« Ще не вмерла Украины и слава, и воля » ( украинский : Ще не вмерла України і слава, і воля , произносится [ˈʃt͡ʃɛ nɛ u̯ˈmɛrlɐ ʊkrɐˈjinɪ i ˈslɑwɐ i ˈwɔlʲɐ] , букв. «Слава и свобода» Украины еще не погибли. ), [1] [примечание 1] также известен под своим официальным названием « Государственный гимн Украины » ( Державний Гімн України , Державный Гимн Украины ) [2] или его сокращенной формой « Ще не вмерла Україна » ( Ще не вмерла Україна , букв. «Украина еще не погибла»)это национальный гимнУкраины . _ Это один из государственных символов страны.
Стихи представляют собой несколько измененную версию первой строфы патриотической поэмы, написанной в 1862 году известным киевским этнографом Павлом Чубинским . В 1863 году Михаил Вербицкий , западноукраинский композитор и греко-католический священник, сочинил музыку к тексту Чубинского. Первое хоровое исполнение произведения состоялось в Театре «Украина» во Львове в 1864 году.
В первой половине 20 века, во время безуспешных попыток обрести независимость и создать государство из территорий Российской империи , Польши и Австро-Венгрии , песня была государственным гимном Украинской Народной Республики , Западно-Украинской Народной республики и Карпато-Украины . После выхода Украины из Советского Союза был проведен конкурс на национальный гимн , одной из песен которого была « За Украину » (англ. «За Украину» ) украинского писателя и актера Николая Вороного . " Ще не вмерла Украины и слава, и воля» был официально принят Верховной Радой Украины 15 января 1992 года. Официально текст песни был принят 6 марта 2003 года Законом о Гимне Украины ( Закон про Гімн України ).
Содержание
1 История
1.1 Предыстория
1.2 Раннее использование
1.3 Гимн Украины в советский период
1.4 После обретения независимости
1.5 Евромайдан представить
2 слова
2.1 Официальная лирика
2.2 Предлагаемые тексты песен 1992–2003 гг .
2.3 Оригинальная лирика Чубинского (1862 г.)
3 адаптации
4 См. также
5 заметок
6 ссылок
6.1 Источники
7 Дополнительная литература
8 Внешние ссылки
История
Фон
Михаил Вербицкий
Украинский национальный гимн восходит к одной из вечеринок украинского этнографа и поэта Павла Чубинского , состоявшейся осенью 1862 года. Исследователи считают, что польская национальная песня « Польша еще не потеряна » (« Польша : Jeszcze Polska nie zginęła »), датируемая 1797 годом и впоследствии ставшая государственным гимном Польши и польских легионов , также оказала влияние на лирику Чубинского. [3] [4] [5] « Jeszcze Polska nie zginęła » была популярна среди народов бывшей Речи Посполитой .которые в то время боролись за свою независимость; Январское восстание началось через несколько месяцев после того, как Чубинский написал свои стихи. [6] По словам присутствовавшего мемуариста, Чубинский написал текст спонтанно, слушая, как сербские студенты поют гимн — возможно, « Эй, славяне », на который повлиял польский национальный гимн — во время собрания сербских и украинских студентов в Киевская квартира. [7]
Слова Чубинского были быстро подхвачены первыми украинофилами . В 1862 году обер- жандарм князь Василий Долгоруков сослал Чубинского в Архангельскую губернию за «опасное влияние на умы простолюдинов». [8]
Стихотворение было впервые официально опубликовано в 1863 году, когда оно появилось в четвертом номере львовского журнала « Мета » [ ук ] ; [9] журнал ошибочно приписал гимн Тарасу Шевченко . [10] Он стал популярным на территориях, которые сейчас входят в состав Западной Украины , и привлек внимание члена украинского духовенства Михаила Вербицкого из греко-католической церкви . Вдохновленный стихотворением Чубинского, Вербицкий, в то время выдающийся украинский композитор, решил положить его на музыку. [11] Стихотворение впервые было опубликовано с нотами Вербицкого в 1865 году. [1]Первое хоровое исполнение произведения состоялось в 1864 году в Театре « Украина» [ uk ] во Львове. [12]
Группа 1916 года и вокальная запись (два куплета) ( 3 : 23 )
Первая запись гимна в исполнении Михаила Зазуляка [ uk ] на студии Columbia в США.
Проблемы с воспроизведением этого файла? См . справку по СМИ .
Первая запись этого гимна (тогда она называлась « Szcze ne wmerła Ukrajiny ni sława ni wola ») на украинском языке была выпущена на граммофонной пластинке Columbia Phonograph Company во время Первой мировой войны в 1916 году. [13] Как народная песня она была исполнена украинский эмигрант из Львова и житель Нью-Йорка Михаил Зазулак в 1915 году. [14]
Раннее использование
Стихотворение Чубинского не использовалось в качестве государственного гимна до 1917 года, когда оно было принято Украинской Республикой . [15] [16] Тем не менее, даже между 1917 и 1921 годами этот гимн не был законодательно принят в качестве исключительного государственного гимна, поскольку в то время также использовались другие гимны.
