccionario de la Real Academia Española . Первое значение относится к Нижней Саксонии .
  9. ^ см. Thiois во французской Википедии
  10. ^ Вольфрам, Хервиг (1997). Римская империя и ее германские народы . Калифорнийский университет Press. С. 4–5. ISBN 0-520-08511-6.
  11. Тацит: «Германия» пар. 28
  12. Перейти ↑ Rhodes, Richard A. (1993). Восточно-оджибва-чиппева-оттавский словарь . Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. п. 11. ISBN 3-11-013749-6.
  13. ^ a b c Келтон, Дуайт Х. (1889). Индийские имена и история Sault Ste. Мари Канал . Детройт. п. 21 .
  14. ^ a b Фасмер, Макс (1986). Этимологический словарь русского языка . Том III. Москва: Прогресс. п. 62.
  15. ^ "Журнал индоевропейских исследований" . Журнал индоевропейских исследований. 3 декабря 1974 г. - через Google Книги.
  16. ^ "(на польском языке) Этимология польскоязычного слова для Германии" . Архивировано из оригинала на 2008-04-02 . Проверено 4 февраля 2009 .
  17. ^ К. Юлий Цезарь, "Commentariorum Libri VII De Bello Gallico", VI, 25. Латинский текст
  18. ^ P. CORNELIVS TACITVS ANNALES, 12, 27. Латинский текст
  19. Эмиль Бретшнайдер (1888), Средневековые исследования из восточно-азиатских источников: фрагменты к познанию географии и истории Центральной и Западной Азии с 13 по 17 век , Vol. 1, Trübner & Co., п. 322.
  20. ^ E. Fraenkel, Litauisches etymol. Wörterbuch (Indogerm. Bibliothek II, 7) Heidelberg / Göttingen 1965, стр. 1272
  21. ^ Кодзиэн , 5е издание
  22. ^ Примечание: Deutschlandlied является национальным гимном с 1922 года.
  23. ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1806–1933 , Бонн 2002, стр. 209.
  24. ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1933–1990 , Бонн 2004, с. 6/7.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бителл, Джетро, ​​изд. Германия: Справочник по германистике (5-е издание, 1955 г.), 578 стр .; очерки немецкой литературы, музыки, философии, искусства и особенно истории. интернет-издание ; Интернет-издание Questia
  • Buse, Dieter K. ed. Современная Германия: Энциклопедия истории, людей и культуры 1871-1990 (2 том 1998)
  • Кларк, Кристофер. Железное Королевство: Взлет и падение Пруссии, 1600-1947 (2006)
  • Detwiler, Дональд С. Германия: краткая история (3-е изд. 1999 г.) 341 стр; Германия Краткая история ; Дональд С. Детвайлер; Интернет-издание Questia
  • Фулбрук, Мэри. Краткая история Германии (2004)
  • Maehl, Уильям Харви. Германия в западной цивилизации (1979), 833 стр.
  • Озмент, Стивен. Могучая крепость: Новая история немецкого народа (2005)
  • Рейнхардт, Курт Ф. Германия: 2000 лет (2 тома, 1961), акцент на культурные темы

Внешние ссылки [ править ]

Словарное определение Германии в Викисловаре

  • Почему так много названий для Германии, AKA Deutschland, Allemagne и т. Д.?