Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пигмалион - пьеса Джорджа Бернарда Шоу , названная в честь греческого мифологического персонажа . Впервые он был представлен публике на сцене в 1913 году.

В древнегреческой мифологии Пигмалион влюбился в одну из своих скульптур, которая затем ожила. Общая идея этого мифа была популярной темой для британских драматургов викторианской эпохи , включая одного из авторов, оказавших влияние на Шоу, У.С. Гилберта , который написал успешную пьесу, основанную на истории под названием « Пигмалион и Галатея», которая была впервые представлена ​​в 1871 году. знаком с версией бурлеска , Галатеей или Пигмалионом перевернутым . Пьеса Шоу была адаптирована много раз, прежде всего как фильм 1938 года « Пигмалион» , мюзикл 1956 года « Моя прекрасная леди» и его киноверсия 1964 года .

Шоу упомянул, что персонаж профессора Генри Хиггинса был вдохновлен несколькими британскими профессорами фонетики: Александром Мелвиллом Беллом , Александром Дж. Эллисом , Тито Пальярдини, но, прежде всего, сварливым Генри Свитом . [1]

Первые постановки [ править ]

Иллюстрация из журнала Sketch Magazine с изображением миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы Дулиттл от 22 апреля 1914 года. Шоу написал роль Элизы специально для Кэмпбелла, который играл напротив Герберта Бирбома Три в роли Генри Хиггинса.
После создания роли полковника Пикеринга в лондонской постановке, Филип Меривейл (второй справа) сыграл Генри Хиггинса напротив миссис Патрик Кэмпбелл (справа), когда Пигмалион был доставлен на Бродвей (1914)

Шоу написал пьесу в начале 1912 года и прочитал ее известной актрисе Патрик Кэмпбелл в июне. Она поднялась на борт почти сразу, но ее легкий нервный срыв способствовал задержке лондонского производства. Премьера « Пигмалиона» состоялась в Венском театре Хофбург 16 октября 1913 года в немецком переводе венского литературного агента и помощника Шоу Зигфрида Требича . [2] [3] Его первая постановка в Нью-Йорке открылась 24 марта 1914 года в немецкоязычном театре Irving Place . [4] Он открылся в Лондоне 11 апреля 1914 года на сэра Герберта Beerbohm Tree «S Театр Его Величествас Кэмпбеллом в роли Элизы и деревом в роли Хиггинса, и участвовал в 118 выступлениях. [5] Шоу руководил актерами через бурные репетиции, часто перемежающиеся по крайней мере одним из двоих, выбегающих из театра в ярости. [6]

Сюжет [ править ]

Джордж Оруэлл утверждал, что «центральный сюжет пьесы Шоу,« Пигмалион » , взят из« Рассола Перегрина » [ Тобиаса Смоллетта ], и я считаю, что никто никогда не указывал на это в печати, что говорит о том, что немногие люди читали книгу. " ("Как мне заблагорассудится" ТРИБУНА 7 июля 1944 г.)

Акт первый [ править ]

Группа людей укрывается от дождя. Среди них Эйнсфорд-Хиллз, поверхностные социальные альпинисты, зарабатывающие на жизнь в «благородной бедности», изначально состоящие из миссис Эйнсфорд-Хилл и ее дочери Клары. Входит брат Клары, Фредди, которого ранее послали обеспечить им такси (которое они не могут себе позволить), но, будучи довольно робким и малодушным, ему это не удалось. Когда он снова идет искать такси, он натыкается на цветочницу, Элизу. Ее цветы падают в грязь Ковент-Гардена, цветы, которые ей нужны, чтобы выжить в ее нищем мире. Вскоре к ним присоединяется джентльмен, полковник Пикеринг. Пока Элиза пытается продать цветы полковнику, прохожий сообщает ей, что мужчина записывает все, что она говорит. Это Генри Хиггинс, профессор фонетики. Элиза беспокоится, что Хиггинс - офицер полиции и не успокоится, пока Хиггинс не представится. Вскоре становится очевидным, что он и полковник Пикеринг имеют общий интерес к фонетике; действительно, Пикеринг приехал из Индии, чтобы встретиться с Хиггинсом, и Хиггинс планировал поехать в Индию, чтобы встретиться с Пикерингом. Хиггинс говорит Пикерингу, что мог выдать цветочницу за герцогиню, просто научив ее правильно говорить. Эти слова бравады пробуждают интерес к Элизе, которая хотела бы изменить свою жизнь и стать более вежливой, хотядля нее это означает только работу в цветочном магазине. В конце действия Фредди возвращается, найдя такси, только чтобы обнаружить, что его мать и сестра ушли и оставили его с такси. Уличная Элиза забирает у него такси, используя деньги, которые Хиггинс бросил ей, оставляя его одного.

