Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Палаги (произносится как пааланги - единственное число ) или папалаги ( множественное число ) - термин в самоанской культуре неопределенного значения, иногда используемый для описания иностранцев. Палатка и Джерати (2001) комментируют, что происхождение западно-полинезийских папалаги ~ палаги и фиджийских вавалаги ~ папалаги остается предметом предположений. [1]

Папалаги ~ палаги - это слово на языке Самоа, обозначающее несамоанцев, особенно жителей Запада из Европы или кавказцев . В Самоа этот термин используется для описания иностранцев. Это слово одновременно является существительным, например, Palagi (европейский человек), или прилагательным, например, Palagi house (нетрадиционный самоанский дом). Это слово является родственным для других полинезийских языков и получило широкое распространение на большей части Западной Полинезии, в том числе на Токелау , Тувалу , Увеа и Футуна .

Написанный палаги или папалаги на самоанском языке и папаланги или паланги на тонганском языке [2], термин палаги также используется на языке Ниуэ .

Использование, значение и происхождение термина [ править ]

Этимология термина Palagi оспаривается. Объяснение, возникшее в 19 - м веке это слово происходит от полинезийского rootwords «па» (то есть: ворота) и «лаги» ( что означает: небо или небо), отсюда и стандартный перевод «врата рая» [3] Это Было высказано предположение, что это сложное слово произошло из-за реакции полинезийца на то, что они впервые увидели, как в страну приезжают европейские миссионеры. Их кожа другого цвета заставляла их думать, что они были людьми, посланными вратами небесными. [4] Черкезов (1999) утверждает, что такая интерпретация является европейской проекцией для объяснения полинезийской космологии. [2]

Слово «паладжи» на языке Ниуэ объясняется тем, что «па» означает удар, такой как выстрел из ружья, а «лаги» означает небо, буквально означает удары в небо. В «Папа-лаги» «папа» означает более одного или нескольких ударов, а «лаги» означает небо. В былые времена европейцы, высадившиеся на Ниуэ, носили оружие и часто стреляли из него в небо, когда приземлялись на риф, чтобы отпугнуть потенциальных проблемных туземцев. [ необходима цитата ]

Ян Тент , лингвист из Университета Маккуори , и доктор Пол Герати , директор Института фиджийского языка и культуры в Суве , предполагают, что это слово, возможно, произошло от путешествий самих полинезийцев. Они полагают, что полинезийские островитяне могли столкнуться с малайскими путешественниками до контакта с европейцами и приняли малайское слово barang (что означает: импортная ткань). Эти исследователи также предлагают другую возможную этимологию - малайское слово для обозначения европейцев, использовавшееся в 17-18 веках, было фарангги . Однако они игнорируют эту возможность, поскольку слово палангикажется, первоначально относился к ткани; только позже слово было передано народу. [1]

Возможная альтернативная этимология для паланги - это то, что оно происходит от персидско-арабского термина фаранги , что означает «посторонний». Степень, в которой арабские торговцы исследовали острова Тихого океана или что общины тихоокеанских островов имели контакты с мусульманскими профессиями, остается неясной, но арабские и персидские мусульманские колонии были основаны в Индонезии и Малайзии примерно с 10 века нашей эры. Согласно неопубликованной статье профессора Бивара из Школы восточных и африканских исследований, есть некоторые текстовые свидетельства из арабских и персидских путешествий (см. Путешествие Синдбада в тысячу и одну ночь ) о контактах между мусульманскими торговцами и Тихоокеанским регионом. острова до европейских открытий и выхода на сушу.

Записанное использование [ править ]

Капитан Кук обратил внимание на выражение « ko e vaka no papalangi » (лодки Папаланги) на Тонге с транскрипцией Кука «Towacka no papalangie» и его переводом как «тканевые корабли». [5]

Конкретное происхождение этого термина остается неясным. Этот термин получил широкое распространение на большей части Западной Полинезии, включая Токелау, Тувалу, Увеа и Футуну и т. Д., Однако распространение этого термина произошло в 18 веке, когда тонганцы и, в меньшей степени, самоанцы, регулярно общались с белыми моряками, пляжными гребцами, осужденными, миссионерами и китобоями, которые четко очерчивали этнорасовые границы между собой (папалаги / папаланги) и полинезийцами, с которыми они встречались. [1] [2]

Миссионер Джон Уильямс из Лондонского миссионерского общества записывает речь на Самоа в 1830 году, в которой говорится о великих силах «папаланги». [6]

Луи Беке после того , как работал и путешествовал в районе Тихого океана от 1869 до 1885 использований papalagi означает белый человек в рассказах [7] множество в том, что теперь Тувал , Рейнджерс о Тиа Куа , [8] Кеннеди Boatsteerer , в котором появляется " Последняя местная девушка, которая занимала высокое положение Те авага те папалаги (жена белого человека), была уроженкой острова Мараки "; [9] Самоа, Корзина хлебных фруктов , [8] На Питье Кавы, в котором появляется « алии папалаги (белый джентльмен)» и «этот странствующий папалаги тафеа.(beachcomber) ", [10] Лучший актив в поместье дурака, в котором фигурирует" papalagi mativa (бедный белый) "; [11] и Токелау , Чаллис Сомневающийся . [12]

Современное использование [ править ]

Во многом из-за роста культуры жителей тихоокеанских островов в Новой Зеландии это слово было принято другими тихоокеанскими культурами. Его использование в новозеландских средствах массовой информации жителей тихоокеанских островов, таких как телевидение и радио, широко распространено, и оно часто используется основными средствами массовой информации для описания несамоанцев европейского происхождения. [13] [14]

