Паниндийский фильм


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Паниндийский фильм — это термин, относящийся к индийскому кинематографу , который начался с кино на телугу . [1] Этот термин стал популярным с 2015 года после успеха Baahubali: The Beginning (2015). Термин «паниндийский фильм» используется для фильма, который одновременно выпускается на нескольких языках, таких как телугу , тамильский , малаялам , каннада , хинди , с целью максимального охвата целевой аудитории и увеличения доходов. [2] Такие фильмы делают попытку обратиться к зрителям по всей стране, преодолевая языковые и культурные барьеры. [3]

Фон

Индийское кино состоит из различных языковых киноиндустрий. Фильм, снятый на одном языке, обычно переделывался на других языках. Дублирование фильма на другой язык не является обычной практикой в ​​индийском кино. Некоторые фильмы, такие как Dilwale Dulhania Le Jayenge , Enthiran и т. д ., были дублированы на другие индийские языки и выпущены вместе с их оригинальными версиями, но только на телугу, хинди и тамильском. [4]

Согласно «Таймс оф Индия », первым паниндийским фильмом из кино каннада является « Доктор Раджкумар » с Махишасурой Мардини в главной роли, выпущенный в 1959 году . [5] Он был дублирован и выпущен на семи других языках. Но с тех пор ни один другой фильм не был выпущен более чем на четырех языках.

С 2010-х годов дублирование и телетрансляция южноиндийских фильмов (в первую очередь телугу и тамильский) на хинди стали обычной практикой, благодаря которой фильмы из телугу и тамильского кино приобрели популярность по всей стране. Большинство фильмов дублировались через несколько недель или месяцев после выхода оригинальной версии. [6] Точно так же фильмы на хинди часто дублировались на телугу и тамильском языках, но не пользовались такой популярностью, как фильмы на телугу/тамиле, за исключением нескольких ( Dangal (2016), MS Dhoni: The Untold Story (2016), так далее.). [7] Со временем фильмы каннада и малаялам также дублировались.

Рост

«Паниндийский фильм не означает, что актеры, говорящие на разных языках, собираются вместе. Это все его часть. Паниндийский фильм означает историю и эмоции, которые связаны со всеми, независимо от языка. Создавая историю, я думаю: Если я отключу эту диалоговую часть, будут ли зрители по-прежнему подключаться к моему фильму?» Много раз ответ положительный».

 - С. С. Раджамули , пионер паниндийских фильмов со своей франшизой «Бахубали» [8] [9]

Два фильма на телугу « Бахубали: Начало» (2015) и «Бахубали 2: Заключение » (2017) режиссера С. С. Раджамули изменили лицо индийского кино. [10] Фильм был выпущен на разных языках по всему миру. Кинематографисты начали новое кинодвижение, то есть вместо того, чтобы переделывать один и тот же фильм на разных языках, они дублируют один и тот же фильм на разных языках. [11] Шриватсан С. из The Hindu написал, что кино на телугу преуспело в маркетинге паниндийских фильмов. В основном он использовал две стратегии: продвижение фильма за пределами своей родной территории и сотрудничество с другими региональными звездами для большей известности. [12]

Фильм каннада KGF: Chapter 1 (2018) режиссера Прашанта Нила также выпущен на пяти языках, став тем самым первым крупным паниндийским фильмом из кинотеатра каннада . [13] [14] Успех других фильмов, таких как 2.0 (2018), Saaho (2019), Sye Raa Narasimha Reddy (2019), сделал паниндийские фильмы широко распространенными в других крупных индийских киноиндустриях. [15] [16] «Мараккар: Лев Аравийского моря» (2021) — первый крупный паниндийский фильм малаяламского кинематографа . [17]

После успеха фильмов на телугу Pushpa: The Rise (2021) и RRR (2022) Рахул Девулапалли из The Week определил, что «контент, маркетинг [и] снисходительная зарубежная аудитория» привели к росту популярности паниндийских фильмов на телугу . кино. [18]

В паниндийских фильмах также задействованы актеры из разных языковых индустрий, чтобы повысить их узнаваемость и привлечь всеобщее внимание. [19] [20] В интервью Film Companion режиссер Каран Джохар сказал: «Пан-Индия — это явление, которое мы не можем уменьшить или разбавить». [21]