Гимн Украины в советский период
Смотрите также: Гимн Украинской Советской Социалистической Республики .
В 1922 году Украинская ССР подписала Договор о создании СССР с РСФСР , Закавказской СФСР и Белорусской ССР , по которому была создана Украинская Советская Социалистическая Республика . После подписания договора гимн был запрещен советской властью. [ править ] Позже власти решили, что каждая отдельная советская республика может иметь свой гимн, но « Ще не вмерла Украина » была отклонена в попытке помочь подавить сепаратистские настроения, проводимые украинскими националистами . В 1939 году " Ще не вмерла Украина".» был принят в качестве официального государственного гимна Карпатской Украины . [ нужна цитата ]
После того , как Иосиф Сталин приказал заменить «Интернационал» новым советским гимном в 1942 году, ожидалось, что другие союзные республики также издадут свой собственный гимн. Украинское правительство учредило комиссию по гимну 23 февраля 1944 г. [17] Советские власти после периода борьбы успешно убедили представителей общественной интеллигенции создать гимн с лирикой, соответствующей их политическим интересам, и музыкой, лишенной каких-либо украинских национальных элементов. [18] 23 февраля украинский председатель Михаил Гречуха начал митинг с чтения синопсиса будущего гимна перед музыкантами и литераторами:строфа ; украинский народ, его борьба и свобода при Ленине и Сталине были предусмотрены во второй строфе; В третьей строфе предусматривался экономический и политический расцвет Украины в союзе. Было задумано, чтобы после каждой строфы звучал рефрен, который рассматривался как гимн союзу советских народов и воссоединенной Украине после советской аннексии Восточной Галиции и Волыни . [19]
Композиторы работали над партитурой до принятия решения о тексте; к февралю 1945 года 11 композиторов были отобраны в качестве финалистов. [20] Партитура Антона Лебединца победила подавляющим большинством голосов [21] , и эта партитура была принята в качестве музыки нового советского гимна в ноябре 1949 г. [22] Ранее, в январе 1948 г., текст автора Павла Тычины и соавт . -победил автор Николай Бажан ; из-за плагиата своего текста Олекса Новицкий потребовал, чтобы его указали в соавторстве, но безрезультатно. [23] 21 ноября 1949 года был принят новый гимн Украинской ССР. [16] Борис Яровинский отредактировал и переаранжировал гимн в 1979 году. [24]
После обретения независимости
Инструментальная версия оркестра ВМС США ( 1:20 )
Инструментальная запись гимна в исполнении оркестра ВМС США ( ок. 1994 г. )
Проблемы с воспроизведением этого файла? См . справку по СМИ .
15 января 1992 года «Украина еще не погибла» была принята украинским парламентом, Верховной Радой , в качестве государственного гимна [12] , а позже была включена в конституцию Украины. Однако текст гимна не был официально принят до 6 марта 2003 года, когда Верховная Рада приняла закон о Государственном гимне Украины ( Закон «Про Державний гімн України» ), предложенный тогдашним президентом Леонидом Кучмой . Закон предложил музыку Михаила Вербицкого и первый куплет и припев Павла Чубинского к его поэме « Ще не вмерла Україна ». Однако первая строфа гимна должна была быть изменена с « Ще не вмерла Украина, ни слава ни воля » .Ще не вмерла Украины, и слава и воля ". [примечание 2]
Закон принят подавляющим большинством в 334 голоса из 450, против выступили только 46 народных депутатов. Воздержались только члены Социалистической партии Украины и Коммунистической партии Украины .этого закона завершило статью 20 Конституции Украины , Государственный гимн, который до этого официально состоял только из музыки Михаила Вербицкого, отныне будет включать также измененный текст Павла Чубинского.
Популярность украинского гимна стала особенно высокой после протестов вокруг Оранжевой революции 2004 года и Евромайдана 2013 года. Украинский композитор Валентин Сильвестров , участвовавший в украинских протестах в Киеве , так охарактеризовал украинский гимн: [26]
Украинский гимн прекрасен. Сначала это совсем не впечатляет, но это только на первый взгляд. Действительно, этот гимн был создан Михаилом Вербицким, духовным композитором середины XIX века. Он жил при австрийской монархии, вероятно, увлекался Шубертом; у него был благозвучный дар – это видно по его литургическим сочинениям. Он был церковным композитором. И эту патриотическую песню он создал как церковный композитор. Это пение - Аллилуйя. Такого нет ни в одном другом гимне! Это уникальное произведение: гимн Украины, который в то же время имеет все характерные черты начала литургии. Какая-то память о литургии, о всенощном бдении погрузилась в этот гимн. В этом простом напеве будто дует ветер, будто поют ветки деревьев.
