Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Обложка османской конституции 1876 г.

Османская конституция 1876 г. ( Старотурецкая : قانون اساسى ; Турецкая : Канун-у Esasi ; английский: « Основной закон » , французская : Конституция ottomane ) была первой конституцией в Османской империи . [1] Написанная членами молодых османов , в частности Мидхат-пашой , во время правления султана Абдул Хамида II (1876–1909), конституция действовала только два года, с 1876 по 1878 год, в период, известный как Первый Конституционная эра. Позже он был снова введен в действие и изменен, чтобы передать больше полномочий от султана и назначенного Сената общеизбранной палате депутатов после младотурецкой революции 1908 года , положив начало периоду, известному как Вторая конституционная эра .

В ходе своих исследований в Европе некоторые члены новой османской элиты пришли к выводу, что секрет успеха Европы заключается не только в ее технических достижениях, но и в ее политических организациях. Более того, сам процесс реформ вселил в небольшую часть этой элиты уверенность в том, что конституционное правительство будет желательным средством сдерживания автократии и предоставит им лучшую возможность влиять на политику. Хаотическое правление султана Абдулазиза привело к его низложению в 1876 году и, после нескольких тревожных месяцев, к провозглашению османской конституции, которую новый султан Абдул Хамид II обязался соблюдать. [2]

Фон [ править ]

Османская конституция была принята после ряда реформ, проведенных в 1839 году в эпоху Танзимат . Целью эпохи Танзимата было реформирование Османской империи под эгидой вестернизации. [3] В контексте реформ армяне Османской империи, получившие образование на западе, в 1863 году разработали проект Национальной конституции Армении . [4] Османская конституция 1876 года находилась под прямым влиянием Национальной конституции Армении и ее авторов. [5] Сама османская конституция 1876 года была составлена османским армянином , получившим образование на Западе , Крикором Одианом , который был советником Мидхат-паши . [5] [6][7]

Попытки реформ внутри империи предпринимались давно. Во времена правления султана Селима III существовало видение реальных реформ. Селим попытался обратить внимание на неспособность военных эффективно действовать в бою; не хватало даже основ ведения боя, а военачальникам не хватало умения командовать. В конце концов его усилия привели к его убийству янычарами . [8] Это действие вскоре привело к тому, что Махмуд II стал султаном. Махмуда можно считать «первым настоящим османским реформатором» [9], поскольку он занял существенную позицию против янычар, устранив их как препятствие в благоприятном инциденте . [9]

Это привело к тому, что было известно как эпоха Танзимат, которая длилась с 1839 по 1876 год. Эта эпоха была определена как попытка реформ по распределению власти от султана (даже попытка свести его усилия) к недавно сформированному правительству во главе с парламентом. . Таковы были намерения Возвышенной Порты , в которую входило только что сформированное правительство. [10] Целью Эры Танзимат была реформа, но в основном, чтобы отвлечь власть от Султана к Высокой Порте. Первым неопределенным актом периода Танзимат был изданный султаном Абдулмеджид I эдикт Гюльхане . [11]В этом документе или заявлении выражались принципы, которые либеральные государственные деятели хотели воплотить в реальность. Политики Танзимата хотели предотвратить полное разрушение империи.

В это время у Танзимата было три разных султана: Абдулмеджид I ( 1839–1861 ), Абдулазиз I (1861–1876) и Мурад V (который в 1876 году просуществовал всего 3 месяца). [12] В период Танзимат самым уважаемым в Европе человеком из Османской империи был Мидхат-паша. [13] Мидхат мечтал об Империи, в которой «не было бы ни мусульман, ни немусульман, а были бы только османы». [13] Такая идеология привела к формированию таких групп, как « Молодые османы» и « Комитет единства и прогресса» (которые объединились с Обществом османского единства). [14]Эти движения пытались осуществить настоящую реформу не посредством указов и обещаний, а посредством конкретных действий. [ необходима цитата ] Даже после того, как Абдулхамид II приостановил действие конституции, она все еще была напечатана в саламэ , или ежегодниках, составленных правительством Османской империи. [15]

Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что Конституция Бельгии и Конституция Пруссии (1850 г.) «оказали влияние на Османскую империю. Конституция ». [16]

Цель [ править ]

Английский перевод Конституции, созданный на основе французской версии, опубликованной в The American Journal of International Law.

Османская Порта считала, что после того, как христианское население было представлено в законодательном собрании, никакая иностранная держава не могла узаконить продвижение своих национальных интересов под предлогом представления прав этих людей, связанных с религиозными и этническими связями. В частности, считалось, что в случае успешной реализации это лишит Россию любых подобных требований. [17] Однако его потенциал так и не был реализован, и напряженность в отношениях с Российской империей вылилась в русско-турецкую войну (1877–1878) .

