Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Rosetta Stone является гранодиорит стела с надписью тремя версиями указа , опубликованном в Мемфисе, Египет в 196 году до нашей эры во время династии Птолемеев от имени короля Птолемея V Епифана . Верхний и средний тексты написаны на древнеегипетском языке с использованием иероглифического и демотического письма соответственно, а нижний - на древнегреческом . Указ имеет лишь незначительные отличия между тремя версиями, что делает Розеттский камень ключом к расшифровке египетских письменностей .

Камень был вырезан в эллинистический период и, как полагают, первоначально выставлялся в храме, возможно, в соседнем Саисе . Вероятно, он был перемещен в позднюю античность или в период мамелюков и в конечном итоге использовался в качестве строительного материала при строительстве форта Жюльен недалеко от города Рашид ( Розетта ) в дельте Нила . Он был обнаружен там в июле 1799 года французским офицером Пьером-Франсуа Бушаром во время наполеоновской кампании в Египте.. Это был первый древнеегипетский двуязычный текст, восстановленный в наше время, и он вызвал широкий общественный интерес благодаря своей способности расшифровать этот ранее непереведенный иероглифический шрифт. Вскоре литографические копии и гипсовые слепки стали циркулировать среди европейских музеев и среди ученых. Когда британцы победили французов, они привезли камень в Лондон после капитуляции Александрии в 1801 году. Он почти постоянно выставляется на всеобщее обозрение в Британском музее с 1802 года и является наиболее посещаемым объектом там.

Изучение указа уже началось, когда в 1803 году был опубликован первый полный перевод греческого текста. Жан-Франсуа Шампольон объявил о транслитерации египетских шрифтов в Париже в 1822 году; Прошло еще больше времени, прежде чем ученые смогли уверенно читать древнеегипетские надписи и литературу. Основным достижением в расшифровке было признание того, что камень предлагал три версии одного и того же текста (1799 г.); что в демотическом тексте использовались фонетические символы для написания иностранных имен (1802 г.); что иероглифический текст имел такое же сходство с демотическим (1814); и что фонетические символы также использовались для написания исконных египетских слов (1822–1824).

Три других фрагментарных копии того же указа были обнаружены позже, и в настоящее время известно несколько подобных египетских двуязычных или трехъязычных надписей, в том числе три несколько более ранних указа Птолемея : Александрийский указ 243 г. до н.э., Указ Канопуса 238 г. до н.э. и Мемфис указ Птолемея IV , c. 218 г. до н. Э. Розеттский камень больше не является уникальным, но он был важным ключом к современному пониманию древнеегипетской литературы и цивилизации. Термин «Розеттский камень» теперь используется для обозначения ключевого ключа к новой области знаний.

Описание [ править ]

Розеттский камень указан как «камень черного гранодиорита , имея три надписи ... найдено на Rosetta» в современном каталоге артефактов , обнаруженных французской экспедицией и сдавшихся британские войска в 1801 году [1] В каком - то период после По прибытии в Лондон надписи были раскрашены белым мелом, чтобы сделать их более читаемыми, а оставшаяся поверхность была покрыта слоем карнаубского воска, предназначенного для защиты от пальцев посетителей. [2] Это придало камню темный цвет, что привело к его ошибочной идентификации как черный базальт . [3]Эти дополнения были удалены, когда камень был очищен в 1999 году, и на нем был обнаружен первоначальный темно-серый оттенок камня, блеск его кристаллической структуры и розовая прожилка, проходящая через левый верхний угол. [4] Сравнение с коллекцией египетских образцов породы Клемм показало, что они очень похожи на породу из небольшого гранодиоритового карьера в Гебель Тингар на западном берегу Нила , к западу от Элефантина в районе Асуана ; розовая жила характерна для гранодиоритов этого региона. [5]

Розеттский камень имеет высоту 1123 миллиметра (3 фута 8 дюймов) в самой высокой точке, ширину 757 мм (2 фута 5,8 дюйма) и толщину 284 мм (11 дюймов). Он весит примерно 760 кг (1680 фунтов). [6] На нем три надписи: верхний регистр - древнеегипетскими иероглифами , второй - египетским демотическим письмом и третий - древнегреческим . [7] Лицевая поверхность отполирована, на ней слегка высечены надписи ; стороны камня сглажены, но обратная сторона обработана только грубо, предположительно потому, что этого не было бы видно, когда он был установлен. [5] [8]

Оригинальная стела [ править ]