Акт второй [ править ]

Линн Фонтанн (Элиза) и Генри Траверс (Альфред Дулиттл) в постановке Театральной гильдии « Пигмалион» (1926)

Дом Хиггинса - на следующий день

Когда Хиггинс демонстрирует свою фонетику Пикерингу, домработница миссис Пирс говорит ему, что его хочет видеть молодая девушка. Элиза пришла, потому что хочет поговорить, как дама в цветочном магазине. Она говорит Хиггинсу, что заплатит за уроки. Он не проявляет никакого интереса, но она напоминает ему о том, что он хвастался накануне. Хиггинс утверждал, что мог сойти за герцогиню. Пикеринг заключает с ним пари на его иск и говорит, что он заплатит за ее уроки, если Хиггинс добьется успеха. Ее отправляют принимать ванну. Миссис Пирс говорит Хиггинсу, что он должен вести себя прилично в присутствии молодой девушки, то есть он должен перестать ругаться и улучшить свои манеры за столом, но он не может понять, почему она должна искать в нем недостатки. Альфред Дулиттл, отец Элизы, появляется с единственной целью - получить деньги от Хиггинса.не имея отцовской заинтересованности в благополучии дочери. Он видит себя членом недостойных бедняков и намерен оставаться недостойным. Обладая умным умом, необузданным образованием, у него эксцентричный взгляд на жизнь. Он также агрессивен, и когда Элиза, вернувшись, показывает ему язык, он идет, чтобы ударить ее, но Пикеринг останавливает его. Сцена заканчивается тем, что Хиггинс говорит Пикерингу, что у них действительно тяжелая работа.Сцена заканчивается тем, что Хиггинс говорит Пикерингу, что у них действительно тяжелая работа.Сцена заканчивается тем, что Хиггинс говорит Пикерингу, что у них действительно тяжелая работа.

Акт третий [ править ]

Гостиная миссис Хиггинс

Врывается Хиггинс и говорит матери, что он подобрал «обычную цветочную девочку», которую учил. Миссис Хиггинс не очень впечатлили попытки сына добиться ее одобрения, потому что сегодня ее «домашний» день и она развлекает посетителей. Посетители - Эйнсфорд-Хиллз. Хиггинс грубо обращается с ними по прибытии. Входит Элиза и вскоре начинает говорить о погоде и своей семье. Хотя теперь она может говорить красиво модулированными тонами, суть того, что она говорит, осталась неизменной. Она признается в своих подозрениях, что ее тетя была убита родственниками, и упоминает, что джин был «материнским молоком» для этой тети, и что собственный отец Элизы всегда был веселее после большого количества джина. Хиггинс выдает ее замечания как «новую светскую беседу»,и Фредди в восторге. Когда она уходит, он спрашивает ее, собирается ли она пройтись по парку, на что она отвечает: «Гулять? (Это самая известная строчка из пьесы, и в течение многих лет после дебюта пьесы слово `` кровавый '' было известно какпигмалион ; Считалось, что миссис Кэмпбелл рискнула своей карьерой, выступая на сцене. [7] ) После того, как она и Эйнсфорд-Хиллз уезжают, Генри спрашивает мнение матери. Она говорит, что девушка не презентабельна и очень обеспокоена тем, что с ней случится, но ни Хиггинс, ни Пикеринг не понимают ее мыслей о будущем Элизы, и уезжают с чувством уверенности и воодушевления по поводу того, как Элиза будет жить дальше. Это заставляет миссис Хиггинс раздражаться и восклицать: «Мужчины! Мужчины !! Мужчины !!!»

Акт четвертый [ править ]

Дом Хиггинса - полночь

Хиггинс, Пикеринг и Элиза вернулись с бала. Уставшая Элиза сидит незамеченной, задумчивая и молчаливая, а Пикеринг поздравляет Хиггинса с выигрышем пари. Хиггинс усмехается и объявляет вечер "глупым дурацким дурачеством", благодарит Бога, что все кончено, и говорит, что ему все это надоело последние два месяца. Все еще едва признав Элизу, кроме того, чтобы попросить ее оставить миссис Пирс записку о кофе, они отправляются спать. Хиггинс возвращается в комнату в поисках своих тапочек, и Элиза бросает их в него. Хиггинс ошеломлен и поначалу совершенно не может понять озабоченность Элизы, которая, помимо игнорирования после ее триумфа, заключается в том, что ей делать сейчас. Когда Хиггинс все же понимает, он игнорирует это, говоря, что она может выйти замуж,но Элиза интерпретирует это как продажу себя как проститутку. "Мы были выше этого на углуТоттенхэм-Корт-роуд " . Наконец она возвращает свои украшения Хиггинсу, включая кольцо, которое он ей подарил, которое он бросает в камин с яростью, пугающей Элизу. В ярости на себя за то, что он вышел из себя, он проклинает миссис Пирс, кофе а затем Элиза и, наконец, он сам за «расточительство» своих знаний, «уважения и интимности» на «бессердечную бездельницу», и в большом отчаянии уходит в отставку. Элиза копается в камине и достает кольцо.