Этот термин теперь также используется в Новой Зеландии аналогично термину маори Pākehā , но не ограничивается обозначением белых людей в окрестностях тихоокеанских островов. Как и в случае с Пакеа , самоанцы и тонганцы изначально применяли палаги / паланги и папалаги / папаланги к белым британцам. Сегодня самоанский термин « гагана фаа паладжи », тонганский термин « ле факапаланги»"и тувалуский термин" фака-палаги "по-прежнему относится конкретно к английскому языку, хотя подразумевается, что многие этнические европейцы, которых считают" палагами ", говорят не на английском, а на немецком, французском, испанском и т. д. как правило , применяется для людей европейского происхождения в качестве средства дифференциации или категоризации, некоторые считают этот термин уничижительным, особенно если они направлены многозначительно в сторону метис самоанцев или этнических самоанцев , которые родились и выросли в западных, городских обществ; « ФИА PALAGI » и " fie palangi " обычно применяются к этническим самоанцам и тонганцам, соответственно, которые считаются сторонниками образа жизни или культуры "белого человека" вместо традиционных полинезийских способов речи, одежды, жилья,межличностные отношения и др. [цитата ][15][16]

Черкезофф (1999) комментирует: «Европейцы все еще называются папалаги в сегодняшних языках. В самоанском языке это абсолютно обычное повседневное слово, ни в коем случае не метафорическое церемониальное выражение, используемое для особых обстоятельств или используемое [чисто] уничижительно / хвалебно. " [2]

См. Также [ править ]

  • Хаоле , эквивалентный гавайский термин
  • Пакеха , эквивалентный термин на языке маори

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Палатка, Ян и Пол Герати, Пол, 2001, «Взрывающееся небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги», Журнал Полинезийского общества , 110, № 2: 171–214.
  2. ^ a b c d Tcherkezoff, Serge, 1999. «Кто сказал, что паплаги 17–18 веков /« европейцы »были« взрывами неба »? Евроцентрическая проекция на Полинезию», Journal of the Polynesian Society , 108, 4: 417– 425.
  3. ^ Лестница, Джон Б., nd [c. 1897]. Старое Самоа или Flotsam и Jetsam из Тихого океана , Оксфорд: Общество религиозных трактатов.
  4. ^ Тернер, Джордж, 1884. Самоа: сто лет назад и задолго до этого , Лондон: Macmillan.
  5. ^ Beaglehole, JC , 1961. журналы капитан Джеймс Кук на его плавания Discovery , т.3. Путешествие Резолюции и Открытия 1776–1780 гг. Кембридж, стр. 178.
  6. ^ Уильямс, Джон, 1841. Рассказ о миссионерских предприятиях на островах Южного моря , Лондон: Джон Сноу, с. 282.
  7. Луи Бек, « У рифов и пальм» (1894 г.) и «Отлив прилива» (1896 г.), Лондон: T. Fisher Unwin Ltd.
  8. ^ a b Readbookonline.net, запись 22486, веб-сайт: ROL486 .
  9. ^ Readbookonline.net, запись 22423, веб-сайт: ROL423 .
  10. ^ Readbookonline.net, запись 22425, веб-сайт: ROL425 .
  11. ^ Readbookonline.net, запись 22419, веб-сайт: ROL419 .
  12. ^ Readbookonline.net, запись 22489, веб-сайт: ROL489 .
  13. ^ Simei-Barton, Пол (16 мая 2008). " Обзор : Ню Сила в театре Глен Эден" . The New Zealand Herald . Проверено 12 сентября 2011 года .
  14. Кливер, Дилан (18 мая 2008 г.). «Крикет: дома, далеко от Самоа» . The New Zealand Herald . Проверено 12 сентября 2011 года .
  15. Хан, Любна (9 октября 1999 г.). «Тонганцы работают, чтобы сохранить идентичность ...» Deseret News . Проверено 16 апреля 2019 .
  16. ^ Watkin, Тим (22 февраля 2002). «Между двумя культурами» . NZ Herald . Проверено 16 апреля 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Lingua Franca: Палатка и исследование Джерати о Папаланги

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бергендорф, Стин; Хасагер, Улла; Энрикес, Питер (1988), Mythopraxis and History: On the Interpretation of Makahiki , Journal of the Polynesian Society, стр. 391–408.
  • Кэмпбелл, Ян К. (1994), Европейско-полинезийские встречи: критика тезиса Пирсона , Журнал полинезийского общества, стр. 222–231
  • Кеннеди, Гэвин (1978), Смерть капитана Кука , Лондон: Дакворт
  • Obeyesekere, Gananath (1992), Апофеоз капитана Кука: Европейское мифотворчество в Тихом океане , Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press
  • Куанчи, Макс (1993), Обнаружение: Восприятие и контроль незнакомцев , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 45–56.
  • Куанчи, Макс; Адамс, Рон, Культурный контакт в Тихом океане: эссе о контакте, встрече и ответе , Кембридж: Издательство Кембриджского университета
  • Черкезов, Серж (1999), Кто сказал, что Паплаги 17–18 веков / «европейцы» были «взорвавшими небо»? Евроцентрическая проекция на Полинезию , Журнал Полинезийского общества, стр. 417–425.
  • Палатка, Ян; Джерати, Пол (2001), Взрывное небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги , Журнал Полинезийского общества, стр. 171–214.
  • Tuiteleapaga, Наполеоне А. (1980), Самоа: вчера, сегодня и завтра , Нью-Йорк: Тодд и Ханиуэлл