Возможная реконструкция оригинальной стелы

Розеттский камень - это фрагмент более крупной стелы. При более поздних поисках на сайте Rosetta дополнительных фрагментов обнаружено не было. [9] Из-за поврежденного состояния ни один из трех текстов не является полным. Больше всего пострадал верхний регистр, составленный из египетских иероглифов. Видны только последние 14 строк иероглифического текста; все они сломаны с правой стороны, а 12 - с левой. Под ним лучше всего сохранился средний регистр демотического текста; в нем 32 строки, из которых первые 14 слегка повреждены с правой стороны. Нижний регистр греческого текста содержит 54 строки, из которых первые 27 сохранились полностью; остальные становятся все более фрагментарными из-за диагонального разрыва в правом нижнем углу камня. [10]

Полную длину иероглифического текста и общий размер оригинальной стелы, фрагментом которой является Розеттский камень, можно оценить на основании сопоставимых сохранившихся стел, включая другие копии того же порядка. Немного более ранний указ Канопуса , возведенный в 238 году до нашей эры во время правления Птолемея III , имеет высоту 2190 миллиметров (7,19 футов) и ширину 820 мм (32 дюйма) и содержит 36 строк иероглифического текста, 73 демотических текста и 74 строки. греческого. Тексты примерно одинаковой длины. [11] Из таких сравнений можно оценить, что в верхнем регистре Розеттского камня отсутствуют 14 или 15 строк иероглифической надписи, что составляет еще 300 миллиметров (12 дюймов). [12]Помимо надписей, вероятно, существовала сцена, изображающая царя, представляемого богам, увенчанного крылатым диском, как на стеле Канопуса. Эти параллели и иероглифический знак «стела» на самом камне,
(см . список знаков Гардинера ), предполагают, что изначально у него была закругленная вершина. [7] [13] Высота оригинальной стелы оценивается примерно в 149 сантиметров (4 фута 11 дюймов). [13]

Мемфисский указ и его контекст [ править ]

Стела была возведена после коронации царя Птолемея V и была отмечена указом, установившим божественный культ нового правителя. [14] Указ был издан съездом священников, собравшихся в Мемфисе . Дата дается как «4 Xandikos» в македонской календаре и «18 Mekhir » в египетском календаре , что соответствует 27 марта 196 г. до н.э. . Год заявлен как девятый год правления Птолемея V (приравнивается к 197/196 г. до н.э.), что подтверждается указанием четырех священников, которые служили в этом году: Этос, сын Этоса, был священником божественных культовАлександр Великий и пять Птолемеев вплоть до самого Птолемея V; остальные три священника , названные в свою очередь , в надписи те , кто вел поклонение Беренис Euergetis (жены Птолемея III ), Арсинои Филадельфийским (жены и сестры Птолемея II ), и Арсинои Филопатора , мать Птолемея V. [15] Тем не менее , вторая дата также указана в греческих и иероглифических текстах, что соответствует 27 ноября 197 г. до н.э. , официальной годовщине коронации Птолемея. [16] Демотический текст противоречит этому, перечисляя последовательные дни в марте для указа и годовщины. [16]Неясно, почему существует это несоответствие, но ясно, что указ был издан в 196 г. до н.э. и был разработан, чтобы восстановить власть птолемеевских царей над Египтом. [17]

Указ был издан в неспокойный период истории Египта. Птолемей V Епифан правил с 204 по 181 г. до н.э., сын Птолемея IV Филопатора, его жены и сестры Арсинои. Согласно современным источникам, он стал правителем в возрасте пяти лет после внезапной смерти обоих его родителей, которые были убиты в ходе заговора, в котором участвовала любовница Птолемея IV Агафоклея . Заговорщики эффективно управляли Египтом как опекуны Птолемея V [18] [19], пока два года спустя не вспыхнуло восстание под командованием генерала Тлеполема , когда Агафоклея и ее семья были линчеваны толпой в Александрии. Тлеполем, в свою очередь, был заменен в качестве хранителя в 201 г. до н.э. Аристоменом из Алисии., который был главным министром во время указа о Мемфисе. [20]

Политические силы за пределами Египта обострили внутренние проблемы царства Птолемеев. Антиох III Великий и Филипп V Македонский заключили договор о разделе заморских владений Египта. Филипп захватил несколько островов и городов в Карии и Фракии , в то время как битва при Паниуме (198 г. до н. Э.) Привела к передаче Коэле-Сирии , включая Иудею , от Птолемеев к Селевкидам . Между тем, на юге Египта было давнее восстание, которое началось во время правления Птолемея IV [16] под предводительством Хорвеннифера и его преемника.Анхвеннифер . [21] И война, и внутреннее восстание все еще продолжались, когда молодой Птолемей V был официально коронован в Мемфисе в возрасте 12 лет (через семь лет после начала его правления) и когда, чуть более года спустя, Мемфисский указ было выпущено. [19]

Еще один фрагментарный пример «пожертвованной стелы», в которой фараон Древнего Царства Пепи II дарует налоговую неприкосновенность священникам храма Мин.