Акт пятый [ править ]

Гостиная миссис Хиггинс - на следующее утро

Хиггинс и Пикеринг, встревоженные открытием, что Элиза ушла от них, звонят миссис Хиггинс, чтобы позвонить в полицию. Хиггинс особенно отвлекается, поскольку Элиза взяла на себя ответственность за ведение его дневника и отслеживание его имущества, из-за чего миссис Хиггинс осуждает вызов полиции, как если бы Элиза была «потерянным зонтиком». Объявлен Дулиттл; он появляется, одетый в великолепные свадебные наряды, и злится на Хиггинса, который после их предыдущей встречи был настолько увлечен неортодоксальной этикой Дулиттла, что рекомендовал его как «самого оригинального моралиста в Англии» богатому американцу, основавшему Общество моральных реформ; впоследствии американец оставил Дулитлу пенсию в три тысячи фунтов в год,из-за чего Дулиттл боится присоединиться к среднему классу и жениться на своей миссис. Миссис Хиггинс замечает, что это, по крайней мере, решает вопрос о том, кто будет обеспечивать Элизу, против чего Хиггинс возражает - в конце концов, он заплатил за нее Дулитлу пять фунтов. Миссис Хиггинс сообщает своему сыну, что Элиза наверху, и объясняет обстоятельства ее прибытия, намекая на то, насколько маргинализованной и игнорируемой Элиза чувствовала себя прошлой ночью. Хиггинс не может этого понять и дуется, когда ему говорят, что он должен вести себя хорошо, если Элиза хочет присоединиться к ним. Дулиттла просят подождать снаружи.и объясняет обстоятельства ее прибытия, намекая на то, насколько обездоленной и недооцененной Элиза чувствовала себя прошлой ночью. Хиггинс не может этого понять и дуется, когда ему говорят, что он должен вести себя хорошо, если Элиза хочет присоединиться к ним. Дулиттла просят подождать снаружи.и объясняет обстоятельства ее прибытия, намекая на то, насколько обездоленной и недооцененной Элиза чувствовала себя прошлой ночью. Хиггинс не может этого понять и дуется, когда ему говорят, что он должен вести себя хорошо, если Элиза хочет присоединиться к ним. Дулиттла просят подождать снаружи.

Входит Элиза, непринужденная и хладнокровная. Хиггинс бушует, но Элиза не потрясена и разговаривает исключительно с Пикерингом. Отбрасывая ему предыдущие оскорбления Хиггинса («О, я всего лишь раздавленный капустный лист»), Элиза отмечает, что только на примере Пикеринга она научилась быть леди, что лишает Хиггинса дара речи. Элиза продолжает говорить, что она полностью оставила цветочницу, которой она была, и что она не смогла бы произнести ни одного из своих старых звуков, если бы попыталась - в этот момент Дулиттл появляется с балкона, в результате чего Элиза полностью падает в свой желоб речь. Хиггинс ликует, вскакивает и кукарекает над ней. Дулитл объясняет свою ситуацию и спрашивает, пойдет ли Элиза с ним на его свадьбу. Пикеринг и миссис Хиггинс также соглашаются пойти и уйти вместе с Дулиттлом и Элиза.

Сцена заканчивается очередным противостоянием Хиггинса и Элизы. Хиггинс спрашивает, удовлетворена ли Элиза местью, которую она принесла до сих пор, и вернется ли она сейчас, но она отказывается. Хиггинс защищает себя от более раннего обвинения Элизы, утверждая, что он относится ко всем одинаково, поэтому она не должна чувствовать себя изолированной. Элиза отвечает, что ей просто нужно немного доброты, и, поскольку он никогда не остановится, чтобы показать ей это, она не вернется, а выйдет замуж за Фредди. Хиггинс ругает ее за такие низкие амбиции: он сделал ее «супругой короля». Когда она угрожает преподавать фонетику и предлагает себя в качестве помощника Непоммука, Хиггинс снова выходит из себя и обещает свернуть ей шею, если она это сделает. Элиза понимает, что эта последняя угроза поражает Хиггинса в самое сердце и дает ей власть над ним;Хиггинс, в свою очередь, рад видеть в Элизе искру борьбы, а не ее прежнее беспокойство и беспокойство. Он замечает: «Ты мне нравишься» и называешь ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элиза отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.рад видеть искру борьбы в Элизе, а не ее прежние беспокойства и беспокойства. Он замечает: «Ты мне нравишься» и называешь ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элиза отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.рад видеть искру борьбы в Элизе, а не ее прежние беспокойства и беспокойства. Он замечает: «Ты мне нравишься» и называешь ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элиза отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.и называет ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элиза отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.и называет ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элизой отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.

Критический прием [ править ]

Спектакль был хорошо принят критиками в крупных городах после его премьер в Вене, Лондоне и Нью-Йорке. Первоначальный релиз в Вене получил несколько отзывов, в которых шоу было положительным отклонением от обычного сухого и дидактического стиля Шоу. [8] Бродвейская премьера в Нью-Йорке получила высокую оценку как с точки зрения сюжета, так и с точки зрения игры, описанная как «история любви с грубой неуверенностью и богатым юмором». [9] Отзывы о постановке в Лондоне были немного менее однозначно положительными, при этом Telegraph отметил, что пьеса была глубоко увлекательной с интересной механической постановкой, хотя критик в конечном итоге нашел постановку несколько поверхностной и слишком длинной. [10] The London Timesоднако похвалили как персонажей, так и актеров (особенно сэра Герберта Три в роли Хиггинса и миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы), а также за счастливый, хотя и «нетрадиционный» финал. [11] [12]

Окончание [ править ]