Евромайдан представить
Певица Руслана (слева спереди) на протестах Евромайдана 2013 года.
Во время Евромайдана 2013 года гимн стал для протестующих революционной песней. В первые недели протестов они пели национальный гимн один раз в час во главе с певицей Русланой . [27] В « Мировых делах » Надя Дюк утверждает, что национальный гимн использовался как «трубный зов «революции»» во время Евромайдана, что добавило веса протестам, которых не хватало предыдущим, таким как Оранжевая революция. [28] В ходе опроса 2014 г. Киевский международный институт социологии на вопрос «Как изменилось ваше отношение к следующему за последний год?» обнаружил, что отношение к государственному гимну Украины «намного улучшилось» за 25,3 года. % украинцев.
После российского вторжения в Украину в феврале 2022 года многие оркестры Европы и Северной Америки исполнили гимн в знак солидарности с Украиной и ее народом. [30] Спортивные мероприятия в Европе и Северной Америке также исполняли гимн в знак солидарности.
Текст песни
« Ще не вмерла Украины » напоминает украинцам о их борьбе за национальное самосознание и независимость. [31] Он был исполнен как национальный гимн де-факто на инаугурации первого президента Леонида Кравчука 5 декабря 1991 года, но только 6 марта 2003 года стихотворение Чубинского официально стало частью государственного гимна Украины. Конституция Украины от 28 июня 1996 г. определила музыку Вербицкого в качестве государственного гимна: [2]
Государственным гимном Украины является государственный гимн на музыку М. Вербицкого, слова которого подтверждены законом, принятым не менее чем двумя третями конституционного состава Верховной Рады Украины.
— Статья 20 Конституции Украины
6 марта 2003 г. Верховная Рада официально приняла текст гимна, [32] решив использовать только первый куплет и припев из оригинального стихотворения Чубинского, слегка изменив первую строфу. Вместо заявления «Украина еще не умерла, ни ее слава, ни ее свобода», вступительная строка теперь гласит: «Еще не умерла ни слава Украины, ни ее свобода».
Официальная лирика
Украинский оригинал [32]
Романизация
Транскрипция МФА [а]
Поэтический английский перевод [33] [34] [ нужен лучший источник ]
Ще не вмерла України и слава, и воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться долей. Згинуть наши воріженьки, як роза на сонці. Запануєм и ми, браття, у своей стороны.
𝄆 Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І по возможно, що ми, браття, козацького роду. 𝄇
Щене не вмерла Украины и слава, и воля. Šče nam, brattia molodiji, usmichnet́ia dolia. Жынут́ наши вороженьки, як роза на сонци, Запануйем и мы, браттиа, у свой стороны.
𝄆 Душу й тило мы положим за нашу свободу, я покажем, що мы, браттиа, казацкого рода. 𝄇
[ʃt͡ʃɛ nɛ ˈu̯mɛr.ɫɐ ʊ.krɐ.ˈji.nɪ | я ˈsɫɑ.wɐ | я ˈwɔ.lʲɐ ‖] [ʃt͡ʃɛ nɑm | ˈbrɑt.tʲɐ mo.ɫo.ˈd⁽ʲ⁾i.ji | ʊs.m⁽ʲ⁾ix.ˈnɛt.tsʲɐ ˈdɔ.lʲɐ ‖] [ˈzɦɪ.nʊtʲ ˈnɑ.ʃi wo.r⁽ʲ⁾i.ˈʒɛnʲ.kɪ | jɑk ro.ˈsɑ nɑ ˈsɔn⁽ʲ⁾.t͡s⁽ʲ⁾i |] [zɐ.pɐ.ˈnu.jem i mɪ | ˈbrɑt.tʲɐ | u swo.ˈjij sto.ˈrɔn⁽ʲ⁾.t͡s⁽ʲ⁾i ‖]
Нет, ты не умерла, Украина, смотри, слава твоя возродилась, И небеса, братья, нам снова улыбаются! Как весной тает снег, так растает недруг, И мы будем хозяевами в своем доме.
𝄆 Душу и тело, да, все наше, подносим мы по зову свободы Мы, чьи предки, и мы сами, гордые казаки! 𝄇
1992–2003 предложенные тексты песен
Украинский оригинал [35] [36]
Романизация
Транскрипция МФА [а]
английский перевод
Я
Ще не вмерла України ні слава, ні воля. Ще нам, брат-українці, усміхнеться доля. Згинуть наши вороженьки, як роса на сыне, Запануєм и ми, браття, у своей стороны.
Приспів: Душу
й тіло ми положим за нашу свободу, І возможно, що ми, браття, козацького роду!
II
Станем браття, в бій кривий, от Сяну до Дону В ріднім краю панувати не дамо нікому. Чорне море ще всміхнеться, дід Днепр зрадіє, Ще на нашій Україні доленька наспіє.