Подобные стелы, которые были созданы по инициативе храмов, а не царя, уникальны для птолемеевского Египта. В предшествующий период фараонов никто, кроме самих божественных правителей, не мог и слышать о принятии национальных решений; напротив, такой способ почитания царя был характерной чертой греческих городов. Вместо того, чтобы самому произнести панегирик, царь сам прославился и обожествился своими подданными или представительными группами своих подданных. [22] В декрете говорится, что Птолемей V подарил храмам серебро и зерно . [23] В нем также записано, что было особенно сильное наводнение Нила.на восьмом году своего правления, и он перекрыл излишки воды на благо фермеров. [23] В ответ священники пообещали, что день рождения царя и дни коронации будут отмечаться ежегодно и что все жрецы Египта будут служить ему вместе с другими богами. Декрет завершается инструкцией о том, что в каждом храме должна быть размещена копия с надписью на «языке богов» (египетские иероглифы), «языке документов» (демотический) и «языке греков» как использовался правительством Птолемея. [24] [25]

Обеспечение благосклонности священства было важно для царей Птолемеев, чтобы сохранить эффективное правление над народом. В первосвященники из Мемфиса -где король был коронован, особенно важно, так как они были высшими религиозными авторитетами того времени и имели влияние по всему королевству. [26] Учитывая, что указ был издан в Мемфисе, древней столице Египта, а не в Александрии, центре правительства правящих Птолемеев, очевидно, что молодой царь стремился заручиться их активной поддержкой. [27] Таким образом, несмотря на то, что правительство Египта было греческим язык с тех пор в завоеваниях от Александра ВеликогоУказ Мемфиса, как и три аналогичных более ранних указа , включал тексты на египетском языке, чтобы показать его связь с широким населением через грамотное египетское священство. [28]

Не может быть единого окончательного перевода указа на английский язык не только из-за того, что современное понимание древних языков продолжает развиваться, но и из-за незначительных различий между тремя оригинальными текстами. Более старые переводы Э.А. Уоллиса Баджа (1904, 1913) [29] и Эдвина Р. Бевана (1927) [30] легко доступны, но теперь они устарели, что можно увидеть, сравнив их с недавним переводом Р.С. Симпсона, который является основан на демотическом тексте и может быть найден в Интернете [31] или, что лучше всего, с современными переводами всех трех текстов с введением и факсимильным рисунком, которые были опубликованы Квирком и Эндрюсом в 1989 году [32].

Стела почти наверняка изначально не была помещена в Рашиде (Розетта), где она была найдена, но, скорее всего, была найдена в месте храма в глубине страны, возможно, в королевском городе Саис . [33] Храм, из которого он изначально возник, был, вероятно, закрыт примерно в 392 году нашей эры, когда римский император Феодосий I приказал закрыть все нехристианские храмы поклонения. [34] Оригинальная стела в какой-то момент сломалась, и ее самая большая часть стала тем, что мы теперь знаем как Розеттский камень. Позднее древние египетские храмы использовались в качестве карьеров для нового строительства, и Розеттский камень, вероятно, использовался повторно таким образом. Позже он был заложен в фундамент крепости, построенной мамелюками. Султан Кайтбай (ок. 1416 / 18–1496) защищал болбитиновую ветвь Нила у Рашида. Там он пролежал еще как минимум три столетия до своего повторного открытия. [35]

С момента открытия Розеттского камня были найдены три другие надписи, относящиеся к тому же указу Мемфиса: стела Нубайра , стела, найденная в Элефантине и Нуб Таха, и надпись, найденная в Храме Филе (на обелиске Филе ). [36] В отличие от Розеттского камня, иероглифические тексты этих надписей остались относительно нетронутыми. Розеттский камень был расшифрован задолго до того, как был найден, но позже египтологи использовали их для уточнения реконструкции иероглифов, которые, должно быть, использовались в утерянных частях иероглифического текста на Розеттском камне.

Повторное открытие [ править ]

Отчет о прибытии Розеттского камня в Англию в The Gentleman's Magazine , 1802 г.

