Стойте и пойте о Замбии, гордой и свободной


« Стой и пой, Замбия, гордая и свободная » — национальный гимн Замбии . Мелодия взята из гимна « Nkosi Sikelel' iAfrika » (английский язык: «Господи, благослови Африку» ), который был написан композитором племени коса Энохом Сонтонгой в 1897 году. Текст был написан после обретения Замбией независимости, чтобы конкретно отразить Замбию, а не Лирика Сонтонги, относящаяся к Африке в целом.

"Nkosi Sikelel' iAfrika" стала популярной в Южной Африке в 1923 году как христианский гимн. Он стал заключительным гимном встреч Африканского национального конгресса (АНК), а позже стал символической песней борьбы чернокожих против режима апартеида . Его популярность распространилась по Африке через церкви, и мелодия стала ассоциироваться с движениями африканского национализма по всему континенту , особенно в Восточной и Южной Африке . После принятия Закона о независимости Замбии 1964 года в парламенте Соединенного Королевства, провозгласив независимость Замбии от Соединенного Королевства, «Nkosi Sikelel' iAfrika» был принят в качестве государственного гимна Замбии, [1] заменив « Боже, храни королеву », гимн Северной Родезии .. В 1973 году, после более 9 лет использования "Nkosi Sikelel Africa", было решено, что для государственного гимна Замбии потребуются новые тексты на мелодию "Nkosi Sikelel' iAfrika". Был проведен национальный конкурс на новые слова. Однако ни одна из песен не была признана достаточно хорошей, чтобы ее можно было полностью использовать в гимне. В результате шесть заявок были объединены в «Стой и пой о Замбии, гордой и свободной», а отобранные участники были награждены призами. Авторами композиции были Г. Эллис, Э. С. Мусонда, Дж. М. С. Личилана, И. Лоу, Дж. Садживандани и Р. Дж. Сил. [1]

В сентябре 1973 года Национальная ассамблея приняла Закон о национальном гимне, который юридически определил английский текст песни «Stand and Sing of Zambia, Proud and Free» в качестве государственного гимна Замбии. Закон также объявил преступлением «оскорбление, неуважение или высмеивание» гимна и предоставил президенту Замбии право предписывать, как петь гимн, и ограничивать его использование. [2]

Я
стою и пою Замбию , гордую и свободную,
Земля труда и радости в единстве,
Победители в борьбе за права,
Мы победили в борьбе за свободу.
Все едино, сильно и свободно.

II
Африка - наша собственная родина,
Созданная и благословленная доброй рукой Бога ,
Давайте все ее люди объединимся как один,
Братья под солнцем.
Все едино, сильно и свободно.

III
Единая земля и единая нация - наш клич,
Достоинство и мир под небом Замбии,
Подобно нашему благородному орлу в полете ,
Замбия, хвала тебе.
Все едино, сильно и свободно.

Припев:
Хвала Богу,
Хвала, хвала, хвала,
Благослови наш великий народ,
Замбия, Замбия, Замбия.
Свободные люди мы стоим
Под флагом нашей земли .
Замбия, хвала тебе!
Все едино, сильно и свободно.

Я
Lumbanyeni Замбия, не kwanga,
Ne cilumba twange tuumfwane,
Mpalume sha bulwi bwa cine,
Twaliilubula.
Твикатан Бонс.

II
Bonse tuli bana ba Africa,
Uwasenaminwa na Lesa,
Nomba bonse twendele pamo,
Twaliilubula.
Твикатан Бонс.

III
Fwe lukuta lwa Zambia lonse,
Twikatane tubyo mutende, Pamon
nga lubambe mu mulu,
Lumbanyeni Zambia.
Твикатан Бонс.

Припев:
Лумбаниени,
Леса, Леса, весу,
Апале Кало,
Замбия, Замбия, Замбия.
Fwe bantungwa
Mu luunga lwa calo.
Лумбаньени Замбия.
Твикатан Бонс.

Я
Imani timtamande Замбия,
Дзико ла cimwemwe нди umodzi,
Ифе tinamenyera ufulu,
Тинапата ufuluwu,
Umodzi нди mphamvu.

II
Африка ндийе майи вату,
Дзанджа ла Мбуйе ламдалица
Тиени тонсе тигвиризане
Ндифе абале м'дзико:
Умодзи нди мфамву.

III
Дзико limodzi, mtundu umodzi
Ndi cilakolako cathutu Ulemu ndi
mtendere m'dziko Monga
nkwazi m'mwamba:
Umodzi ndi mphamvu.

Припев:
Тимтаманде,
Млунгу, Млунгу вату,
Адалице,
Замбия, Замбия, Замбия.
Омасука панси
Пандембела ятху.
Замбия тимтаманде.
Умодзи нди мфамву.