Ристальская надпись | |
---|---|
Материал | Камень |
Созданный | около 515 г. н.э. |
Обнаруженный | 24 ° 07'55 "N 75 ° 20'10" E / 24,1319 ° N 75,3360 ° E Координаты: 24 ° 07'55 "N 75 ° 20'10" E / 24,1319 ° N 75,3360 ° в.д. |
Надпись Rīsthal является каменная плита надпись , которая была обнаружена в 1983 году в районе Rīsthal вблизи Мандсаур в штате Мадхья - Прадеш , Индия . [1]
Надпись описывает событие в год 515 CE, когда Aulikara король Prakashadharma из Мальвы , наконец , победил Alchon гуннов линейки Торамана в своих походах Into Центральной Индии , и , как он забрал клыки своих слонов и его гарема . [2] [3] [4]
Часть надписи, относящаяся к Торамане, гласит:
"Он ( Пракашадхарман );
Кто в битве опроверг титул царя Хуна (хотя он) прочно утвердился на земле вплоть до Торамана , подножие которого сверкало сверкающими драгоценностями в короне царей (склонившейся к его ногам) ;
Кем были предложены благоприятные сиденья аскетам, великолепные, сделанные из длинных бивней тех же самых (царских) слонов, чья колея капала (с их висков), когда их сбивали (его) стрелы на передовой ;
И кто был унесен избранными женщинами из гарема того же самого (царя), которых он победил своей энергией в гуще битвы, после чего он предложил их Господу Вршабхадхвадже ( Шиве ), чтобы отметить силу руки «Света Мира» (Локапракаша, т.е. Пракашадхарман)
- Ристальская надпись Ауликары Пракашадхармана, 570 год (515 г. н.э.), перевод Ричарда Саломона (1989) [5]
Это положило конец Первой гуннской войне на территории Индии, пока сын Тораманы, Михиракула , снова не напал на Центральную Индию несколько лет спустя. [4]
Цель надписи - зафиксировать строительство резервуара, а также посвящение храма Шиве Раджастханией Багаваддошей во время правления короля Пракашадхармы. [6]
Надпись документирует один из царских домов Ауликаров , который состоял из следующих царей в порядке преемственности: Друмавардхана, Джаявардхана, Аджитавардхана, Вибхишанавардхана, Раджьявардхана и Пракашадхарма (победивший Тораману ). По всей вероятности, Яшодхарман также принадлежал к этому дому, и он был сыном и преемником Пракашадхармы. [7]
- (V. 1) Пусть правая половина лица Пинакина ( Шивы ), излучающая мир и соединенная с левой половиной его лица (то есть лицом Парвати ), демонстрирует гнев из-за подчинения Шивы Сандхье (здесь олицетворяется женщина-соперница), приносит вам благо.
- (Ст. 2) Победил Бхагаватпракаса, который был самим знаменем своей семьи и был вождем царей, и который постоянно натягивает тетиву своего лука в битвах за славу земли.
- ( Ст. 3) Там было само знамя всех семейств Ауликаров , царь Драпаварддхана, который был подобен мосту между устоявшимися заповедями человечества и их праведной практикой; который достиг высот, сокрушив силы своих врагов своим величием.
- (V. 4) Так же, как полумесяц на голове Пинакина. ( Шива ) с его прохладными и чистыми лучами, подобными проливанию тонкого дождя, желанен, так же как и в случае с этим (царем), который был знаменем его семьи, звание Сенапати стало желанным.
- (Ст. 5) Подтвердив, таким образом, свою силу и богатство руками, он произвел на свет сына, царя Джаяварддхана , который присвоил победы у своих врагов.
- (Ст. 6) Подобно тому, как темные облака останавливали солнечные лучи (от осветления земли), так и пыль, поднятая его армией и ее слоновьим корпусом, распространяясь и покрывая всю атмосферу, действительно останавливала лучи Солнца. .
- ( Ст. 7) Его сыном был царь Аджитаварддхана, который заслужил мужество от врагов своей силой и установил свою гегемонию над головами вражеских царей, сияющих лучами, исходящими из драгоценных камней их корон.
- (Ст. 8) Повелитель богов ( Индра ), неоднократно спускавшийся на землю из-за его горячего желания выпить напиток сомы во время жертвоприношений (совершаемых царем Аджитаварддханой), Шачи (Индрани) беспокоился о разлуке с ее муж, положив подбородок ей на предплечье.
- (Ст. 9) Его сыном, который прославился в мире своими хорошими качествами и который был подобен знамени его семьи, был Вибхишанаварддхана, чьи мысли были глубокими благодаря учености; он обладал твердостью и могуществом, и его слава распространилась, как только что цветущее дерево.
