Люди в комнате является роман аргентинец автором Norah Ланге , первоначально опубликован на испанском языке под названием Personas ан ла Сала в 1950 году Английская версия, переведенная Шарлотта Уиттла, была опубликована в августе 2018 года [2] В 1959 году в аргентинской Ассоциация писателей наградила роман премией Gran Premio de Honor . [3] Книга была известна тем, что диверсифицировала существующие женские темы, ожидаемые от женщин-аргентинских авторов в то время, в новые области. [4]
Автор | Нора Ланге |
---|---|
Оригинальное название | Personas en la sala |
Переводчик | Шарлотта Уиттл |
Художник обложки | Горацио Батлер (1897-1983) |
Страна | Аргентина |
Язык | испанский |
Жанр | Художественная литература , Авангард |
Издатель | CABA: Редакционное Sudamericana (исп. 1-е изд.) Шеффилд: и другие истории (1-е изд. На английском) |
Дата публикации | 1950 [1] |
Опубликовано на английском языке | 9 августа 2018 г. |
Тип СМИ | Печать (Мягкая обложка) |
Страницы | 119 с. (Испанское 1-е изд.) 176 с. (1-е изд. На английском языке) |
ISBN | 978-1-911508-23-6 |
История рассказывает о молодой девушке из Аргентины, которая замечает, а затем начинает зацикливаться на трех фигурах, которые она может видеть в доме через улицу от своего. Размытые границы между реальностью и воображением в « Люди в комнате» вносят свой вклад в жуткую двусмысленность, присутствующую на протяжении всего романа. [5]
Задний план
Нора Ланге родилась в Буэнос-Айресе в 1905 году и росла в окружении выдающихся писателей, таких как ее дальний двоюродный брат Хорхе Луис Борхес и ее будущий муж Оливерио Джирондо . [6] Она стала более вовлеченной в аргентинскую писательскую жизнь, когда присоединилась к известной литературно-художественной группе Мартина Фиерро и внесла свой вклад в ультраистское литературное движение . [3] Она получила известность благодаря написанию сборника книг с героями-подростками. [4] Пожалуй, самая важная ее работа, « Люди в комнате», была опубликована в 1950 году и вдохновлена портретом трех сестер Бронте . Книгу в значительной степени не заметили; Ланге считали прежде всего музой для других, а не писателем. В 2018 году роман был переведен на английский Шарлоттой Уиттл, которая сама говорит, что нашла людей в комнате только из-за своей соседки, случайно названной «Нора» Ланге. [7] В этом отрывке из своего первого книжного перевода на английский язык Ланге пытается пролить свет на загадку личности трех ее таинственных соседей. [8]
Краткое содержание сюжета
Безымянная семнадцатилетняя девушка, живущая со своей семьей на Авенида Хураменто в Буэнос-Айресе, Аргентина, начинает заполнять большую часть своего свободного времени, тайком наблюдая за тремя загадочными женщинами в доме через улицу. Из своего дома она видит женщин, сидящих в гостиной. Зацикленная на этих женщинах, она изучает их лица, воображая истории их жизни.
Постепенно ясность во времени и пространстве романа начинает превращаться в расплывчатость, по мере того как рассказчик утаскивает из реальности в свое собственное воображение. Девушка испытывает чувство собственности над фигурами на противоположной стороне улицы, создавая возможную версию их жизни. Неясно, навещает ли она этих дам на самом деле, но она описывает, каково это сидеть с ними в комнате, и мрачную динамику между ними. Она думает, что они, должно быть, сестры, чьи жизни так далеко разошлись, что они мрачно ждут спасения или смерти. По мере развития сюжета девушка не желает смерти старшей сестре, а любит ее. Однажды вечером одна из сестер получает пачку писем от мужчины, который, по ее мнению, должен быть бывшим любовником, и молодая девушка полна ненависти из-за того, что в таком случае она может остаться одна.
Ее семья медленно замечает ее изменяющееся поведение и вмешивается. Ее отправляют в соседний город Адроге на четыре дня, чтобы очистить голову. Она обеспокоена тем, что пропустит что-то важное на другой стороне улицы, пока ее не будет, но понимает, что это может быть приключением - уехать на время и посмотреть, как это будет, когда она вернется. Ее нездоровая одержимость начинает немного ослабевать, пока она находится за городом. Однако это только усиливает ожидание ее возвращения на родину и неизбежного воссоединения.
Вернувшись домой, она замечает, что в гостиной через улицу темно. Она спрашивает свою семью, умер ли кто-нибудь из соседей, но они заверяют ее, что никто не умер. Обезумев от того, что ее семья, кажется, не осведомлена об этом грандиозном изменении в единственном, что поглотило ее жизнь в последние месяцы, она скорбит. Книга заканчивается предположением, что сестры переехали и сдавали дом в аренду.
Темы
Основные темы « Люди в комнате» - смерть и изоляция . На протяжении всего романа рассказчик изучает фигуры через дорогу от нее и размышляет об их жизни и о том, как они умрут. Сюда входят описания этих женщин, совершивших самоубийство, и даже желание их убить . [9] Много раз, когда Ланге пишет, она, кажется, боится стать старше, что отражает ухудшившееся представление о том, что она считает нормальной взрослой жизнью. Люди в комнате также считаются комментарием женских ролей в аргентинском обществе и психических пыток, которые могут быть вызваны изоляцией в семье. [5] [7]
Рекомендации
- ^ "ПЕРСОНАС EN LA SALA" . AbeBooks . Проверено 4 апреля 2020 года .
- ^ «Люди в комнате» . И другие рассказы . Проверено 4 апреля 2020 года .
- ^ а б Рейт, Джеймс (2018-08-02). «Нора Ланге: наконец,« муза Борхеса »получает время в центре внимания» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 4 апреля 2020 .
- ^ а б Айра, Сезар. «Второе рождение: аргентинский мастер Нора Ланге получает должное» . Слова без границ . Проверено 4 апреля 2020 .
- ^ а б «Обзор людей в комнате» . www.forewordreviews.com . Проверено 4 апреля 2020 .
- ^ «Эллен Джонс - Наблюдатель» . Литературное обозрение . Проверено 5 апреля 2020 .
- ^ а б "Почему забыли Нору Ланге?" . Электрическая литература . 2018-12-05 . Проверено 5 апреля 2020 .
- ^ Ланге, Нора. «Люди в комнате» . Слова без границ . Проверено 23 июня 2020 .
- ^ Гилмартин, Сара. «Люди в комнате Норы Ланге: мрачная аргентинская классика» . The Irish Times . Проверено 6 апреля 2020 .