Приспів
III
А завзяття, праця щира [б] свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже. За Карпати відіб'ється, сгомонить степами, України слава стане поміж народами.
𝄆 Приспів 𝄇
И
Щене не вмерла України, ни слава, ни воля, Ще нам, браття україници, усмічнетсься доля. Жынуть наши вороженьки, как роза на сонци, Запануем и мы, браття, у свой стороны.
Припев: Душу й
тило мой положим за нашу свободу, я покажем, що мы, браття, казацкого рода!
II
Станем браття, в бий крываый, вид Сяну до Дону В ридным краю пануваты не дамо никому. Чорне море щэ всмичнетсья, ди Днепр зрадие, ще на наш украини доленька наспие. Приспив III
А завзяття практика щыра свого ще докаже,
ще ся воли в Украини писнь хучна розляже.
За Карпаты видится жомонитый степамы,
Не погибла еще Украина , ни слава ее, ни свобода, Нам, украинцам, судьба еще раз улыбнется. Наши враги исчезнут, как роса на солнце, И мы тоже будем править, братья, в нашей свободной земле.
Припев:
Души и тела положим, все за свободу нашу, И покажем, что мы, братья, казачьего народа!
II
Выстоим, братья, в битве кровавой, от Сана до Дона , Не дадим другим владычествовать на родине нашей, Улыбнется Черное море и возрадуется дедушка Днепр , Ибо в нашей собственной Украине счастье снова засияет. Хор III
Наше упорство и искренние труды вознаградятся,
И песня свободы прозвучит по всей Украине.
Отгоняя Карпаты и гремя по степям,
слава и слава Украины будут известны всем народам.
𝄆 Припев 𝄇
Оригинальный текст Чубинского (1862 г.)
Первая строфа оригинального стихотворения Чубинского чем-то похожа на первую строфу государственных гимнов Польши и Югославии и « Атиква », государственного гимна Израиля. [ нужна ссылка ]
Украинский оригинал [37] [38]
Романизация
Транскрипция МФА [а]
английский перевод
Я
Ще не вмерла України, и слава, и воля! Ще нам, братя молодії, усміхнеться доля! Згинуть наши воріженьки, как роза на сонце; Запануєм и ми, браття у своих сторон.
Приспів: Душу
й тіло ми положим за нашу свободу І возможно, що ми браття козацького роду. Гей-гей, браття миле, нумо братися за діло! Гей-гей пора встати, пора волю добувати!
II
Наливайко, Залізнякъ и Тарасъ Трясило Кличуть насъ изъ-замогилъ на святое діло. Изгадаймо славну смерть лицарства-козацтва, Щобъ не втратить марне намъ своєго юнацтва. Приспів III
Ойдан Боге, Богдане славний нашъ гетьмане!
На-що віддавъ Украіну москалямъ поганимъ?!
Мы вернемся с честью, ляжем головами, Назовемся України вірними грехами! Приспів IV
Наші браття Славяне вже за зброю взялись;
Не діжде ніхто, щобъ ми по-заду зістались.
Поєднаймось разомъ все, братчики-Славяне:
Нехай гинуть вороги, най воля настане! Приспів
И
Щене не вмерла Украины, и слава, и воля! Ще нам, браття-молодий, усмичнется доля! Жинуть наши вороты, як роза на сонци; Запануем, браття, й мы у своей стороны.
Приспив:
Душу, тило, мой положим за свою свободу и покажем, що мой братття казацкого рода. Хей-хей, браття мыле, нумо братыся за дело! Хей-хей, пора встати, пора волью добуваты!
И.И.
Наливайко, Зализняк и Тарас Трясило Ключут нас ыз-за могил на святое дело. Yzhadajmo славну смерть lycarctva-kozactva, Ščob ne vtratytj marne nam svojeho junactva. Приспив III
Ой Богдане, Богдане славный наш гетьмане!
На-що виддав Украину москалям поханым?! Щоб вернуть и честь, ляжем головами, Назовемся Украиной вирнимы синами! Приспив И. В.
Наши братья Славяне вже за зброю взялись;
Не дижде ничего, щоб мой по-заду зисталысь.