Реализация [ править ]

Хотя разговоры о реализации конституции велись во время правления Мурада V , они не увенчались успехом. [18] Встреча секрет между Мидхат - паша , основным автором конституции, и Абдул - Хамида II , брат султана, был устроен , в котором было принято решение о том , что конституция будет подготовлен и обнародован сразу после того, как Абдул - Хамида II пришел трон. [19] В соответствии с этим соглашением, Мурат V был свергнут в 1876 году фетвой по причине безумия. Комитет из 24 (позже 28) человек во главе с моим Мидхат-пашой., была создана для работы над новой конституцией. Они представили первый проект 13 ноября 1876 года, который был категорически отвергнут министрами Абдул Хамида II на основании упразднения должности Садразама . [18] После напряженных дебатов была принята конституция, приемлемая для всех сторон, и конституция была подписана Абдул Хамидом II утром 13 декабря 1876 года.

Языковые версии [ править ]

По словам Штрауса, власти, казалось, подготовили несколько языковых версий конституции одновременно до их опубликования, поскольку год их публикации был 1876: он заявил, что такое издание «очевидно произошло одновременно». [15] Они были официально опубликованы в различных газетах, принадлежащих их соответствующим издателям, в зависимости от языка, и были другие публикации, которые их перепечатывали. [20]

Штраус делит переводы на версии в «восточном стиле» - для приверженцев ислама, и версии «в западном стиле» - для христиан и евреев, включая граждан Османской империи и иностранцев, проживающих в империи. [21]

Версии для мусульман [ править ]

Версия на османском турецком была использована в качестве основы для переводов версий для мусульман на арабском и персидском языках.

Первоначально конституция была составлена ​​на османском турецком языке с использованием персидско-арабского письма. Османское правительство напечатало его, как и печатные станки частных лиц. [15]

Всего существует десять турецких терминов, и вместо этого в документе используются слова из арабского языка, которые, по мнению Штрауса, являются «чрезмерными». [22] Кроме того, он заявил, что другие определяющие аспекты включают в себя «запутанные предложения, типичные для османского канцелярского стиля», изафет и «почтительный косвенный стиль» с использованием вежливости . [22] Поэтому Штраус писал, что из-за его сложности «удовлетворительный перевод на западные языки труден, если не невозможен». [22] Макс Билал Хайдельбергер написал прямой перевод османско-турецкой версии и опубликовал его в главе книги Тильмана Дж. Редера «Разделение властей: историческая и сравнительная точки зрения».

Латинская цветопередача Сценария Старотурецкого появилась в 1957 году, в Турецкой Республике , в Sened-я İttifaktan Günümüze Türk Anayasa Metinleri , под редакцией Суны Кили и А. Şeref Gözübüyük и опубликовано Türkiye Иш Bankası Kultur Yayınları . [15]

Помимо оригинального османского турецкого языка, документ был переведен на арабский и персидский языки. Языковые версии для мусульман были производными от османско-турецкой версии [23], и Штраус писал, что словари османской турецкой, арабской и персидской версий были «почти идентичны». [24] Несмотря на западные концепции османской конституции, Штраус заявил, что «официальная французская версия не создает впечатления, что османский текст является ее переводом». [22]

Арабская версия была опубликована в Al-Jawā ́ ib . [20] Штраус, который также написал «Язык и власть в поздней Османской империи», заявил, что терминология, используемая в арабской версии, «почти рабски придерживается» османского турецкого языка [23], причем арабский язык «почти исключительно» являясь источником терминологии; поскольку новые арабские слова заменяли старые, используемые в османском турецком языке, Штраус утверждал, что эта близость «более удивительна» по сравнению с близостью персидской версии к османскому оригиналу и что преднамеренная близость к «османскому тексту имеет большое значение, но трудно найти удовлетворительное объяснение этой практике ». [21]

С 17 января 1877 г. версия персидской появилась в Ахтар . [20] Штраус заявил, что близость персидского текста к османскому оригиналу не очень удивительна, поскольку персидский язык принял слова османского турецкого происхождения арабского происхождения, связанные с политикой. [21]

Версии для немусульманских меньшинств [ править ]

Эта французская версия использовалась в качестве основы для переводов на языки, используемые христианскими и еврейскими меньшинствами, а также на английский язык (напечатано в Législation ottomane Volume 5).