Кампания Наполеона 1798 года в Египте вызвала всплеск египтомании в Европе, и особенно во Франции. Корпус из 167 технических экспертов ( ученых ), известный как Комиссия наук и искусств , сопровождал французскую экспедиционную армию в Египет. С 15 июля 1799 года , французские солдаты под командованием полковника д'Отпул укрепляли оборону Форт Жюльен , несколько миль к северо-востоку от египетского портового города Розетты (современный Рашид). Лейтенант Пьер-Франсуа Бушар заметил плиту с надписями на одной стороне, которую обнаружили солдаты. [37]Он и д'Опуль сразу поняли, что это может быть важно, и проинформировали генерала Жака-Франсуа Мену , который случайно оказался в Розетте. [A] О находке было объявлено недавно основанной Наполеоном научной ассоциации в Каире, Institut d'Égypte , в отчете члена Комиссии Мишеля Анж Ланкре, в котором отмечалось, что она содержит три надписи, первая - иероглифами, а третья - на греческом, и справедливо предполагая, что три надписи были версиями одного и того же текста. Отчет Ланкре от 19 июля 1799 г. был зачитан на заседании Института вскоре после 25 июля.. Тем временем Бушар перевез камень в Каир для изучения учеными. Сам Наполеон незадолго до своего возвращения во Францию ​​в августе 1799 года осмотрел то, что уже начали называть « Ла Пьер де Розетт» , Розеттский камень [9].

Об открытии было сообщено в сентябре в Courrier de l'Égypte , официальной газете французской экспедиции. Анонимный репортер выразил надежду, что однажды камень может стать ключом к расшифровке иероглифов. [A] [9] В 1800 году три технических эксперта комиссии разработали способы сделать копии текстов на камне. Одним из этих экспертов был Жан-Жозеф Марсель , печатник и одаренный лингвист, который считается первым, кто осознал, что средний текст был написан египетским демотическим письмом, редко используемым для надписей на камнях и редко замечаемым учеными в то время. а не сирийский, как предполагалось изначально. [9] Это был художник и изобретатель.Николя-Жак Конте, который нашел способ использовать сам камень в качестве печатного блока для воспроизведения надписи. [38] Немного другой метод был принят Антуаном Галланом . Отпечатки, полученные в результате, были доставлены в Париж генералом Шарлем Дугуа . Европейские ученые теперь могли видеть надписи и пытаться их прочитать. [39]

После ухода Наполеона французские войска еще 18 месяцев сдерживали атаки англичан и османов . В марте 1801 года англичане высадились в бухте Абукир . Мену теперь командовал французской экспедицией. Его войска, включая комиссию, двинулись на север к побережью Средиземного моря, чтобы встретить врага, транспортируя камень вместе со многими другими древностями. Он потерпел поражение в битве, и остатки его армии отступили в Александрию, где они были окружены и осаждены , камень теперь находится внутри города. Мену сдался 30 августа. [40] [41]

От французов до британских владений [ править ]

Левая и правая стороны Розеттского камня с надписями на английском языке, касающимися его захвата английскими войсками у французов.

После капитуляции возник спор о судьбе французских археологических и научных открытий в Египте, включая артефакты, биологические образцы, заметки, планы и рисунки, собранные членами комиссии. Мену отказался передать их, заявив, что они принадлежат институту. Британский генерал Джон Хели-Хатчинсон отказался прекратить осаду, пока Мену не сдался. Ученые Эдвард Дэниэл Кларк и Уильям Ричард Гамильтон , недавно прибывшие из Англии, согласились изучить коллекции в Александрии и заявили, что нашли много артефактов, которые французы не раскрыли. . В письме домой Кларк сказал, что «мы обнаружили в их владении гораздо больше, чем представлялось или предполагалось». [42]

Хатчинсон утверждал, что все материалы являются собственностью британской короны , но французский ученый Этьен Жоффруа Сент-Илер сказал Кларку и Гамильтону, что французы скорее сожгут все свои открытия, чем передадут их, зловеще ссылаясь на разрушение Александрийской библиотеки . Кларк и Гамильтон обратились к Хатчинсону за французскими учеными, который, наконец, согласился, что такие предметы, как образцы естествознания, будут считаться частной собственностью ученых. [41] [43] Мену быстро объявил камень своей частной собственностью. [44] [41]Хатчинсон в равной степени осознавал уникальную ценность камня и отверг требование Мену. В конце концов было достигнуто соглашение, и передача объектов была включена в капитуляцию Александрии, подписанную представителями британских , французских и османских войск.