Пигмалион был самой привлекательной из всех пьес Шоу. Но популярная публика, ищущая приятных развлечений с участием больших звезд в заведении Вест-Энда , хотела « счастливого конца » для персонажей, которые им так нравились, как и некоторые критики. [13] Во время пробега 1914 года, к раздражению Шоу, но не к его удивлению, Три стремился подсластить концовку Шоу, чтобы доставить удовольствие себе и его звукозаписывающим компаниям. [14] Шоу вернулся на сотый спектакль и наблюдал, как Хиггинс, стоя у окна, бросил букет Элизе. «Мой финал приносит деньги; ты должен быть благодарен», - возразил Три, на что Шоу ответил: «Твой конец проклят; тебя следует застрелить». [15] [16]Шоу оставался достаточно раздраженным, чтобы добавить постскриптум «Что случилось потом» [17] к печатному изданию 1916 года для включения в последующие издания, в котором он точно объяснил, почему не удалось закончить рассказ тем, что Хиггинс и Элиза получили состоите в браке.

Он продолжал защищать то, что считал целостностью пьесы и Элизы, защищая последнюю сцену. По крайней мере, для некоторых выступлений во время возрождения 1920 года Шоу скорректировал финал таким образом, чтобы подчеркнуть послание Шавиана. В недатированной записке миссис Кэмпбелл он написал:

Когда Элиза освобождается - когда Галатея оживает - у нее не должно быть рецидива. Она должна до конца сохранять свою гордость и торжествовать. Когда Хиггинс берет вас под руку на «боевом корабле консорта», вы должны немедленно сбросить его с неумолимой гордости; и это примечание до финального «Купи их сам». Он выйдет на балкон наблюдать за вашим отъездом; торжествующе возвращайтесь в комнату; воскликните "Галатея!" (имеется в виду, что статуя наконец ожила); и - занавес. Таким образом, последнее слово остается за ним; и вы тоже это понимаете. [18]

(Этот финал, однако, не включен ни в одну печатную версию пьесы.)

Шоу боролся против счастливой пары Хиггинс-Элиза еще в 1938 году. Он послал продюсеру киноверсии 1938 года , Габриэлю Паскаля , заключительную сцену, которая, как он чувствовал, предлагала справедливый компромисс: за ней последовала нежная прощальная сцена между Хиггинсом и Элизой. на одном изображении счастливых Фредди и Элизы в их овощном цветочном магазине. Только во время предварительного просмотра он узнал, что Паскаль уточнил вопрос о будущем Элизы с помощью немного двусмысленной финальной сцены, в которой Элиза возвращается в дом печально задумчивого Хиггинса и самонадеянно цитирует свое предыдущее заявление: «Я умылся. и руки, прежде чем я кончил, я сделал ".

Различные версии [ править ]

Первое американское (серийное) издание Everybody's Magazine , ноябрь 1914 г.

В обращении находятся две основные версии пьесы. Один основан на более ранней версии, впервые опубликованной в 1914 году; другая - более поздняя версия, которая включает несколько эпизодов, переработанных Шоу, впервые опубликованных в 1941 году. Поэтому в разных редакциях пьесы опускаются или добавляются определенные строки. Например, версия проекта Гутенберг, опубликованная в Интернете, которая переписана с ранней версии, не включает в себя обмен мнениями Элизы с миссис Пирс во втором акте, сцену с Непоммиком в третьем акте или знаменитое заявление Хиггинса Элизе: «Да, Вы раздавили капустный лист, вы позорите благородную архитектуру этих колонн, вы олицетворяете оскорбление английского языка! Я могу выдать вас за царицу Савскую! » - строчка настолько известна, что теперь она сохраняется почти во всех постановках пьесы, включая киноверсию пьесы 1938 года.Пигмалион, а также в сценической и киноверсии « Моя прекрасная леди» . [19]

Соруководитель фильма 1938 года Энтони Асквит видел миссис Кэмпбелл в возрождении « Пигмалиона» 1920 года и заметил, что она произнесла фразу: «Я считаю, как они сделали старуху». Он знал, что «как как» не было в тексте Шоу, но он чувствовал, что это добавляло цвета и ритма речи Элизы, и ему нравилось думать, что миссис Кэмпбелл сама импровизировала это. Восемнадцать лет спустя он добавил его к фразе Венди Хиллер в фильме. [6]

В оригинальной пьесе испытание Элизы встречается на вечеринке в саду посла за кулисами. В фильме 1938 года Шоу и соавторы заменили эту экспозицию сценой на посольском балу; Наконец-то можно увидеть Непоммука, переводчика-шантажа, о котором говорится в пьесе, но его имя изменилось на Аристид Карпати, названный так Габриэлем Паскалем, венгерским продюсером фильма, который также позаботился о том, чтобы Карпати ошибочно принял Элизу за венгерскую принцессу. В « Моя прекрасная леди» он стал Золтаном Карпати. (Смена имени, вероятно, позволит избежать оскорбления чувств католиков, поскольку святой Иоанн Непомук , по иронии судьбы, был католическим мучеником, отказавшимся разглашать секреты исповеди.)