Поединаймось разом все, братчики-Славяне:
Нечай хынуть вороги, най воля настане! Приспив
1
[ʃt͡ʃɛ nɛ ˈu̯mɛr.ɫɐ ʊ.krɐ.ˈji.nɪ | я ˈsɫɑ.wɐ | я ˈwɔ.lʲɐ ‖] [ʃt͡ʃɛ nɑm | ˈbrɑt.tʲɐ mo.ɫo.ˈd⁽ʲ⁾i.ji | ʊs.m⁽ʲ⁾ix.ˈnɛt.tsʲɐ ˈdɔ.lʲɐ ‖] [ˈzɦɪ.nʊtʲ ˈnɑ.ʃi wo.r⁽ʲ⁾i.ˈʒɛnʲ.kɪ | jɑk ro.ˈsɑ nɑ ˈsɔn⁽ʲ⁾.t͡s⁽ʲ⁾i |] [zɐ.pɐ.ˈnu.jem i mɪ | ˈbrɑt.tʲɐ | u swo.ˈjij sto.ˈrɔn⁽ʲ⁾.t͡s⁽ʲ⁾i ‖]
Не
погибла ни Украина, ни ее слава и свобода! И все же нам, молодые братья, судьба улыбнется! Наши враги исчезнут, как роса на солнце; Мы тоже будем править в нашей любимой стране.
Припев:
Душу и тело положим за свободу нашу И покажем, что мы братья казачьего народа, Эй, эй, роднейшие братья , вперед, в бой бери Эй, эй, пора вставать, пора обрести свободу!
И. И. Наливайко , Зализняк и Тарас Триасило Призовите
нас из загробного гроба на битву святую. Вспомним знаменитую смерть Рыцарских казаков , Чтобы не терять напрасно нашу молодость. хор
III
Эх , Богдан , Богдан, наш великий гетман
, За что ты отдал Украину убогим москалям ?! Чтобы вернуть ей честь, мы склоняем головы Мы будем называть себя верными сынами Украины! Хор IV
Наши славянские братья уже взялись за оружие
Никто не увидит, что мы должны остаться.
Соединитесь все вместе, братья славяне:
Чтоб враги погибли, а свобода пришла! хор
Адаптации
Песня « Слава Украине! », написанная как «песня сопротивления» во время российского вторжения в Украину в 2022 году, вдохновлена вступительным мотивом государственного гимна Украины. [39]
Смотрите также
Портал Украина
Музыкальный портал
Молитва за Украину
Запорожский марш
Заметки
↑ Также « Ще не вмерла Украина, и слава, и воля » ( Ще не вмерла Украина, и слава, и воля ); горит «Украина еще не погибла, как не погибла ее слава и ее воля»
↑ Были попытки получить новые тексты через комиссию, спонсирующую несколько конкурсов, поскольку правительство Украины не приняло тексты Чубинского, поскольку они считались устаревшими. Неудачные результаты продолжили ассоциации гимна со стихотворением Чубинского. [25]
^ a b c См . Справку: IPA / Украинская и украинская фонология .
↑ Также пишется щира праця
использованная литература
^ a b Magocsi 2010 , с. 401.
^ а б "Конституция Украины, Глава 1, Общие принципы" . Верховная Рада Украины . Архивировано из оригинала 26 мая 2009 года . Проверено 2 марта 2022 г.
↑ Гриневич, Виктор (22 января 2009 г.). "Павло Чубинский писав вірші "под Шевченка"[ Павел Чубинский писал стихи «под Шевченко»]. Gazeta.ua (на украинском языке) . Проверено 3 марта 2022 года .
↑ Грицак 2005 , стр. 57–58.
^ Грабовска, Сабина (2016). «Эволюция польских национальных символов на примере флага и гимна». Культура и образование . Wydawnictwo Adam Marszałek (4): 183. ISSN 1230-266X .
^ Трохимчик, Майя (2000). «Домбровская мазурка» . Государственные гимны Польши . Лос-Анджелес: Польский музыкальный центр, Музыкальная школа USC Thornton . Архивировано из оригинала 26 февраля 2013 года . Проверено 7 марта 2013 г.
^ Клид 2008 , с. 268.
^ "Павло Платонович Чубинский. Андрусов Микола Іванович" .
Викискладе есть медиафайлы по теме Павла Платоновича Чубинского . Национальный технический университет Украины . Проверено 5 марта 2022 г.
^ Кубийович 1963 , с. 36.
^ Струк 1993 , с. 581.
^ а б Бристоу 2006 , с. 570.
^ "у интернети набирает популярність аудиозапис гімну україни 1916 року" [Аудиозапись Гимна Украины 1916 года набирает популярность в Интернете]. Новости 5 канала (укр.). 20 октября 2014 г. . Проверено 3 марта 2022 г.
↑ Житкевич, Анатолий (7 ноября 2013 г.). "Маловідомі сторінки із життя Михайла Зазуляка" . MICT Online (на украинском языке). Meest. Архивировано из оригинала 20 октября 2014 года.
^ Повесить 2003 , с. 645.
^ а б Кубийович 1963 , с. 37.
^ Екельчик 2003 , с. 311.
↑ Екельчик 2003 , стр. 310, 323.
^ Екельчик 2003 , с. 312.
^ Екельчик 2003 , с. 316.
↑ Екельчик 2003 , стр. 317–318.
^ Екельчик 2003 , с. 320.
↑ Екельчик 2003 , стр. 319, 325.