Версии для немусульман включают армянский , болгарский , греческий и иудео-испанский (ладино). [23] Была также версия на армяно-турецком , турецкая, написанная армянским алфавитом . [25] Эти версии были напечатаны соответственно в Masis , Makikat , Vyzantis , De Castro Press и La Turquie . [20]

Штраус заявил, что версии для языков, используемых немусульманами, были основаны на французской версии [23], являющейся «моделью и источником терминологии». [26] Штраус указал на тот факт, что хонорифика и другие языковые особенности в османском турецком обычно не присутствовали в этих версиях. [22] Кроме того, в каждой языковой версии есть языковая терминология, которая используется вместо некоторых терминов из османского турецкого языка. [27] Различные версии либо сильно использовали иностранную терминологию, либо широко использовали терминологию своих собственных языков, но они обычно избегали использования османского турецкого языка; некоторые общие османские термины французского происхождения были заменены другими словами. [28]Основываясь на различиях между версиями для немусульман и версией Османской Турции, Штраус пришел к выводу, что «иностранные влияния и национальные традиции - или даже чаяния» сформировали немусульманские версии [21] и что они «отражают религиозные, идеологические и другие подразделения, существующие в Османской империи ». [26]

Поскольку армянская версия, которую Штраус описывает как «пуристическую», использует османскую терминологию, отсутствующую во французской версии, а в некоторых случаях вместо родных армянских терминов, Штраус описал ее как «принявшую во внимание османский текст». [29] Издание « Базмавеп» («Полигистор») перепечатало армянскую версию. [20]

Болгарский вариант был перепечатан еще в четырех газетах: « Дунав / Туна» , « Източно время» , « Напредук» или « Напредук» («Прогресс») и « Зорница» («Утренняя звезда»). [30] Штраус писал, что болгарский вариант «точно соответствует французскому»; на титульном листе копии из коллекции Христо С. Арнаудов ( болгарский : Христо С. Арнаудовъ ; орфография после 1945 года: Христо С. Арнаудов) указано, что работа была переведена с османского турецкого языка, но Штраус сказал, что это не так. . [31]

Штраус заявил, что греческая версия «следует французскому переводу», добавив при этом османские синонимы греческой терминологии и греческие синонимы османской терминологии. [32]

Штраус писал, что «возможно, иудео-испанский вариант был сопоставлен с оригинальным османским текстом». [26]

Штраус также написал: «Также должна была быть сербская версия, доступная в [ Вилайете Боснии ]». [20] Арсений Здравкович опубликовал сербский перевод после младотурецкой революции . [20]

Версии для иностранцев [ править ]

Были версии на французском и английском языках. Первый был предназначен для дипломатов и был создан бюро переводов ( Terceme odası ). [25] Штраус заявил, что черновик французской версии не был обнаружен, и нет никаких доказательств того, что он когда-либо был сделан. [22] Во французской версии терминология происходит из османского турецкого языка. [33]

В выпуске Американского журнала международного права за 1908 год напечатана английская версия, выпущенная в Османской империи, но не указано ее происхождение. [25] Проанализировав отрывок из него, Штраус пришел к выводу: «Очевидно, что« современная английская версия »также была переведена с французской версии». [32] [примечание 1]

Штраус писал: «Я не встречал русского перевода« Канун-и эсаси » . Но весьма вероятно, что он существовал». [31]

Терминология [ править ]

В версиях на нескольких языках для христиан и евреев использовались варианты слова «конституция»: конституция на болгарском, σύνταγμα ( синтагма ) на греческом, конституция на иудейско-испанском и устав на сербском. В болгарской версии используется термин на русском языке, в греческой версии используется калька от французского слова «конституция», в иудео-испанском языке термин происходит от французского, а в сербской версии используется слово из славянского языка . [20] В армянской версии используется слово sahmanadrut'iwn (также Сахманатров; ivn , западноармянский : սահմանադրութիւն ; восточный стиль:Армянский : սահմանադրություն ). [22]

Те, кто говорят на османском турецком, арабском и персидском языках, использовали слово, означающее « основной закон », Kanun-i esasi на турецком, al-qānūn al-asāsī на арабском и qānūn-e asāsī на персидском. Штраус заявил, что персидско-арабский термин ближе по значению к « Grundgesetz ». [20]

Европейское влияние [ править ]

После своего пика в 16 веке Османская империя с тех пор находилась в постоянном регрессе, а не в состоянии развиваться, как ее европейские коллеги. По мере роста европейского могущества османы сами видели отсутствие прогресса. [10] По Парижскому договору (1856 г.) османы теперь считались частью европейского мира. Это было началом интервенции европейцев (т.е. Великобритании и Франции ) в Османскую империю. Одна из причин, по которой они предприняли шаг на территорию Османской империи, заключалась в защите христианства в Османской империи . Между мусульманами и немусульманами в Империи был постоянный конфликт. [34]Это был центр вмешательства русских, а русские были, пожалуй, самым неприятным врагом османов. Русские искали множество способов участвовать в политической жизни, особенно когда волнения в Империи достигли их границ. История русско-турецких войн было давно, по многим различным причинам. Османы считали русских своим самым жестоким врагом, которому нельзя доверять.