- (Ст. 10) Он сделал миры свободными от тьмы своими добрыми качествами, которые постоянно росли, сияющими , блестящими, от Пракашадхармана Ауликары, всепроникающими и все более благоприятными, даже когда солнце освещает миры своими восходящими лучами. , великолепный, блестящий, всепроникающий и все более яркий ...
- ( Ст. 11) Его сыном был Раджьяварддхана, который расширил свое царство в соответствии с практикой своей семьи и взял на себя бремя (царства), которое несли прежние цари, которые были защитниками мирской стабильности.
- (Ст. 12) Члены гарема его враждебных царей сокрушались, сбивались с толку, страдали, вздыхали и падали в обморок, их умы были истерзаны жаром его доблести.
- ( Ст. 13) Сыном этого вождя царей был Пракашадхарма , великий царь, впитавший весь блеск своих противников силой своих рук, чьи блестящие заслуги были созданы из хороших характеров.
- (Ст. 14) Который достиг королевского статуса своих старейшин, которые имели незапятнанную славу, достойные обители величия, обладали доблестью, которую весь мир считал великой, и пользовались непоколебимой любовью своих подданных.
- (Ст. 15) Который носил благородное королевское величие, которое было источником благоприятных результатов, ради помощи своим подданным, а не просто для создания удовольствия, того королевского величия, которое снизошло через надлежащую преемственность в его собственной семье. и которые были навязаны ему, а не присвоены им у своего отца.
Победа над Тораманой
- (Ст. 16) Им, который утвердился в царстве правителя Хуна, благодаря тому, что его подножка была залита сиянием драгоценных камней королевской короны царя Торамана , слово «Аддхираджа» (Господь) было оказано ложным в битве.
- ( Ст . 17) Он (т.е. Пракашадхарма ) подарил аскетам сияющие Бхадрасаны, сделанные из длинных клыков слоновой кости гонимых слонов побежденного царя, срубленных большими стрелами на поле битвы.
- (Ст. 18) От того же царя, который был быстро побежден на поле битвы, им (т.е. Пракашадхарма ) были взяты лучшие дамы гарема, и они были представлены богу Вршабхадхваджа ( Шива ) как символ мира - сияющая доблесть его оружия.
- (V.19) Им был раскопан этот резервуар, названный «Вибхишана-сарас», который выглядел как копия обширных Биндушаров после того, как он в похвальном жесте раздал его достойные плоды своему деду, царю Вибхишанаварддхане .
- (V. 20) Кроме того, он построил храм, почти равный храму у подножия Гималайской горы, для бога Стхану ( Шивы ), который стал причиной сотворения трех миров и чья темно-синяя шея сияла из-за покрытый лучами полумесяца, скользнувшего во время его энергичного танца.
- ( Ст.21 ) По прошествии пятисот семидесяти двух ( Викрама ) лет, когда бог Любви проявился в интерьерах фонтанных домов, где вместе со своими возлюбленными были замечены девушки, истощенные летняя жара Солнце.
- (V.22-23) По указанию того царя, который был подобен самому символу Бхаратаварши, он (то есть Бхагаваддоша , имя которого встречается в стихе 26 ниже) построил в Дасапуре ( Мандсауре ) дворец. И внутри того же городка (он построил) прекрасный храм Брахмана , который своими закрывающими облака вершинами словно измерял само небо.
- ( Ст . 24) Кто для прибежища аскетов и для тех, кто был полон решимости практиковать санкхья-йогу, основал жилища, названные в честь Кришны и Буджуки .
- (Ст.25) Который, несмотря на то, что он был против несправедливости, осуществил множество актов филантропии и благочестия, таких как (строительство) залов, колодцев, монастырей (матхов), садов удовольствий и храмов богов.
- (Ст. 26-27) Им, Бхагаваддоша, Раджастхания (Наместник), который избегал недостатков и который был сыном министра предшественника этого царя, этого огромного резервуара, который посрамляет само море, и это Храм Шулина ( Шивы ), пронизывающий облака, соответственно был раскопан и построен.
- (V. '28) Ибо, как ветер, несущий приятный аромат сладко пахнущих цветов, вращающий нежные ростки лианы, дует, этот прекрасный резервуар и храм Самбху могут до тех пор распространять свою славу, лишенную всякого зла.
- (Ст. 29) Восхваление этого царя, который был человеком достойных подвигов, был составлен Васулой, сыном Какки, в вышеупомянутых хвалебных словах.
- Ристальская надпись Ауликары Пракашадхармана (перевод 1983 г. К. В. Рамеша и С. П. Тевари). [6]