В фильме 1938 года также представлены знаменитые упражнения на произношение «дождь в Испании остается в основном на равнине» и «В Хертфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы почти никогда не случаются». [20] Ни то, ни другое не появляется в оригинальной пьесе. Экранизация пьесы Шоу, а также новая версия для печати, включающая новые эпизоды, которые он добавил в сценарий фильма, были опубликованы в 1941 году. Многие сцены, написанные для фильмов, были разделены звездочками и объяснены в «Примечании». для техников ».

Влияние [ править ]

Пигмалион остается самой популярной пьесой Шоу. Самая широкая публика знает, что пьеса послужила источником вдохновения для романтизированного мюзикла 1956 года и фильма 1964 года « Моя прекрасная леди» .

«Пигмалион » преодолел культурные и языковые барьеры с момента своего первого выпуска. В Британском музее хранятся «изображения польской постановки ...»; серия снимков, на которых изображены великолепно околдованные Хиггинс и Элиза из первой французской постановки в Париже в 1923 году; захватывающий набор для русской постановки 1930-х годов. Не было страны. в котором не было своего собственного `` взгляда '' на темы классового разделения и социальной мобильности, и наблюдать за этими тонкими различиями в обстановке и костюмах так же приятно, как и представлять переводчиков, ломающих себе голову над собственным эквивалентом `` Не кровавый '' скорее всего'." [21]

Вейценбаум назвал свою Chatterbot компьютерной программы Элизы после символа Элиза Дулитл. [22]

Известные постановки [ править ]

Линн Фонтанн в роли Элизы Дулиттл в постановке Театральной гильдии « Пигмалион» (1926)
  • 1914: Дерево сэра Герберта Бирбома и миссис Патрик Кэмпбелл в Театре Его Величества
  • 1914: Филип Меривейл и миссис Патрик Кэмпбелл в трех бродвейских театрах [Парк, Либерти и Уоллак] (США)
  • 1920: Обри Смит и миссис Патрик Кэмпбелл в театре Олдвич
  • 1926: Реджинальд Мейсон и Линн Фонтанн в Театре Гильдии (США)
  • 1936: Эрнест Тезигер и Венди Хиллер в Фестивальном театре, Малверн
  • 1937: Роберт Морли и Дайана Виньярд в театре Олд Вик
  • 1945: Раймонд Мэсси и Гертруда Лоуренс в театре Этель Бэрримор (США)
  • 1947: Алек Клунс и Бренда Брюс в Лирическом театре, Хаммерсмит
  • 1953: Джон Клементс и Кей Хаммонд в театре Сент-Джеймс
  • 1965: Ян Уайт и Джейн Ашер в театре Уотфорд Палас
  • 1974: Алек МакКоуэн и Дайана Ригг в театре Олбери
  • 1984: Питер О'Тул и Джеки Смит-Вуд в театре Шефтсбери
  • 1987: Питер О'Тул и Аманда Пламмер в Плимутском театре (США)
  • 1992: Алан Ховард и Фрэнсис Барбер в Королевском национальном театре
  • 1997: Рой Марсден и Карли Норрис (которая заменила Эмили Ллойд в начале репетиций) в театре Олбери [23]
  • 2007: Тим Пиготт-Смит и Мишель Докери в театре Олд Вик
  • 2007: Джефферсон Мэйс и Клэр Дэйнс в театре American Airlines (США)
  • 2010: Саймон Робсон и Куш Джамбо в Театре Royal Exchange , Манчестер
  • 2011: Руперт Эверетт (позже Алистер Макгоуэн ) и Кара Тоинтон в Театре Гаррика [24]
  • 2011: Ристард Купер и Чарли Мерфи в Театре Эбби , Дублин

Адаптации [ править ]