Framework [ править ]

1877 г., заседание первого османского парламента .

После того, как султан Мурад V был отстранен от должности, новым султаном стал Абдул Хамид II . Мидхат-паша боялся, что Абдул Хамид II пойдет против его прогрессивных взглядов; следовательно, у него была беседа с ним, чтобы оценить его личность и определить, был ли он на борту. [35] Конституция предлагала двухпалатный парламент, Генеральную ассамблею , состоящую из избранного султаном Сената и всеобщей избранной Палаты депутатов.(хотя и не напрямую; население выбирало делегатов, которые затем выбирали депутатов). Также каждые четыре года проводились выборы, чтобы поддерживать изменения в парламенте и постоянно выражать голос народа. Эта же структура была перенесена из Конституции, как это было в 1876 году, пока она не была восстановлена ​​в 1908 году. В целом, структура Конституции мало что сделала для ограничения власти султана. Некоторые из сохраненных полномочий султана были: объявление войны, назначение новых министров и принятие законодательства. [36]

Отечественные и зарубежные реакции [ править ]

Реакция внутри Империи и вокруг Европы была широко приемлемой и потенциально вызывала некоторую озабоченность. До того, как Конституция была принята и официально обнародована, многие улемы были против нее, потому что считали, что это противоречит шариату. [37] Однако по всей Османской империи люди были чрезвычайно счастливы и с нетерпением ждали жизни при этом новом режиме. [38] Многие люди праздновали и присоединились к мусульманско-христианским отношениям, которые сформировались, и теперь, казалось, появилась новая национальная идентичность: османская. [39]Однако многие провинции и люди в Империи были против, и многие из них выразили свое недовольство насилием. Некоторые мусульмане согласились с улемами в том, что конституция нарушает закон шариата. Некоторые в знак протеста напали на священника во время мессы. [40] Некоторые из упомянутых в конституции провинций были встревожены, например, Румыния, Скутари и Албания, потому что они думали, что это означает, что у них другая смена правительства или что они больше не являются автономными от Империи. [40]

Тем не менее, самая важная реакция, уступающая только реакции народа, была реакцией европейцев. Их реакция была совершенно противоположной от людей; на самом деле они были полностью против этого - настолько, что Англия была против поддержки Возвышенной Порты и критиковала их действия как безрассудные. [41] Многие в Европе считали эту конституцию непригодной или последней попыткой спасти Империю. Фактически только две небольшие страны поддержали конституцию, но только потому, что они тоже не любили русских. Другие считали, что османы хватаются за соломинку, пытаясь спасти Империю; они также назвали это счастливой случайностью Высокой Порты и Султана. [42]

Первоначальное приостановление действия Конституции [ править ]

После поражения турок в русско-турецкой войне (1877–1878) 31 января 1878 года в Эдирне было подписано перемирие . Через 14 дней после этого события, 14 февраля 1878 года, Абдул Хамид II воспользовался возможностью, чтобы приостановить работу парламента, сославшись на социальные волнения. [43] Это дало ему возможность не проводить новые выборы. Абдул Хамид II , все больше отдалявшийся от общества во дворец Йылдыз , поэтому мог править большую часть трех десятилетий абсолютистски. [44] Мидхат-паша , «Отец Конституции», был задушен солдатами по приказу Абдул Хамида II 8 мая 1884 года.

Вторая конституционная эра [ править ]

Конституция была вновь введена в действие в 1908 году, когда Абдул Хамид II подвергся давлению, особенно со стороны некоторых из его военачальников. Падение Абдул Хамида II произошло в результате младотурецкой революции 1908 года , и младотурки вернули в действие конституцию 1876 года. Второй конституционный период не простирался от 1908 до окончания Первой мировой войны , когда Османская империя была распущена. В этот период было сформировано множество политических групп и партий , в том числе Комитет союза и прогресса (CUP).

Окончательное приостановление действия Конституции [ править ]

20 января 1920 года Великое Национальное собрание собралось и ратифицировало Конституцию Турции 1921 года . Однако, поскольку в этом документе четко не указывалось, была ли отменена Конституция Османской империи 1876 года, вследствие этого только положения, противоречащие Конституции 1921 года, утратили силу ( lex posterior derogat legi priori ). [45] Остальная часть конституции возобновила свое применение до 20 апреля 1924 года, когда обе конституции 1876 и 1921 годов были заменены совершенно новым документом - Конституцией 1924 года .

