Рос Шварц - английский литературный переводчик , который переводит франкоязычную литературу на английский язык. В 2009 году она была удостоена награды Chevalier d'Honneur dans l'Ordre des Arts et des Lettres за заслуги перед французской литературой. [1]
Карьера
Наряду с литературным переводом Шварц входил в советы и комитеты различных литературных и переводческих организаций: заместитель председателя Ассоциации переводчиков ; Председатель Европейского совета ассоциаций переводчиков литературы (CEATL) с 2000 по 2009 год; Председатель Консультативного совета Британского центра литературного перевода (BCLT) с 2005 по 2009 год; и председатель программы «Писатели в переводе» английского PEN с 2010 по 2014 год. Она работала над развитием литературного перевода как профессии, поддерживая молодых переводчиков, инициировав программы наставничества, летние школы (например, «Переводчик в городе», сначала в Биркбек-колледже , затем в Городском университете Лондона ), семинарах и мастер-классах (например, в Голдсмит-колледже , Мидлсекском университете, университетах Вестминстера, Восточной Англии, Бата, Уорика, Лестера, Глазго и Манчестера).
Шварц также писал о литературном переводе: см., Например, «Диалог: о вмешательствах переводчика» Рос Шварц и Николас де Ланге , в книге Сьюзан Басснет и Питера Буша (ред.), Переводчик как писатель (Continuum, Лондон и США). Нью-Йорк, 2006), а также статьи, опубликованные в The Linguist , the ATA Bulletin , The ITI Bulletin , Context (№№ 20, 21, 21 - Dalkey Archive Press) и на сайте литературных переводов Британского Совета. Она регулярно пишет в журнале « Другими словами» Ассоциации переводчиков и Британского центра литературного перевода.
Она также была консультантом по пересмотренному французско-английскому / англо-французскому словарю Роберта и Коллинза ; судья конкурса Larousse "Grand Prix de la Traduction", Париж, 1995 г .; и судья премии Aurora Borealis Международной федерации переводчиков 1999 года.
Почести и призы
- 2009 - Кавалер ордена искусств и литературы [2]
- 2006 - вошла в шорт-лист на премию Duncan Lawrie International Dagger Award 2006 за перевод (в сотрудничестве с Амандой Хопкинсон) « Мертвой конины » Домина Манотти.
- 2008 - Лауреат премии Duncan Lawrie International Dagger Award 2008 за перевод книги Домина Манотти « Lorraine Connection »
- 2013 - В номинации « Лучшая переведенная книга» (BTBA) за перевод « Змея » Доминик Эдде [3]
- 2013 - вошла в шорт-лист Премии Марша в области детской переводческой литературы за перевод «Маленького принца » Антуана де Сент-Экзюпери
- 2016 - Победитель премий PEN Translates и PEN Promotes за Sur ma mère , автор Тахар Бен Джеллун
- 2016 - Обладатель премии PEN Translates в номинации «Метеоролог » Оливье Ролена
- Почетный член Европейского совета ассоциаций переводчиков литературы (CEATL) [4]
- 2017 - Награжден премией Мемориала Джона Сайкса за выдающиеся достижения Института письменного и устного перевода (ITI) за 2017 год [5]
Переводы с французского
Шварц перевел множество авторов французских и франкоязычные , включая Кэтрин Клеман , Жорж Сименон , Дефоржи , Доминик Edde , Доминик Manotti , Клодин Vegh , Эммануэль Рейно, Азиз Chouaki, Фату Дьую , Ясмину Хадр , Julien Ниль, Жаклин Harpmann , Оливье Руа , Антуан де Сент-Экзюпери . Недавно она выполнила новые переводы классических фаворитов, таких как «Маленький принц», и была частью международной команды по переводу романов Жоржа Сименона на английский язык. [4]
Переводы: художественная литература
- Синий велосипед , Режин Дефорж (WH Allen, 1985; Лайл Стюарт, США)
- 101 Авеню Анри Мартен , Режин Дефорж (WH Allen, 1986; Лайл Стюарт, США)
- Дьявол все еще смеется , Режин Дефорж (WH Allen, 1987; Лайл Стюарт, США)
- Покойся с миром , Марта Карайон (2 плюс 2, 1986) - рассказ
- Черный Докер , Усман Сембен (Уильям Хайнеманн, 1987) - роман
- Сеть , Илие Настасе (WH Allen, июнь 1987) - роман
- Отчаянная весна , Феттума Туати (The Women's Press, 1987) - роман
- Возвращение в Бейрут , Андре Шедид (Змеиный хвост, 1989) - роман
- Страсть женщин , Себастьян Жапризо (Корона, 1990)
- Отрывки из романов Аньес Дезарт и Мари Деплешен в ExCITÉs (Flamingo, 1999)
- Первый роман , Mazarine Pingeot ( Харвилл , 1999)
- Во имя Бога , Ясмина Хадра (Toby Press, 1999) (под псевдонимом Линда Блэк)
- Волчьи сны , Ясмина Хадра (Toby Press, 2003) (под псевдонимом Линда Блэк)
- (с Лулу Норман) Звезда Алжира , Азиз Чуаки (Graywolf Press, США, 2005; Змеиный хвост, Лондон, 2006)
- Живот Атлантики , Фату Диом , с Лулу Норман (Змеиный хвост, 2006)
- Воздушный змей , Доминик Эдде (Seagull Press, 2012) - номинирован на премию 2013 года за лучший перевод художественной книги (США)
- Камаль Жанн , Доминик Эдде (Seagull Press, июль 2014 г.)