Джули Эндрюс в роли цветочницы Элиза Дулиттл встречает Рекса Харрисона в роли профессора Генри Хиггинса в музыкальной адаптации 1956 года « Пигмалион , Моя прекрасная леди» .
Этап
  • Моя прекрасная леди (1956), бродвейский мюзикл Лернера и Лоу (по мотивам фильма 1938 года) с Рексом Харрисоном в роли Хиггинса и Джули Эндрюс в роли Элизы.
Фильм
Кинематографист Гарри Стрэдлинг позирует с Одри Хепберн в роли Элизы Дулиттл на съемках мюзикла 1964 года « Моя прекрасная леди».
  • Пигмалион (1935), немецкая экранизация Шоу и других, с Густавом Грюндгенсом вглавнойроли Хиггинса и Дженни Джуго в роли Элизы. Режиссер Эрих Энгель.
  • Хой Поллой (1935), короткометражный фильм с участиемкомедийной команды «Три балбеса ». Чтобы выиграть пари, профессор пытается превратить марионеток в джентльменов.
  • «Пигмалион» (1937), голландская экранизация, с Йоханом Де Мистером в роли Хиггинса и Лили Бауместер в роли Элизы. Режиссер Людвиг Бергер .
  • Пигмалион (1938), британская экранизация Шоу и других, с Лесли Ховардом в роли Хиггинса и Венди Хиллер в роли Элизы.
  • Китти (1945), фильм по одноименному роману Розамонд Маршалл (опубликован в 1943 году). Фильм представляет собой широкую интерпретацию сюжетной линии Пигмалиона. В нем рассказывается история о юной рыжке,девушке- кокни, из грязи в князи.
  • Моя прекрасная леди (1964), киноверсия мюзикла с Одри Хепберн вглавнойроли Элизы и Рексом Харрисоном в роли Хиггинса
  • Открытие Мисти Бетховен (1976), американский хардкор порнография фильм взлетглавной роли Констанса денег и Джейми Гиллис
  • Она все это (1999): современный подростковый взгляд на Пигмалиона
  • Дафф (2015): основан на одноименном романе Коди Кеплингер, который, в свою очередь, является современной подростковой адаптацией Пигмалиона.
Телевидение
  • Зал славы 1963 года производства « Пигмалиона» с Джули Харрис в главной роли в роли Элизы и Джеймсом Дональдом в роли Хиггинса.
  • Пигмалион (1973), версия BBC Play of the Month с Джеймсом Вильерсом в роли Хиггинса и Линн Редгрейв в роли Элизы
  • Пигмалион (1981), киноверсия с Твигги вглавнойроли Элизы и Робертом Пауэллом в роли Хиггинса
  • Пигмалион (1983) , адаптация с Питером О'Тулом вглавнойроли Хиггинса и Марго Киддер в роли Элизы
  • The Makeover , современная адаптация фильма « Пигмалион» из Зала славы 2013 года с Джулией Стайлз и Дэвидом Уолтоном в главных ролях, режиссер Джон Грей [25] [26]
  • Селфи , телесериал 2014 года на канале ABC, с Карен Гиллан и Джоном Чо в главных ролях.
  • В 2014 годувеб-сериал Classic Alice выпустил 10-серийную адаптацию на YouTube с Кейт Хакетт и Тони Ното вглавных ролях.
  • Totalmente Demais , бразильская теленовелла 2015 года с Жулианой Паес в главных ролях, Мариной Руй Барбоса и Фабио Ассунсао .
Неанглийский язык
  • Pigmalió , адаптация Джоан Оливер на каталонский язык . Действие происходит в Барселоне 1950-х годов. Впервые он был поставлен в Сабаделе в 1957 году, и с тех пор у него были другие постановки.
  • Ti Phulrani , адаптация Пу Ла Дешпанде на маратхи . Сюжет тесно связан с Пигмалионом, но особенности языка основаны на маратхи.
  • Санту Рангели , адаптация Мадху Рая и Правина Джоши на гуджарати .
  • Телевизионный спектакль 1996 года на польском языке , переведенный Казимежем Пиотровским, режиссер Мацей Войтышко и представленный в Teatr Telewizji ( Студия польского телевидения в Варшаве ) некоторыми из ведущих польских актеров того времени. Его неоднократно транслировали по национальному телевидению с момента его премьеры в 1998 году.
  • Адаптация 2007 года Ака Морчиладзе и Левана Цуладзе на грузинском языке, представленная в Театре Марджанишвили в Тбилиси.
  • Человек Пасанд , фильм на хинди 1980 года режиссера Басу Чаттерджи
  • Ого Бодху Шундори , бенгальский комедийный фильм 1981 года с Уттамом Кумаром в главной роли,режиссер Салил Датта
  • Моя молодая тетя , гонконгский боевик 1981 года режиссера Лау Кар-Леунга
  • Laiza Porko Sushi ,адаптация папиаменту писателя и художника Мэй Энрикес
  • Gönülcelen , турецкие серииглавной роли Таба Буюкастуна и Джансель Эльджин
  • Δύο Ξένοι , греческий сериал с Никосом Сергианопулосом и Эвелиной Папулией в главных ролях

В популярной культуре [ править ]

Фильмы [ править ]

  • «Первая ночь Пигмалиона» (1972), пьеса, изображающая напряженность за кулисами во время первой британской постановки.
  • Комедия Вилли Рассела 1980 года « Воспитание Риты» и последующая экранизация похожи по сюжету на « Пигмалион». [27]
  • Торговые места (1983), фильм с Эдди Мерфи и Дэном Эйкройдом в главных ролях.
  • Красотка (1990), фильм с участием Джулии Робертс и Ричарда Гира .
  • Признания королевы подростковой драмы (2004), фильм с Линдси Лохан в главной роли,где она проходит прослушивание для модернизированной музыкальной версии Пигмалиона под названием «Скалы Элизы».
  • Могучая Афродита (1995) фильм режиссера Вуди Аллена .
  • Она все это (1999), фильм с Рэйчел Ли Кук и Фредди Принцем-младшим в главных ролях.
  • Фильм « Руби Спаркс» (2012), написанный Зои Казан в главной роли,исследует писателя (которого играет Пол Дано ), который влюбляется в своего собственного вымышленного персонажа, который становится реальным.