Значение конституции [ править ]

Османская конституция представляла собой нечто большее, чем непосредственное воздействие, которое она оказала на страну. Это было чрезвычайно важно, потому что все подданные османы подчинялись закону. Таким образом, каждый, независимо от его религии, имеет право на такие свободы, как свобода печати и бесплатное образование. Несмотря на широту полномочий, которую она давала государю, конституция ясно показывала, в какой степени европейское влияние оказывало влияние на часть османской бюрократии. Это продемонстрировало влияние давления со стороны европейцев по вопросу дискриминации религиозных меньшинств в Османской империи, хотя ислам по-прежнему оставался признанной религией государства. [46] Конституция также подтвердила равенство всех османских подданных, включая их право служить в новомПалата депутатов . Конституция была больше, чем политический документ; это было провозглашение османизма и османского патриотизма, и это было утверждение, что империя способна решить свои проблемы и что она имеет право оставаться нетронутой, как она тогда существовала. За Конституцией Османской империи 1876 г. последовал Закон о гражданстве 1869 г., в котором еще больше подчеркивалась идея общего гражданства, разделяемого всеми османскими подданными. Целью Закона о гражданстве было сохранение целостности государства. [47] [48]

В конечном счете, хотя конституция создавала избранную палату депутатов и назначенный сенат, она лишь минимально ограничивала власть султана. Согласно конституции, султан сохранил за собой право объявлять войну и заключать мир, назначать и увольнять министров, утверждать законы, а также созывать и распускать палату депутатов. [49] Султан оставался теократическим узаконенным сувереном, которому была поставлена ​​государственная организация. Таким образом, несмотря на де-юре неизменную конституцию, султан правил абсолютистски. [44]Особенно это проявилось в закрытии парламента всего через одиннадцать месяцев после провозглашения Конституции. Хотя основные права, гарантированные конституцией, были отнюдь не малозначительными в истории османского права, они были серьезно ограничены заявлениями правителя. Вместо преодоления межрелигиозных разногласий посредством института всеобщего представительства выборы укрепили общинную основу общества, выделив квоты различным религиозным общинам на основе прогнозов численности населения, полученных по данным переписи 1844 года . Кроме того, чтобы успокоить европейские державы, османская администрация разработала чрезвычайно неравномерную схему представительства, которая в среднем отдавала предпочтение европейским провинциям в соотношении 2: 1. [50]

См. Также [ править ]

  • Османское право
  • Генеральная ассамблея Османской империи
  • Конституция Турции

Примечания [ править ]

  1. Научный перевод конституции на английский язык непосредственно из османско-турецкой версии конституции, сделанный Максом Билалом Хайдельбергером, см. Ниже. Он происходит из копии, опубликованной в Düstūr (Ottoman Official Gazette) 1-й серии ( tertïb-i evvel ), том 4, страницы 4-20.
    Рёдер, Тильманн Дж. (11 января 2012 г.). «Разделение властей: историческая и сравнительная перспективы». В Гроте, Райнер; Тильманн Дж. Рёдер (ред.). Конституционализм в исламских странах . Издательство Оксфордского университета США . С.  321 - 372 . ISBN 9780199759880.- Старый ISBN 019975988X 
    Статья включает следующие документы в «Приложение: Конституционные документы Османской и Иранской империй»:
    • «Основной закон [Kanūn-ı Esāsī] Османской империи от 23 декабря 1876 года»; п. 341 - 352
    «Б. Изменения в Основном законе» - Старт с. 352
    • Закон № 130 о пересмотре некоторых статей Основного закона 7-го зилхиджа 1293 г. (5-й шабан 1327 г. / 8 августа 1909 г.)
    • Закон № 318 о пересмотре статей 7, 35 и 43 в редакции 5-го Шабана 1327 г. (2-е Откровение 1332 г. - 15 мая 1914 г.)
    • Закон № 80 о пересмотре статьи 102 Основного закона 7-го зилхиджа 1293 года и статей 7 и 43, внесенных в редакцию 2-го праздника 1332 года (26-го дня субботы 1333 г. - 29 января 1914 г.)
    • Закон № 307 о пересмотре статьи 76 5-го Шабана 1327 г. (4-го Джумада-'л-Ула 1334 г. - 25 февраля 1916 г.)
    • Закон о пересмотре ст. 7 Основного закона 26-го Реби'у-ль-Эввела 1333 г. и об исключении пересмотренной ст. 35 от 2-го Реджеба 1332 г. (4-го Джумада-ль-Ула 1334 г. - 25 февраля 1916 г.)
    • Закон № 370 о пересмотре статьи 72 Основного закона 7-го зилхиджа 1293 года (15-го джумада-ула 1334 года - 7 марта 1916 года); Закон № 102 о пересмотре ст. 69 Основного закона (8-е Джумада-л-ула 1334 г. - 21 марта 1918 г.).
    Перевод в конституционализма в исламских странах не включает эдикт Абдулхамида II к Мидхат - паша , который был из Düstūr 1 серии, том 4, стр . 2-3