Критика

В интервью Deadline Hollywood актер NT Рама Рао-младший выразил неодобрение этому термину: «Я ненавижу называть его «паниндийским», это звучит как сковорода. Мы просто имеем в виду, что это фильм, который может путешествовать. на все индийские языки». [22] В беседе с PTI Дулкер Салмаан сказал: «Слово «паниндия» меня очень раздражает. Мне просто не нравится его слышать. одна страна. Я не думаю, что кто-то говорит, панамериканский ". [23] Прабхас , сыгравший главного героя сериала « Бахубали », считает , что индустрия должна сделать «индийским»[24] Актер Сиддхарт повторил то же самое. Он считал, что термин «паниндийский» был «очень неуважительным словом», поскольку его использование ограничивалось фильмами не на хинди. [25] Сценарист и актер Адиви Сеш считает, что «это слово несколько злоупотреблено» и используется как эвфемизм для дублированного фильма . [26]

Портал отслеживания Box Office India заявил, что термин «пан Индия» ничего не значит в киноиндустрии на хинди, и только голливудские фильмы обслуживают всю Индию. [27] Бхарти Дубей и Хемачандра Этамуккала из The Times of India заявили, что паниндийские фильмы в основном были боевиками, и подвергли критике предполагаемое насилие в таких фильмах. [28]