- Люди на фотографии , Элен Гестерн (Gallic Books, февраль 2014 г.)
- Zenith Hotel , Oscar Coop-Phane (март 2014 г.)
- Читатель на 6.27 , Жан-Поль Дидьерлор , Мантия - Роман месяца по водным камням , май 2106
- Sur ma mère , Тахар Бен Джеллун (Telegram, 2016) - победитель премий PEN Translates и PEN Promotes
- Метеоролог , Оливье Rolin (Harvill Секер, 2016) - Обладатель премии PEN транслирует
Переводы: драма
- Кристоф Олрайт «Песчинка » - выступление в Новом Орлеане в 2002 году и в театре White Bear Theater, Лондон, 2004
- In Spitting Distance , автор Taher Najib, основанный на французском переводе с иврита Жаклин Карно - выбран для фестиваля HotInk 2012 в Нью-Йорке
- Игра: Брачная игра
Переводы: детские книги
- Маленький принц , Антуан де Сент-Экзюпери (Библиотека коллекционеров, 2010 г.) - вошел в шорт-лист Премии Марша за переводческую литературу для детей, 2013 г.
- Книга звезд, Quadehar , Erik L'homme (Chickenhouse Publishers, Scholastic USA, 2003)
- Книга Звезд, Лорд Ша , Эрик Л'хомм (Издательство Chickenhouse, Scholastic USA, 2004)
- Книга звезд, Лицо тени (Издательство Chickenhouse, Scholastic USA, 2006)
- Мартина (4 альбома) (Casterman, Брюссель, 2006)
Переводы: криминальная фантастика
- Dead Horsemeat , Доминк Манотти (в сотрудничестве с Амандой Хопкинсон ) (Аркадия, Лондон, 2006) - вошел в шорт-лист на премию Duncan Lawrie International Dagger Award 2006
- Париж Нуар (Змеиный хвост, 2007)
- Lorraine Connection , Доминк Манотти (Аркадия, 2007) - Лауреат Международной премии кинжала Дункана Лори 2008
- Государственные дела , Доминик Манотти (Аркадия, 2009)
- Побег , Доминик Манотти (Аркадия, июнь 2014 г.)
- 9 названий Мегре от Жоржа Сименона для новой серии Penguin Classics Simenon:
- Первое дело Мегре (2016)
- Праздник Мегре (2016)
- Мегре и старушка (2016)
- Мегре сердится (2015)
- Мегре (2015)
- Безумец из Бержерака (2015)
- Кукла-тень (2014)
- Мегре боится (2017)
Переводы: графические альбомы
- Лу, альбомы 1, 2, 3 , Julien Neel (Highland Books, 2007, 2008) - подростковые графические альбомы
- Лу, альбомы 4 и 5 , Жюльен Нил (Highland Books, 2011) - подростковые графические альбомы
- Лу! (1) Молочные финики
- Лу! (2) Летний блюз
- Лу! (3) Вниз на свалку
- Лу! (4) Романсы
- Лу! (5) Лазерный ниндзя
Переводы: поэзия
- Метрополитен , Артур Рембо (с Энтони Рудольфом) в книге «Все это могущественное сердце», «Лондонские стихи» , изд. Лиза Русс Спар (University of Virginia Press, 2008)
Переводы: документальная
- Holy Virility , Эммануэль Рейно (Pluto Press, 1982) - Социология / история
- I Didn't Say Goodbye , Claudine Vegh (Caliban Books 1984; EP Dutton, USA, 1985) - Интервью с пережившими Холокост
- Экстраординарная кухня (Конран Осьминог и Макгроу Хилл, апрель 1988 г.)