Ссылки [ править ]

  • Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». У Герцога, Кристофа; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург : Восточный институт Стамбула . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера )

Справочные заметки [ править ]

  1. ^ Современный английский перевод конституции и связанных с ней законов см. В: Тильманн Дж. Рёдер, Разделение властей: исторические и сравнительные перспективы, в: Гроте / Рёдер, Конституционализм в исламских странах (Oxford University Press 2011).
  2. ^ Кливленд, Уильям (2013). История современного Ближнего Востока . Боулдер, Колорадо: Westview Press. п. 79 . ISBN 0813340489.
  3. ^ Кливленд, Уильям Л. и Мартин Бантон, История современного Ближнего Востока: 4-е издание, Westview Press: 2009, стр. 82.
  4. ^ Джозеф, Джон (1983). Мусульманско-христианские отношения и межхристианское соперничество на Ближнем Востоке: случай якобитов . [Sl]: Suny Press. п. 81. ISBN 9780873956000. Проверено 21 января 2013 года .
  5. ^ а б Х. Дэвисон, Родерик (1973). Реформа в Османской империи, 1856–1876 гг. (2, переиздание). Гордиан Пресс. п. 134 . Проверено 21 января 2013 года . Но можно показать, что Мидхат Паша, главный автор конституции 1876 года, находился под прямым влиянием армян.
  6. ^ Набор серийных номеров Конгресса США, Выпуск 7671 ( Издание тома). Сенат США: 66-й Конгресс. 2-я сессия. 1920. с. 6 . Проверено 21 января 2013 года . В 1876 году армянин Крикор Одиан, секретарь реформатора Мидхат-паши, составил конституцию Турции, которая была провозглашена и почти сразу же отменена султаном Абдул Хамидом.
  7. ^ Бертран Bereilles, La Diplomatie тюрко-phanarote. Введение в секретное сообщение Каратеодори Pacha sur le Congrès de Berlin, Париж, 1919, стр. 25. Цитата в переводе с французского: «Большинство правительственных чиновников в Османской империи выбрали грека или армянина в качестве советника по реформе». Среди этих «советников» автор упоминает два имени: доктор Сероп Витченян, который был советником Фуад-паши, и Григор Одиан, заместитель Мидхат-паши, который является автором османской конституции 1876 года.
  8. ^ Деверо, Роберт (1963). Первый османский конституционный период Исследование конституции и парламента Мидхата . Балтимор: The Johns Hopkins Press. п. 22.
  9. ^ a b Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, The Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 22
  10. ^ a b Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, The Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 21 год
  11. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 25
  12. ^ Финдли, Картер В. (1980). Бюрократическая реформа в Османской империи Возвышенная Порта 1789-1922 гг . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 152 .
  13. ^ a b Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, The Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 30
  14. ^ цитата необходима
  15. ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 32 (PDF стр. 34/338).
  16. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 36 (PDF стр. 38/338).
  17. ^ 6) Беркес, Ниязи. Развитие секуляризма в Турции. Монреаль: McGill University Press, 1964. С. 224-225.
  18. ^ a b Беркес, Ниязи. Развитие секуляризма в Турции. Монреаль: McGill University Press, 1964. С. 224-225, 242-243, 248-249.
  19. Достоверной информации об этом собрании нет, хотя следует осторожно обращаться к следующему источнику: Джелаледдин, Мир'ат-и Хакикат, I, стр. 168.
  20. ^ a b c d e f g h i Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 34 (PDF стр. 36/338).
  21. ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 50 (PDF стр. 52/338).
  22. ^ a b c d e f g Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 35 (PDF стр. 37/338).
  23. ^ a b c d Штраус, Иоганн (07.07.2016). «Язык и власть в поздней Османской империи». В Мерфи, Роудс (ред.). Императорские линии и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж . п. PT193 . ISBN 9781317118442.Страница из Google Книг . В главе нет. 7. Том 18 Бирмингемских византийских и османских исследований. Старый ISBN 1317118448 . 
  24. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 49 (PDF стр. 51/338).
  25. ^ a b c Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 33 (PDF стр. 35/338).
  26. ^ a b c Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 51 (PDF стр. 53/338).
  27. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 41 (PDF стр. 43/338).
  28. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 50-51 (PDF стр. 52-53 / 338).
  29. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 47 (PDF стр. 49/338).