Неясно, как именно камень был передан в британские руки, поскольку современные отчеты расходятся. Полковник Томкинс Хилгроув Тернер , который должен был сопровождать его в Англию, позже утверждал, что он лично забрал его у Мену и увез на лафете . В гораздо более подробном отчете Эдвард Даниэль Кларк заявил, что французский «офицер и член Института» тайно взял его, его ученика Джона Криппса и Гамильтона на закоулки за резиденцией Мену и обнаружил камень, спрятанный под защитными коврами среди Багаж Мену. По словам Кларка, их информатор опасался, что камень может быть украден, если его увидят французские солдаты. Хатчинсону сразу сообщили, и камень унесли - возможно, Тернер и его лафет.[45]

Тернер доставил камень в Англию на борту захваченного французского фрегата HMS Egyptienne , который приземлился в Портсмуте в феврале 1802 года. [46] Он приказал передать камень и другие предметы старины королю Георгу III . Король в лице военного министра лорда Хобарта распорядился разместить его в Британском музее . Согласно рассказу Тернера, он и Хобарт договорились, что камень должен быть представлен ученым Лондонского общества антикваров , членом которого был Тернер, перед его окончательным хранением в музее. Впервые это было замечено и обсуждено там на собрании 11 марта 1802 г. [B][ЧАС]

Эксперты осматривают Розеттский камень во время Второго Международного конгресса востоковедов , 1874 г.

В 1802 году Общество создало четыре гипсовых слепка с надписями, которые были переданы университетам Оксфорда , Кембриджа и Эдинбурга, а также Тринити-колледжу Дублина . Вскоре после этого были сделаны оттиски надписей, которые были распространены среди европейских ученых. [E] До конца 1802 года камень был передан Британскому музею , где он находится сегодня. [46] Новые надписи, окрашенные белым цветом на левом и правом краях плиты, гласят, что она была «захвачена в Египте британской армией в 1801 году» и «подарена королем Георгом III». [2]

Камень почти постоянно выставлялся в Британском музее с июня 1802 года. [6] В середине 19 века ему был присвоен инвентарный номер «EA 24», «EA», что означает «египетские древности». Это было часть коллекции древних египетских памятников , захваченные из французской экспедиции, в том числе саркофага из Нектанеба II (EA 10), статуя верховного жреца Амона (EA 81), и большой гранитного кулака (EA 9). [47] Вскоре выяснилось, что предметы слишком тяжелы для полов в доме Монтегю.(первоначальное здание Британского музея), и они были перенесены в новую пристройку, которая была добавлена ​​к особняку. Розеттский камень был передан в галерею скульптур в 1834 году, вскоре после того, как дом Монтегю был снесен и заменен зданием, в котором сейчас находится Британский музей. [48] Согласно записям музея, Розеттский камень является наиболее посещаемым объектом, [49] его простое изображение было самой продаваемой открыткой в ​​музее в течение нескольких десятилетий, [50] и широкий спектр товаров с текстом из Розеттского камня (или повторяя его самобытную форму) продается в магазинах музея.

Посетители Британского музея рассматривают Розеттский камень в 1985 году.
Толпа посетителей осматривает Розеттский камень в Британском музее

Первоначально Розеттский камень располагался под небольшим углом к ​​горизонтали и находился в металлической подставке, которая была сделана для него, при этом были сбриты очень маленькие части его сторон, чтобы обеспечить надежную посадку подставки. [48] Первоначально у него не было защитного покрытия, и к 1847 году было сочтено необходимым поместить его в защитный каркас, несмотря на присутствие обслуживающего персонала, чтобы гарантировать, что посетители не тронут его. [51] С 2004 года законсервированный камень выставлен в специально построенном шкафу в центре Галереи египетской скульптуры. Точная копия Розеттского камня теперь доступна в Королевской библиотеке Британского музея без футляра и ее можно свободно трогать, как она выглядела бы посетителям начала XIX века. [52]

Музей был обеспокоен сильной бомбардировкой Лондона в конце Первой мировой войны в 1917 году, и Розеттский камень был перевезен в безопасное место вместе с другими переносными ценными предметами. Следующие два года камень провел на глубине 15 м (50 футов) ниже уровня земли на станции почтовой подземной железной дороги в Маунт-Плезант недалеко от Холборна . [53] Помимо военного времени, Розеттский камень покинул Британский музей только один раз: в течение одного месяца в октябре 1972 года, чтобы быть выставленным вместе с « Письмом Шампольона» в Лувре в Париже в день 150-летия публикации письма. [50]Даже когда в 1999 году Розеттский камень подвергался мерам по сохранению, работы в галерее велись, чтобы он оставался видимым для публики. [54]