^ Струк 1993 , с. 753.
↑ Hang 2003 , стр. 645–646 .
↑ Семенченко, Мария (29 декабря 2013 г.). "Валентин Сильвестров: "Читайте Шевченка, доки не пізно..."" [Валентин Сильвестров: "Читайте Шевченко, пока не поздно..."]. День (Киев) [ День ] (на украинском языке) . Проверено 3 марта 2022 года .
↑ Тищук , Ольга (2 декабря 2013 г.). "Євромайдан уночі забарикадувався ялинкою і щогодини співав гімн із Русланою] fakty.ictv.ua" [Евромайдан ночью забаррикадировался елкой и каждый час пел гимн с Русланой]. Факты (укр.). ICTV (Украина) . Проверено 3 марта 2022 г.
^ Диук 2014 , с. 16.
↑ Кулик 2016 , с. 599.
^ "Видео дня: оркестры Европы исполняют гимн Украины" (неопр .) . Граммофон . Проверено 06 марта 2022 г. .
^ Хребтан-Хорхагер 2016 , стр. 295.
^ a b "Про Державний Гімн України" . Официальный вебпортал парламенту Украины (на украинском языке) . Проверено 1 мая 2022 г. .
^ "О Государственном гимне Украины" . Законодательство Украины (на украинском, английском и русском языках). Верховная Рада Украины . Проверено 3 марта 2022 г.
^ "Ukrainas nationalsång" [Государственный гимн Украины]. Украина и Швеция (на шведском языке). Украинаэмб.се . Проверено 11 января 2020 г.
^ "Ще не вмерла Украина - Павло Чубинский, полный текст творения" . УкрЛиб . Проверено 1 мая 2022 г. .
^ "Ще не вмерла Украина" . НАШЕ (текст писень) . Проверено 1 мая 2022 г. .
^ "Текст официального Державного Гимна України" [Текст официального Государственного гимна Украины]. Конституционное собрание Украины (на украинском языке) . Проверено 1 мая 2022 г. .
^ "Маркус Паус ом ситт ны верк: - Джег скрев 'Слава Украины!' fordi jeg ikke kunne la være» [Маркус Паус о своей новой работе: Я написал «Слава Украине!» потому что я должен был]. Культурплот . Норвежское информационное агентство . 4 марта 2022 г.
Источники
Бристоу, Майкл Джеймисон (2006). Национальные гимны мира (11-е изд.). Лондон: Вайденфельд и Николсон. ISBN 978-0-304-36826-6.
Дюк, Надя (2014). «ЕВРОМАЙДАН: самоорганизующаяся революция в Украине» . Мировые дела . 176 (6): 9–16. JSTOR 43555086 .
Ханг, Син (2003). Энциклопедия национальных гимнов . Лэнхэм: Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-4847-4.
Грицак, Ярослав (2005). «На парусах и штормах, и кораблях, движущихся в разных направлениях: постсоветская Украина как тестовый пример концепции мезорайона». В Мацузато, Кимитака (ред.). Возникающие мезорайоны в бывших социалистических странах: переосмысление истории или импровизация? . Университет Хоккайдо. ISBN 978-4-938637-35-4.
Хребтан-Хорхагер, Юлия (03 июля 2016 г.). «Коллажи памяти: разные воспоминания о Второй мировой войне как эпистемология создания культурных конфликтов между Россией и Украиной». Журнал исследований межкультурной коммуникации . 45 (4): 282–303. дои : 10.1080/17475759.2016.1184705 . S2CID 147896427 .
Клид, Богдан (2008). «Написание песен и пение: украинская революционная и не очень революционная деятельность в 1860-х годах». Журнал украиноведения : 264–277.
Кубийович, Владимир (1963). Украина: краткая энциклопедия . Том. 1. Издательство Университета Торонто. ISBN 978-0-8020-3261-4.
Кулик, Владимир (20 апреля 2016 г.). «Национальная идентичность в Украине: влияние Евромайдана и войны». Европа-азиатские исследования . 68 (4): 588–608. дои : 10.1080/09668136.2016.1174980 . S2CID 147826053 .
Магочи, Пол Роберт (2010). История Украины: земля и ее народы (2-е изд.). Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 978-1-4426-4085-6.
Струк, Даниил Гузар, изд. (1993). "Вербицкий, Михаил". Энциклопедия Украины . Том. 5. Торонто: Университет Торонто Пресс. ISBN 978-0-8020-3010-8– через Интернет-архив.
Екельчик, Сергей (2003). «Когда пели сталинские народы: написание гимна Советской Украины (1944–1949)». Документы о национальностях . 31 (3): 309–326. дои : 10.1080/0090599032000115510 . S2CID 162023479 .