  30. ^ Штраус, Иоганн. «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения». В: Герцог, Кристоф и Ричард Виттманны (редакторы). Стамбул - Кушта - Константинополь: рассказы об идентичности в османской столице, 1830-1930 гг . Рутледж , 10 октября 2018 г. ISBN 1351805223 , 9781351805223. p. 267. 
  31. ^ a b Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 46 (PDF стр. 50/338).
  32. ^ a b Штраус, «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», стр. 46 (PDF стр. 48/338).
  33. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств", стр. 38 (PDF стр. 40/338).
  34. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, печать, стр. 24
  35. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 43
  36. ^ История современного Ближнего Востока, Кливленд и Бантон стр. 79
  37. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 45
  38. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 82
  39. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 84
  40. ^ a b Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, The Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 85
  41. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 87
  42. Деверо, Роберт, Первый османский конституционный период, исследование Конституции и парламента Мидхата, Johns Hopkins Press, Балтимор, 1963, Print, p. 88
  43. ^ Готфрид Plagemann: фон Allahs Gesetz цур Modernisierung за Gesetz. Gesetz und Gesetzgebung im Osmanischen Reich und der Republik Türkei. Lit Verlag
  44. ^ a b Ср. Жан Дени: Абд аль-Хамид. В: Энциклопедия ислама. Новый выпуск. Vol. 2, Brill, Leiden 2002, стр. 64-65.
  45. ^ Gözler, Кемаль (2008). Тюрк Анаяса Хукукуна Гириш . Бурса: Экин Китабеви. п. 32.
  46. ^ Университет Богазичи, Институт Ататюрка современной истории Турции
  47. ^ Кливленд, Уильям (2013). История современного Ближнего Востока. Боулдер, Колорадо: Westview Press. п. 77. ISBN 0813340489 . 
  48. ^ Кливленд, Уильям (2013). История современного Ближнего Востока . Боулдер, Колорадо: Westview Press. С.  79–80 . ISBN 0813340489.
  49. ^ Кливленд, Уильям Л. и Мартин Бантон, История современного Ближнего Востока: 4-е издание, Westview Press: 2009, стр. 79.
  50. ^ Hanioglu, Sukru (2010). Краткая история поздней Османской империи . Издательство Принстонского университета. С. 118–119.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кочунян, Айлин (16.06.2014). «Транскультурное измерение османской конституции». В Фиргесе, Паскале; Тобиас Граф; Кристиан Рот; Гюлай Туласоглу (ред.). Хорошо связанные домены: к запутанной истории Османской империи . Брилл . DOI : 10.1163 / 9789004274686_015 . ISBN 9789004274686.
  • Коркут, Хусейн (2016). «КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСМАНСКОЙ КОНСТИТУЦИИ (1876 г.)» . Богоявление: журнал трансдисциплинарных исследований . 9 (1): 114–123.- автор из Университета Кыркларели.
  • Марку, Жан (2005). "Turquie: la конституционализация inachevée" . Égypte / Monde arabe (на французском). 2 : 53–73. DOI : 10.4000 / ema.1054 . - Обновлено онлайн 8 июля 2008 г.
Публикации конституции в печати
  • Персо-арабский османский турецкий язык: Kanun-i esasi . Константинополь: Матбаа-и амире. 1876 ​​г. (Османский год: 1292)
  • Османский турецкий язык с латинским шрифтом: Кили, Суна; А. Шереф Гезюбююк, ред. (1957). Сенед-и İttifaktan Günümüze Türk Anayasa Metinleri (1-е изд.). Анкара: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. С. 31–44. - Есть оттиски
  • Официальный французский язык: Османская конституция, провозглашенная 7 Zilhidjé 1294 (11/23 декабря 1876 г.) . Typographie et Lithographie centrales. 1876-12-23. - Юлианская дата 11 декабря 1876 г.
    • Второй отпечаток: Османская конституция, провозглашенная 7 мая 1294 г. (23 ноября 1876 г.) Rescrit (Hatt) de SMI le Sultan . Константинополь: Лёффлер. - Год может быть 1876, но Штраус не уверен
  • Армяно-турецкий Кануну есаси мемалики девлети османие . Константинополь: Тюрки . 1876 ​​г.
  • Болгарский: ОТТОМАНСКАТ КОНСТИТУИЙ, ПРОВЪЗГЛАСЕНО на 7 зилхидж 1293 ( 11 / 23 Декемврш 1876 г.) (Otomanskata konstitutsiya, provŭzglasena па 7 zilhidže 1293 (11/23 dekemvrii 1876)) . Константинополь: Издательство «Хакикат» . 1876 ​​г.
  • Греческий: Оθωμανικόν Σύνταγμα ανακηρυχθέν τη 7 ιλχιτζέ 1293 (23 ноября 1876 г.) (Othōmanikon Syntagma anakērychthen tē 7 Zilchitzean Constantion «18/23 декабря».
  • Арабский: Тарджамат аль-хах аш-шариф ас-сулнани ва ль-Канун аль-асаси . Константинополь: Аль-Джаватиб Пресс. - 1293 год по исламу, около 1876 года по н.с.
  • Армянский: սահմանադրութիւն Օսմանյան պետութիւն (Sahmanadrut'iwun smanean Petut'ean) . Стамбул: Масис . 1877 г.
  • Иудео-испанский язык: Konstitusyon del Imperio otomano proklamada el 7 zilhidje 1283 (7 Tevet 5637) . Константинополь: Estamparia De Castro en Galata. 1877 г. - Еврейский календарь 5637

