Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ральф Робинсон (1520–1577) был английским ученым и литератором. Он является самым известным за его перевод на английский язык сэра Томаса Мора «s Утопия , первоначально написана на латыни в 1516 году.

Жизнь [ править ]

Робинсон получил образование в Stamford школе , Линкольншир и Корпус - Кристи Колледж, Оксфорд . [1] В школе он был современником Уильяма Сесила, позже лорда Берли , лорда-казначея Англии и главного советника королевы Елизаветы I. Предисловие к его переводу, посвященному Берли, отсылает к их совместной школьной жизни. [2]

Он закончил бакалавриат в 1540 году и был избран членом своего корпуса колледжа 16 июня 1542 года. В марте 1544 года он просил о присвоении степени магистра медицины. Прибыв в Лондон, он получил ливрею компании Goldsmiths 'Company и небольшой пост клерка в услуги его раннего друга Сесила. Из-за бедного происхождения ему долгое время мешала бедность остальных членов его семьи. [2]

Перевод утопии [ править ]

Перевод Робинсона « Утопия» был первоначально опубликован в 1551 году, а второе, исправленное издание было опубликовано в 1556 году. Книга была издана Авраамом Велесом под знаком Агнца на кладбище Святого Павла в 1551 году. Второе издание вышло без посвящения. письмо. Третье издание датировано 1597, и «вновь исправленный» Четверть 1624 посвящен издателем, Бернард Alsop , чтобы Cresacre больше . Последующими переводчиками были Гилберт Бернет (1684 г.) и Артур Кейли (1808 г.). [2]

Из раздела « Законы, не сделанные согласно Equitie» :

Но давайте рассмотрим те вещи, которые ежедневно возникают у нас на глазах. Во-первых, есть большое количество дворян, которые не могут довольствоваться праздной жизнью, lyke dorres, из того, ради чего трудились другие: их tenauntes я имею в виду, которых они опрашивают и бреют до мозга костей, переставляя свои арендные платы (ибо это единственное средство бережливости, которое они используют, люди через свои лавасы и расточительные траты, имеют возможность перебраться в очень бедное состояние) эти джентльмены, я говорю, не только сами живут праздным образом, но и носят с собой на своих фермах великая стая или стажер праздных и лояльных слуг, которые так и не научились каким-либо ремеслам, чтобы получить свою жизнь. Эти люди, столь же здоровые, как их мейстер, мертвы, или они сами заболеют, их недержание вырвут из дора. Для джентльменов хочешь ленивых людей,затем больные люди, и часто мертвец не имеет возможности содержать такой большой дом и содержать столько служащих, как его отец. Затем в средний сезон лишенные возможности служить либо голодают, либо мужественно играют в тевы. Для чего им делать? Когда они так долго бродили, пока не надели три одежды, а также лишились здоровья, то джентльмены из-за их бледных и болезненных лиц и залатанных котов не возьмут их на службу. И земледельцы не осмеливаются поставить их на работу, хорошо зная, что он ничего не стоит для того, чтобы оказывать бедному человеку лопату и матток за небольшую заработную плату и тяжелую пищу, поэтому он бережно и нежно балуется в идилнес и удовольствие,Он имел обыкновение с мечом и баклером по своей душе летать через улицу с хвастовством и хвастаться, чтобы быть приятелем любого человека.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Джон Bennell, 'Робинсон, Ральф (1520-1577)' , Оксфордский Национальный биографический словарь , Oxford University Press, сентябрь 2004; онлайн-издание, май 2006 г., по состоянию на 22 декабря 2008 г.
  2. ^ a b c "Робинсон, Ральф (fl.1551)"  . Национальный биографический словарь . Лондон: Смит, Элдер и Ко. 1885–1900.

Внешние ссылки [ править ]