дальнейшее чтение
Салтан, АН (2 марта 2022 г.). "Как Кучма с Медведчуком слова для государственного гимна выбирали" [Как Кучма и Медведчук выбирали слова для государственного гимна] (на русском языке). КиевВласть . Проверено 2 марта 2022 г.
Салтан, А.Н.; Салтан, О. М. (2016). "Живи Україно незламна і сильна… Парламентские дебаты навколо утвердили тексту Державного гімну України 4 та 6 березня 2003 року" 2003]. Северянський літопис (Северянская летопись) (на украинском языке). 130 (4): 16–36.
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Государственным гимном Украины .
В Wikiquote есть цитаты, связанные с Государственным гимном Украины .
Национальные символы от Президента Украины (на украинском языке)
Государственный гимн Украины : партитуры проекта International Music Score Library Project
Оркестровая аранжировка гимна доступна для загрузки с веб-сайта St Gregory's Orchestra, Норвич, Великобритания.
вте статьи об Украине
История
Хронология
скифы
Сарматы
готы
Ранние славяне
восточные славяне
Куяба
Киевская Русь
монгольское нашествие
Галиция-Волынь
Великое княжество Литовское
Речь Посполитая
Запорожские казаки
Переяславское соглашение
Российская империя
Галисия
Революция и война за независимость
Украинская Народная Республика
Западно-Украинская Народная Республика
Свободная территория
Украинская ССР
Голодомор
Восточный фронт (Вторая мировая война)
Чернобыльская катастрофа
Независимость
Оранжевая революция
Евромайдан
Революция достоинства
Русско-украинская война
2014 пророссийские беспорядки
Присоединение Крыма к России
Война на Донбассе
2022 Российское вторжение
По теме
христианство
Экономический
Военный
География
национальные парки
Биосферные заповедники
Семь природных чудес Украины
Заповедники
Реки
Горы
Водопады
Острова и отмели
Объекты всемирного наследия
Дикая природа
Политика
административные округи
Конституция
Флаг
президент
парламент
Правительство
Международные отношения
Военный
Политические партии
Выборы
Судебная власть
Закон
Правоохранительные органы
Отношения Украины и Европейского Союза
Эконом
Гривна (валюта)
Банковское дело
Фондовые биржи
Энергия
Наука и технология
Телекоммуникации
Туризм
Транспорт
Общество
Образование
Коррупция
Преступление
Гендерное неравенство
Здоровье
Права человека
Языки
Религия
Культура
Вышиванка
Писанка
Литература
танец
Архитектура
Кино
Анимация
Кухня
каникулы
СМИ
Музыка
Спорт
Демография
Украинский народ
народ руси
русины
Диаспора
Беженцы
Иммиграция в Украину
переписи
Контур
Категория
Портал
втеГимны Европы
Страны
Албания
Андорра
Армения
Австрия
Азербайджан
Беларусь
Бельгия
Босния и Герцеговина
Болгария
Хорватия
Кипр
Чешская Республика
Дания ( Der er et yndigt land & Kong Christian stod ved højen mast )
Эстония
Финляндия
Франция
Грузия
Германия
Греция
Венгрия
Исландия
Ирландия
Италия
Казахстан
Латвия
Лихтенштейн
Литва
Люксембург
Мальта
Молдова
Монако
Черногория
Нидерланды
Северная Македония
Норвегия
Польша
Португалия
Румыния
Россия
Сан-Марино
Сербия
Словакия
Словения
Испания
Швеция
Швейцария
Турция
Украина
Соединенное Королевство
Ватикан
Территории, зависимости, другие области
Соединенное Королевство
Страны-участницы
Англия
Северная Ирландия
Шотландия
Уэльс
Британские заморские территории
Гибралтар
Зависимости короны
Гернси
Остров Мэн
Джерси
Округа
Корнуолл
Линкольншир
Сассекс
Уилтшир
Йоркшир
Россия
Адыгея
Архангельская область
Башкортостан
Чеченская Республика
Чувашия
Дагестан
Ингушетия
Кабардино-Балкария
Калининградская область
Калмыкия
Карачаево-Черкесия
Республика Карелия
Ханты-Мансийский автономный округ
Республика Коми
Марий Эл
Мордовия
Москва Сити
Ненецкий автономный округ
Северная Осетия-Алания
Ростовская область
Татарстан
Тамбовская область
Удмуртия
Ямало-Ненецкий автономный округ
Испания
Андалусия
Арагон
Долина Аран
Астурия
Канарские острова
Страна Басков
Кантабрия
Каталония
Галисия
Мадрид
Майорка
Валенсия
Спорный
Абхазия
Арцах
Крым
Косово
Луганская Народная Республика (Луганск)
Северный Кипр
Южная Осетия
Приднестровье
Другой
Фландрия (Бельгия)
Валлония (Бельгия)
Республика Сербская (Босния и Герцеговина)
Истрия (Хорватия)
Фарерские острова (Дания)
Гренландия (Дания)
Аландские острова (Финляндия)
Эльзас (Франция)
Бретань (Франция)
Прованс-Альпы-Лазурный Берег (Франция)
Корсика (Франция)
Окситания (Франция-Италия-Испания-Монако)
Бавария (Германия)
Лужица (Германия)
Македония (Греция)
Долина Аоста (Италия)
Марке (Италия)
Сардиния (Италия)
Сицилия (Италия)
Фрисландия (Нидерланды)
Азорские острова (Португалия)
Мадейра (Португалия)
Земля Секеев (Румыния)
Саамы (Норвегия – Швеция – Финляндия)
Гагаузия (Молдова)
Кантон Берн (Швейцария)
Бывший
Бывшая Российская империя, Советский Союз или их государства-правопреемники
Российская империя (1816–1833 гг.)