Телевидение [ править ]

  • Moonlighting " второй сезон эпизод с„Моей прекрасной Давид“(1985) вдохновлен фильмом Моей прекрасной леди , в участкегде Мэдди Хейс делает ставку с David Addison , состоящей в принятии его мягче и более серьезной работой. Она ее Генри Хиггинс, в то время как он поставлен в положение Элизы Дулиттл , как забавную, неуклюжую и невоспитанную часть отношений.
  • Человек из ДЯДЯ " третий сезон эпизода с„Галатеей Affair“(1966) является пародией Моей прекрасной леди. Грубую артистку из бара ( Джоан Коллинз ) учат вести себя как леди. Ноэль Харрисон , сын Рекса Харрисона , звезды фильма « Моя прекрасная леди» , является приглашенной звездой.
  • В эпизоде ​​«Пигмалион и Элли» из сериала Беверли-Хиллз Сонни возобновляет свое первоклассное ухаживание за Элли Мэй, играя Юлия Цезаря и Пигмалиона.
  • В эпизоде ​​«Моя прекрасная Эрнест Т. Басс» 4 сезона Шоу Энди Гриффита Энди и Барни пытаются превратить невежливого Эрнеста Т. Басса в презентабельного джентльмена. Ссылки на «Пигмалион» имеются в большом количестве: манеры Баса проверяются на общественном мероприятии, где хозяйка принимает его за мужчину из Бостона. Некоторые персонажи комментируют: «Если бы вы написали это в пьесе, никто бы этому не поверил».
  • В Докторе Кто персонаж Лилы основан на Элизе Дулитл. Она была постоянным участником программы с 1977 по 1978 год, а с 2003 года по настоящее время воспроизводилась в звуковых драмах. В « Призрачном свете» характер Контроля в значительной степени основан на Элизе Дулиттл с Редверсом Фенн-Купером в той же роли, что и Генри Хиггинс; в рассказе также есть отсылка к рифме «Дождь в Испании» и к тому, что Доктор называет товарища Эйса «Элиза».
  • В эпизоде ​​2 сезона Ремингтона Стила «Мой прекрасный Стил» Лора и Стил превращают официантку на остановке грузовика в светскую львицу, чтобы спугнуть похитителя. Стил ссылается на фильм 1938 года « Пигмалион» и « Моя прекрасная леди» , а также на то, как Лаура «превратила» его в свое вымышленное творение.
  • В эпизоде Magnum, PI «Профессор Джонатан Хиггинс» 5-го сезона Джонатан Хиггинс пытается превратить своего кузена-панк-рокера в светскую львицу. Хиггинс даже ссылается на Пигмалиона в эпизоде.
  • Эпизод «Симпсоны » под названием « Пигмоэлианец » вдохновлен « Пигмалионом» , в котором печально известному уродливому бармену Мо удалось подтянуть лицо. Это также было пародировано в более тяжелой степени в эпизоде ​​« Моя прекрасная девица », где изменяемым персонажем стал неотесанный шотландец- садовник Уилли .
  • В эпизоде ​​« Гриффины » « Один, если моллюском, два, если море », Стьюи пытается превратить Элизу Пинчли, свою новую соседку с акцентом на кокни, в настоящую юную леди. Он заключает пари с Брайаном, что сможет улучшить словарный запас Элизы и заставить ее говорить без акцента перед ее днем ​​рождения. Включает "Жизнь жены", пародию на песню " Дождь в Испании " (из " Моей прекрасной леди" ). На самом деле голос Стьюи изначально был основан на голосе Рекса Харрисона.
  • Сюжет сериала « Звездный путь: Вояджер » « Кто-то, чтобы присматривать за мной » основан на Пигмалионе .
  • В эпизоде ​​« Мальчик встречает мир » «Поворот» Кори и Шон узнают о «Пигмалионе» в классе, сравнивая свою попытку с некрутым свиданием Кори с танцем.
  • Icarly эпизод «Imake Sam Girlier» по мотивам Пигмалиона . [ необходима цитата ]
  • В эпизоде 7 сезона « Царь горы » «Свинья» рассказывается о неуравновешенном местном свином магнате, который пытается превратить Луанн в идеализированную женщину из старых рекламных роликов его компании.
  • В эпизоде ​​«Gambling N'Diction» «Короля королев » Кэрри пытается избавиться от акцента ради повышения по службе, обучаясь у Спенса. В Германии сериал переименовали в «Кэрри Дулиттл».
  • В 2014 году на канале ABC была представлена ​​романтическая ситуационная комедия « Селфи» с Карен Гиллан и Джоном Чо в главных ролях . Это современная адаптация, которая вращается вокруг одержимой имиджем женщины по имени Элиза Дули (Гиллан), которая находится под социальным руководством гуру маркетингового имиджа Генри Хиггса (Чо).
  • В малазийской драме Нуре , Пигмалион темы очевидны. Жизнь благочестивого, порядочного человека и проститутки рассматривается в контексте ислама, общественных ожиданий и норм.