- Реформация , изд. Пьер Чауну (Алан Саттон, 1989) (со-переводчик) - история
- Книга изобретений и открытий (Queen Anne Press, 1990, 1991, 1992)
- Женщины в доказательстве , Себастьян Жапризо (Секер и Варбург, 1991; Crown USA)
- Обед с Прустом , Анн Борель, Аленом Сендеренсом (Ebury Press, 1992)
- Серия путеводителей Gallimard: Амстердам, Вена (Библиотека обывателя, 1993)
- Российские коллекционеры искусства , Кристина Буррус (Tauris Parke Books, 1994)
- Аллах О Акбар , Аббас (Phaidon Press, 1994) (под псевдонимом Линда Блэк)
- История научной мысли , Мишель Серр (Блэквелл, 1995)
- Отталкивая горизонты (Editions du Rouergue / Совет Европы, 1994)
- Скопелос, краткое исследование народной архитектуры , Марк Хельд (1994)
- Природа, искусство и японская культура , Огюстен Берк (Pilkington Press, 1996)
- Хозяйка тишины , Жаклин Харпман ( Харвилл , 1996; Семь историй США)
- Орланда , Жаклин Харпман (Харвилл, 1999; Семь историй США)
- Одиссея Тео , Кэтрин Клеман (Фламинго, 1999)
- Путеводитель по Парижскому музею искусства и истории иудаизма (1999)
- La Prisonnière от Малика Офкер и Michèle Фитусся (Transworld, июля 2000; Talk Miramax США) - выбор Книжного клуба Опров
- Каталог к выставке Paris en Relief , Musée Carnavalet (сентябрь 2000 г.)
- Каталоги выставок Тулуз-Лотрека , Миро , Брака и художников ХХ века, проходивших в Фонде Базиля и Элизы Гуландрис, Афины
- Chocolat mon amour , М. Рихарт (Somogy, 2001)
- Внутри разума убийцы , Жан-Франсуа Абграл (Profile Books, 2004)
- Перьевая ручка Александра Вильдье , Мишель Гед (Editions la mesure du possible, Брюссель, 2006)
- Иран и бомба , Тереза Дельпеш (Hurst & Co., 2007)
- Загадка исламистского насилия (со-переводчик), под ред. Амели Блом, Летиции Букай и Луиса Мартинеса. (Hurst & Co., 2007).
- Политика хаоса на Ближнем Востоке , Оливье Рой (Hurst and Co., 2008)
- Беккет перед Беккетом (сувенирная пресса, 2008)
- Святое невежество , Оливье Рой (Hurst & Co., 2010)
- Русси, l'Envers du Pouvoir , Мари Мендрас (Херст, 2012)
- Преступление Жана Жене , Доминик Эдде (Seagull Press, 2016)
- Traduire Comme transhumer , Мирей Gansel - победитель февраля 2016 года премии французского голоса
Внешние ссылки
- Профиль на WorldCat [6]
- Профиль на английском языке PEN Writers in Translation [7]
- Профиль слов без границ [8]
- Рос Шварц и ее авторы [9]
- Рос Шварц на YouTube [10] [11]
Рекомендации
- ^ "Ros Schwartz, traductrice du mois de Septembre 2012 - Le mot juste en anglais" . le-mot-juste-en-anglais.typepad.com . Проверено 27 сентября 2016 .
- ↑ Присуждена 31 марта 2009 г., см. Фотографии медали и французского уведомления http://le-mot-juste-en-anglais.typepad.com/le_mot_juste_en_anglais/2012/09/ros-schwartz-traductrice-du-mois-de -septembre.html
- ^ «Три процента: тег» . rochester.edu . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ а б "Traduire Simenon | Tradzibao" . tradzibao.fr . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ http://www.iti.org.uk/news-media-industry-jobs/news/851-award-winners-celebrate-at-gala-dinner
- ^ «Пленница /» . worldcat.org . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ «Английский ПЕН: писатели в переводе - Рос Шварц» . worldbookshelf.englishpen.org . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ «Рос Шварц - слова без границ» . wordswithoutborders.org . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ "Авторы и переводчики: РОС ШВАРЦ И ЕЕ АВТОРЫ" . авторы-translators.blogspot.co.uk . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ «Перевод Slam на выставке Norwich Showcase - YouTube» . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 .
- ^ «Пожалуйста, подпишите на пунктирной линии… - YouTube» . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 .