Российская империя (1833–1917)
Российская республика (затем РСФСР, 1917–18).
РСФСР (затем Советский Союз, 1918–44)
Советский Союз (1944–91)
Россия (1991–2000)
Армянская ССР (1944–91)
Азербайджанская ССР (затем Азербайджан, 1944–92)
Белорусская ССР (1952–91)
Чечня (затем Чеченская Республика Ичкерия, 1992–2000 гг.)
Дагестан (Россия) (2003–2016 гг.)
Эстонская ССР (1945–90)
Грузинская ССР (1946–90)
Грузия (1918–21, 1990–2004)
Казахская ССР (затем Казахстан, 1945–92)
Казахстан (1992–2006 гг.)
Латвийская ССР (1945–90)
Литовская ССР (1950–88)
Молдавская ССР (1945–91)
Украинская ССР (затем Украина, 1949–92)
Другой
Австрия (1797–1867)
Австро-Венгрия (1867–1918)
Австрия (1920–29)
Австрия (1929–38)
Босния и Герцеговина (1992–98)
Болгария (1885–1947)
Болгария (1947–51)
Болгария (1951–64)
Чехословакия (1918–92)
Германия (1871–1918)
Восточная Германия (1949–90)
Западная Германия (1949–52)
Королевство Италия (1861–1946)
Итальянская Социальная Республика (1943–1945)
Османская империя 1829-1922 гг.
Португалия (1809–1834)
Португалия (1834–1910)
Румыния (1862–1884)
Румыния (1884–1948)
Румыния (1948–53)
Румыния (1953–75)
Румыния (1975–77)
Румыния (1977–90)
Югославия (1919–41)
Югославия (1977–92)
Сербия и Черногория (1992–2006 гг.)
Вторая Испанская республика (1931–39)
Словацкая Республика (1939–45)
Словения (1860–1989)
Швейцария (1848–1961)
Венеция (1716–1797)
Другой
Европа и Европейский союз
Суверенный военный Мальтийский орден
втеСимволы Украины
Символы украинского народа
Официальный
Флаг
список
регионы
Герб
список
регионы
Президентские символы
Флаг
Воротник
Булава
Печать
Пересопницкое Евангелие
Национальные цвета
Неофициальный
Слава Украины
Вышиванка
Писанка
Бандура
Червона калина
казак с мушкетом
Казак Мамай
Гопак
Горилка
Песни
Ще не вмерла Украина
Молитва за Украину
Ой у лузи червона калина
За Украину
Запорожский марш
Зродились мои великие ходыны
Люди
Тараса Шевченко
Владимир Великий
Ярослав Мудрый
Леся Украинка
Иван Франко
Богдан Хмельницкий
Иван Мазепа
Даниил Галицкий
Landmarks
Софиевский парк
Киево-Печерская Лавра
Каменец-Подольский замок
Хортица
Херсонес
Софийский собор
Хотинская крепость
Семь чудес Украины.
Величайшие украинцы
Авторитетный контроль
МузыкаBrainz work
Категории :
Национальные гимны
Национальные символы Украины
украинская музыка
1863 песни
украинские патриотические песни
Европейские гимны
Композиции национального гимна соль минор
Скрытые категории:
Статьи, содержащие украиноязычный текст
Украиноязычные источники CS1 (uk)
Русскоязычные исходники CS1 (ru)
Исходники CS1 на шведском языке (sv)
Статьи с кратким описанием
Краткое описание отличается от Викиданных
Статьи с микроформатами hAudio
Страницы, использующие боковую панель с дочерним параметром
Статьи, содержащие явно цитируемый англоязычный текст
Страницы, использующие несколько изображений с автоматически масштабируемыми изображениями
Статьи, содержащие текст на польском языке
Все статьи с заявлениями без источников
Статьи с утверждениями без источников за март 2022 г.
Во всех статьях отсутствуют надежные ссылки
Статьи без надежных ссылок за март 2022 г.
Ссылка Commons находится в Викиданных
Работает со ссылками IMSLP
Статьи со ссылками на проект International Music Score Library Project