Ссылки [ править ]

  1. Джордж Бернард Шоу, Андрокл и лев: отменено: Пигмалион (Нью-Йорк: Брентано, 1918), стр. 109. (Примечание: первую жену Александра М. Белла звали Элиза.)
  2. ^ "Тезисы и доклады конференции" . Архивировано из оригинального 24 сентября 2015 года.
  3. ^ Шоу, Бернард, отредактированный Сэмюэлем А. Вайсом (1986). Письма Бернарда Шоу Зигфриду Требичу. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-1257-3 , с.164. 
  4. ^ «Герр Г.Б. Шоу в Ирвинг-Плейс». The New York Times. Архивировано 23 августа 2015 года в Wayback Machine 25 марта 1914 года. В конце 1914 года миссис Кэмпбелл взяла лондонскую труппу в тур по Соединенным Штатам, открывшись в Нью-Йорке в театре Беласко .
  5. ^ Лоуренс, редактор, Дэн (1985). Бернард Шоу: Сборник писем, 1911–1925 . Нью-Йорк: Викинг. п. 228. ISBN 0-670-80545-9.
  6. ^ a b Дент, Алан (1961). Миссис Патрик Кэмпбелл. Лондон: Museum Press Limited.
  7. Правда о Пигмалионе Ричарда Хаггетта, Рэндом Хаус 1969, стр. 127–128
  8. ^ «Снова скромный Шоу: по мере того, как он сокращается, объясняет, почему« Пигмалион »впервые был исполнен в Берлине; - Критикам это нравится». Нью-Йорк Таймс . 23 ноября 1913 г. ProQuest 97430789 . 
  9. «Пигмалион» Шоу пришел в город: с миссис Кэмпбелл Восхитительный в роли Галатеи с Тоттенхэм-Корт-роуд - Слегка романтичный GBS - Его последняя пьеса рассказывает историю любви с грубой неуверенностью и богатством юмора ». Нью-Йорк Таймс . 13 октября 1914 г. ProQuest 97538713 . 
  10. ^ "Пигмалион, Театр Его Величества, 1914, обзор" . Телеграф . 11 апреля 2014 . Проверено 19 сентября 2016 года .
  11. ^ "История" Пигмалиона. " " . The Times . 19 марта 1914 . Проверено 19 сентября 2016 года - через Gale.
  12. ^ "Просмотр 1914/3/19 Страница 11 - История" Пигмалиона. " " . www.thetimes.co.uk . Дата обращения 2 ноября 2020 .
  13. Перейти ↑ Evans, TF (ed.) (1997). Джордж Бернард Шоу (серия «Критическое наследие»). ISBN 0-415-15953-9 , стр. 223–30. 
  14. ^ «С точки зрения драматурга» Бернарда Шоу, собранные в книге «Дерево Герберта Бирбома», «Некоторые воспоминания о нем и его искусстве», собранные Максом Бирбомом (1919). Лондон: Хатчинсон. Версии в Text Archive Internet Archive
  15. ^ Шоу, Бернард, отредактированный Дэном Х. Лоуренсом. Собрание писем т. III: 1911–1925.
  16. ^ Шоу-Кемпбелл переписка, стр. 160. Письмо Шоу «Последние приказы» миссис Кэмпбелл в первую ночь. На следующий день он написал жене, что безумная оценка зрителей третьего акта - о чем он предупреждал актеров - инстинктивно побудила Дерева начать играть, чтобы доставить удовольствие дому, к большому отвращению Шоу, но к гарантированному успеху пьесы. Сборник писем, т. III. В тот же день он отозвал свою рекомендацию Ли Шуберту включить Tree в американский тур.
  17. Перейти ↑ Shaw, GB (1916). Пигмалион . Нью-Йорк: Брентано. Продолжение: Что случилось потом. Бартлби: Великие книги в Интернете.
  18. ^ «Инстинкт художника: Шоу и театр». Каталог "Выставки из собрания Бернарда Ф. Бургундера", 1997 г. Библиотека Корнельского университета
  19. ^ "Электронный текст проекта Гутенберга Пигмалиона, Джордж Бернард Шоу" .
  20. Паскаль, Валери, Ученик и его дьявол , McGraw-Hill, 1970. стр. 83. "
  21. Урок польской постановки «Пигмалиона». « Индепендент» в воскресенье, 3 июля 2001 г.
  22. ^ Markoff, Джон (13 марта 2008), "Вейценбаум, Famed программист, умер в 85" , The New York Times , извлекаться 7 января 2009
  23. ^ Британский театральный гид (1997)
  24. ^ Недомогания Tointon по 25 августа 2011 года включен дублера Ребекка Берч , чтобы сделать ее West End дебютировать в главной роли (вставки в программу Гаррик театра для Пигмалиона ).
  25. ^ "Звезды Джулии Стайлз в преображении" .
  26. ^ «IMDb: The Makeover» .
  27. ^ «Вилли Рассел: Добро пожаловать» .

Внешние ссылки [ править ]

  • Пигмалион в базе данных Internet Broadway
  • Истории и искусство Пигмалиона : «последовательные пересказы истории Пигмалиона после Метаморфоз Овидия »
  • Пигмалион в Project Gutenberg
  • Аудиокнига в общественном достоянии Pygmalion на LibriVox
  • Пигмалион Шоу был в другой статье Irish Examiner 2014 года доктора Р. Хьюма.
  • «Бернард Шоу пренебрегает Англией и забавляет Германию». «Нью-Йорк Таймс» , 30 ноября 1913 г. В этой статье приводится длинная цитата из оригинального сценария («переведена на самый мерзкий американец»: Letters to Trebitsch , p. 170), включая его последние строки. Его автор тоже надеется на «счастливый конец»: за занавеской вернется Элиза с перчатками и галстуком.