Фразеология


В лингвистике фразеология — это изучение устойчивых выражений, таких как идиомы , фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц (часто собирательно называемых фраземами ), в которых составные части выражения приобретают значение. более конкретны или иным образом не предсказуемы из суммы их значений при независимом использовании. Например, « голландский аукцион » состоит из слов « голландский » «относящийся к Нидерландам» и « аукцион ».«публичная распродажа, при которой товары продаются тому, кто больше заплатит», но это не означает «продажа в Нидерландах, когда товары продаются тому, кто больше заплатит»; вместо этого эта фраза имеет условное значение, относящееся к любому аукциону, на котором цены не растут, а падают.

Фразеология (от греческого φράσις phrasis , «способ говорить» и -λογία- logia , «изучение») представляет собой научный подход к языку, который развился в двадцатом веке. [1] Это началось, когда Чарльз Балли [ 2] вошло в русскую лексикологию и лексикографию понятие фразеологической лексики.в 1930-х и 1940-х годах и впоследствии получил развитие в бывшем Советском Союзе и других странах Восточной Европы. С конца 1960-х годов он зарекомендовал себя в (восточно)германской лингвистике, но время от времени к нему обращались и в английской лингвистике. Самые ранние английские адаптации фразеологии принадлежат Вайнрайху (1969) [3] в рамках подхода трансформационной грамматики , Арнольду (1973), [4] и Липке (1992 [1974]). [5]В Великобритании, как и в других странах Западной Европы, фразеология неуклонно развивалась в течение последних двадцати лет. Деятельность Европейского общества фразеологов (EUROPHRAS) и Европейской ассоциации лексикографии (EURALEX) с их регулярными собраниями и публикациями свидетельствует о большом европейском интересе к фразеологии. Европейская наука о фразеологии более активна, чем в Северной Америке. Библиографии недавних исследований по английскому языку и общей фразеологии включены в Welte (1990) [6] и специально собраны в Cowie & Howarth (1996) [7] , библиография которых воспроизводится и продолжается в Интернете и представляет собой богатый источник самых последних публикации в сфере.

Основные единицы анализа во фразеологии часто называют фраземами или фразеологизмами . Фразеологизмы представляют собой (по мнению проф. Кунина А.В.) [ цитирование ] устойчивые группы слов с частично или полностью переносимым значением («напиться», «греческий подарок», «пить до посинения», «пьяный как скрипач»). (пьяный, как барин, как вареная сова)», «безумный, как шляпник (как маршевый заяц)»). Согласно Розмари Глэзер, фразеологическая единица представляет собой лексикализированную, воспроизводимую билексемическую или полилексемическую группу слов общего употребления, которая обладает относительной синтаксической и семантической устойчивостью, может быть идиоматизирована, может нести коннотации и может иметь в тексте эмфатическую или интенсифицирующую функцию. [8]