Внешние ссылки [ править ]

  • "1876 KANUN-I ESASİ" (на турецком языке). Конституционный суд Турции . Архивировано из оригинала на 2017-06-09 . Проверено 10 сентября 2019 . - О конституции
  • Статья о Kanûn-ı Esâsî
Копии конституции
  • Переводы на английский язык:
    • «Османская конституция, провозглашенная 7-м Зильбридже 1293 г. (11/23 декабря 1876 г.)» . Американский журнал международного права . Издательство Кембриджского университета . 2 (4 (Приложение: официальные документы (октябрь 1908 г.))): 367–387. 1908-10-01. DOI : 10.2307 / 2212668 . JSTOR  2212668 .- Перевод вложен в депешу № 113 в МС. Записи Государственного департамента США от 26 декабря 1876 г. ( версия в формате PDF )
    • Перевод , в том числе "Танзимат Фермани - Рескрипт Гюльхане - Гюльхане Хатт-и Хюмаюну 3 ноября 1839 г.", в Билькентском университете
    • Полный текст Первой Османской Конституции (1876 г.) - Перевод опубликован Институтом современной турецкой истории им. Ататюрка Университета Богазичи , личность переводчика не указана. Альтернативная связь с текстом 1908 поправок . Альтернативная ссылка на обычную версию в European University Institute
  • Оригинальная турецко-турецкая версия [ постоянная мертвая ссылка ] (основа для перевода на языки, используемые мусульманами) - на веб-сайте Конституционного суда Турции ( современная турецкая транслитерация [ постоянная мертвая ссылка ] (Анкара, 1982) с текстовой версией )
  • Французский перевод (основа перевода на немусульманские языки) опубликован в:
    • Аннотированная версия: Убичини, Абдолоним (1877 г.). Османская конституция от 7 июля 1293 г. (23 декабря 1876 г.) Expliquée et Annotée par A. Ubicini . Париж: A. Cotillon et C o. .- PDF-файл
    • Документы дипломатии: 1875-1876-1877 гг . Париж: Министерство иностранных дел Франции . Imprimerie National. 1877. С. 272–289.- PDF документ страницы 281 - 298 /545
    • Administration de la revue générale (1877). Revue générale treizième année . 25 . Брюссель: Imprimerie E. Guyott. стр.  319 -330.- В разделе «Документы Historiques» (февраль, глава 10 , которая начинается на стр 319) - PDF документ страницы 332 - 343 / +1073
    • Institut de droit international (1878 г.). Annuaire de l'Institut de droit International . Париж: Ж. Педоне. С. 296–316.- Читать онлайн . Текст доступен - онлайн 17 января 2011 г.
  • Немусульманские языки: греческий ( файл PDF ) с турецкого, опубликованный Voutyras Press, в цифровой библиотеке Veria - от Sismanoglio Megaro из генерального консульства Греции в Стамбуле; болгарский
    • Обратите внимание, что греческий язык написан в стиле Катаревуса ; для части современного Демотического греческого см. "Έθνη και κράτη στη Νοτιοανατολική Ευρώπη" (PDF) . С. 70–71. - Перевод профессора Спироса Маркетоса с английской версии Boğaziçi, выпущенной в 2006 г.
Другой
  • Özbudun, Ergun. «Османская конституция 1876 года» . Оксфордское конституционное право .