Известные фильмы, которые считаются паниндийскими

Смотрите также

  • Параллельный кинотеатр
  • Транснациональное кино
  • Мировое кино

использованная литература

  1. ↑ Мехротра , Сучин (19 сентября 2019 г.). «Что нужно, чтобы снять паниндийский фильм?» Спутник фильма .
  2. ^ "«Паниндийские» фильмы возвращаются » . Telangana Today . 17 апреля 2021 года. Архивировано из оригинала 27 августа 2021 года. Проверено 27 августа 2021 года .
  3. ^ Хришикеш, Шаранья; Себастьян, Мерил (20 апреля 2022 г.). «KGF 2, RRR, Pushpa: южно-индийские фильмы, побеждающие на территории Болливуда» . Новости Би-би-си . Архивировано из оригинала 22 апреля 2022 года . Проверено 22 апреля 2022 г. .
  4. ^ "«Энтиран» переписал место Юга в индийском кино » . Deccan Herald . 10 октября 2020 г. Архивировано из оригинала 22 апреля 2022 г. Проверено 22 апреля 2022 г. .
  5. ^ «Знаете ли вы? Самый первый паниндийский фильм на каннаде - это классический фильм 1959 года с доктором Раджкумаром в главной роли» . Таймс оф Индия . 3 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 16 декабря 2021 года . Проверено 16 декабря 2021 г.
  6. ^ Прем. «30 лучших южно-индийских фильмов, дублированных на хинди» . Фильм Таймс . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  7. ^ «Биопик о MS Dhoni выйдет на 4500 экранах в 60 странах» . Индийский экспресс . 25 сентября 2016 года. Архивировано из оригинала 16 декабря 2021 года . Проверено 16 декабря 2021 г.
  8. ^ «Когда в Индии правили фильмы, звезды и шоу» . Ганс Индия . Проверено 14 мая 2022 г.
  9. ^ «В сознании СС Раджамули: расшифровка того, как директор RRR придает масштаб своему повествованию» . Первый пост . Проверено 1 июля 2022 г. .
  10. ^ «Как Баахубали изменил лицо телугу кино во всем мире» . Индия сегодня . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  11. ^ Кумар, Маной; Кумар, Габбета Ранджит (11 июля 2020 г.). «Бахубали исполняется 5 лет: как фильм С. С. Раджамули навсегда изменил индийский кинематограф» . Индийский экспресс . Архивировано из оригинала 17 октября 2021 года . Проверено 17 октября 2021 г.
  12. S, Шриватсан (7 января 2022 г.). «Паниндийская стратегия телугуского кино» . Индус . Архивировано из оригинала 10 января 2022 года . Проверено 10 января 2022 г.
  13. ^ Хули, Шекхар Х. (21 декабря 2018 г.). «Обзор фильма KGF: вот что зрители на хинди, телугу, тамильском и малаялам говорят о звезде Яша» . ibtimes.co.in . Архивировано из оригинала 13 ноября 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  14. ^ «KGF будет многоязычным, будет выпущен на пяти языках» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 26 июня 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  15. ↑ Нанисетти , Сериш (2 октября 2019 г.). «Sye Raa Narasimha Reddy» Чирандживи выходит на экраны на фоне шумного приветствия фанатов» . Индус . Архивировано из оригинала 8 января 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  16. ^ «Обновление 2.0 All India - пересекает 400 крор NETT» . Кассовые сборы в Индии . Архивировано из оригинала 25 декабря 2018 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  17. ^ «Марайки, чтобы стать историей; выпущены более чем в 50 странах: Новости кино» . Deepika.com . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 21 июня 2021 г.
  18. ^ «Вот формула успеха индийского кино на телугу» . Неделя . 5 июня 2022 г.
  19. ↑ Печети , Пракаш (17 июня 2021 г.). «Новая мантра для паниндийских историй» . Телангана сегодня . Архивировано из оригинала 29 августа 2021 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  20. ^ «Аллу Арджун, Товино Томас, Фахад Фаасил добавили южных специй в индийское кино в 2021 году» . Экономические времена . 31 декабря 2021 года. Архивировано из оригинала 10 января 2022 года.
  21. ^ «Пушпа Аллу Арджуна показывает, что фильмы на телугу имеют общеиндийскую аудиторию. Отойди, Болливуд» . Печать . 16 января 2022 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2022 года . Проверено 8 февраля 2022 г. .
  22. Терка, Том (12 мая 2021 г.). "Звезда RRR-младший NTR дает первое интервью о мегабюджетном боевике от режиссера Baahubali SS Rajamouli " . Deadline Hollywood . Архивировано из оригинала 27 октября 2021 года. Проверено 29 августа 2021 года .
  23. ^ "Дулкер Салмаан: Вы не можете создать паниндийский фильм" . Таймс оф Индия . ПТИ . 19 марта 2022 года. Архивировано из оригинала 12 апреля 2022 года . Проверено 12 апреля 2022 г.
  24. Раджараман, Кошик (7 марта 2022 г.). «Как насчет того, чтобы снимать индийские фильмы, а не паниндийские?» . ДТ Далее . Архивировано из оригинала 26 марта 2022 года . Проверено 12 апреля 2022 г.
  25. ^ «Откажитесь от слова« паниндейский », просто назовите это индийским фильмом: актер Сиддхарт» . Новостная минутка . 1 мая 2022 года Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 1 мая 2022 г. .
  26. ^ «Главный актер Адиви Сеш в паниндийских фильмах: это слово несколько злоупотреблено, звучит как эвфемизм для дублированного фильма» . Индийский экспресс . 2 июня 2022 г.
  27. ^ «Пушпа (хинди) показывает рост на второй день» . Кассовые сборы в Индии . 19 декабря 2021 года. Архивировано из оригинала 19 декабря 2021 года . Проверено 19 декабря 2021 г.
  28. ^ "#BigStory: Паниндийские фильмы пропагандируют слишком много насилия?" . Таймс оф Индия . 23 апреля 2022 года. Архивировано из оригинала 23 апреля 2022 года . Проверено 23 апреля 2022 г.
  29. ^ «Возвышение паниндийского фильма, от RRR Раджамули до Liger Виджая Девараконды» . Новости9live . 20 октября 2021 года. Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  30. Корнелиус, Дебора (4 мая 2017 г.). «Как снять паниндийский фильм» . Индус . Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  31. ^ «Индийский режиссер 2 и 2.0 Шанкар будет сотрудничать с ЭТОЙ звездой Толливуда в своем следующем паниндийском проекте?» . Болливудская жизнь . 12 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  32. ^ Отв, Служба новостей. «Пересмотр главы 1 KGF: Яш взял KGF Pan India, с ним обращались как с продавцом» . Пересмотр главы 1 KGF: Яш взял KGF Pan India, с ним обращались как с продавцом . Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  33. ^ a b «РРР, Пушпа, Лигер, Радхе Шьям, Адипуруш: паниндийские фильмы — это путь вперед?» . Индостан Таймс . 23 апреля 2021 года. Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  34. ^ "5 гигантских и сенсационных грядущих паниндийских фильмов Прабхаса!" . Таймс оф Индия . 4 октября 2021 года. Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 года . Проверено 14 ноября 2021 г.
  35. ^ а б "'RRR', 'Radhe Shyam', 'KGF: Chapter 2': многоязычные паниндийские фильмы, которых стоит ждать » . The Times of India . 5 мая 2021 г. Архивировано из оригинала 14 ноября 2021 г. Проверено 14 ноября 2021 г. .
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pan-Indian_film&oldid=1095914656 .