Чтение Розеттского камня [ править ]

До открытия Розеттского камня и его окончательной расшифровки древнеегипетский язык и письменность не были поняты незадолго до падения Римской империи . Использование иероглифического письма становилось все более специализированным даже в более поздний период фараонов ; к 4 веку нашей эры лишь немногие египтяне были способны их читать. Монументальное использование иероглифов прекратилось, поскольку храмовое священство исчезло, и Египет был обращен в христианство ; последняя известная надпись датирована 24 августа 394 г. , найдена в Филах и известна как Граффито Эсмет-Ахома . [55]Последний демотический текст, также из Филе, был написан в 452 году [56].

Иероглифы сохранили свой живописный вид, и классические авторы подчеркивали этот аспект в резком контрасте с греческим и римским алфавитами . В V веке священник Гораполло написал Hieroglyphica , объяснение почти 200 знаков . Его работа считалась авторитетной, но во многих отношениях вводила в заблуждение, и эта и другие работы были постоянным препятствием для понимания египетской письменности. [57] Позже попытки дешифровки были предприняты арабскими историками в средневековом Египте в IX и X веках. Зуль-Нун аль-Мисри и Ибн Вахшийябыли первыми историками, изучившими иероглифы, сравнивая их с современным коптским языком, которым пользовались коптские священники в свое время. [58] [59] Изучение иероглифов продолжалось безуспешными попытками дешифровки европейскими учеными, в частности Иоганном Горопиусом Беканом в 16 веке, Афанасием Кирхером в 17 веке и Георгом Зогой в 18 веке . [60] Открытие Розеттского камня в 1799 году дало важную недостающую информацию, постепенно раскрываемую рядом ученых, что в конечном итоге позволило Жан-Франсуа Шампольону решить загадку, которую Кирхер назвалзагадка Сфинкса . [61]

Греческий текст [ править ]

Предлагаемая Ричардом Порсоном реконструкция отсутствующего греческого текста (1803 г.)

Греческий текст на Розеттский камень при условии , что отправной точкой. Древний греческий язык был широко известен ученым, но они не были знакомы с деталями его использования в эллинистический период в качестве государственного языка в птолемеевском Египте; Масштабные открытия греческих папирусов были далеким будущим. Таким образом, самые ранние переводы греческого текста камня показывают, что переводчики все еще борются с историческим контекстом, административным и религиозным жаргоном. Стивен Уэстон устно представил английский перевод греческого текста на собрании Общества антикваров в апреле 1802 г. [62] [63]

Между тем, две литографические копии, сделанные в Египте, поступили в Институт Франции в Париже в 1801 году. Там библиотекарь и антиквар Габриэль де ла Порт дю Тейль приступил к работе над переводом греческого языка, но по приказу Наполеона он был отправлен в другое место. почти сразу, и он оставил свою незаконченную работу в руках коллеги Хьюберта-Паскаля Амейона . Амейлон произвел первые опубликованные переводы греческого текста в 1803 году на латинском и французском языках, чтобы гарантировать их широкое распространение. [H] В Кембридже , Ричард Порсонработал над отсутствующим правым нижним углом греческого текста. Он искусно предложил реконструкцию, которая вскоре была распространена Обществом антикваров вместе с оттисками надписи. Почти в то же время Кристиан Готтлоб Хейне в Геттингене делал новый латинский перевод греческого текста, который был более надежным, чем перевод Амейхона, и впервые был опубликован в 1803 году. [G] Он был перепечатан Обществом антикваров в специальном выпуске журнала. его журнал « Археология» 1811 года, наряду с ранее неопубликованным английским переводом Уэстона , рассказом полковника Тернера и другими документами. [H] [64] [65]

Демотический текст [ править ]

Во время открытия камня шведский дипломат и ученый Йохан Давид Окерблад работал над малоизвестным письмом, несколько примеров которого недавно были обнаружены в Египте, который стал известен как демотический . Он назвал его «скорописным коптским», потому что был убежден, что он использовался для записи какой-то формы коптского языка (прямого потомка древнеегипетского), хотя он имел мало общего с более поздним коптским письмом . Французский востоковед Антуан-Исаак Сильвестр де Саси обсуждал эту работу с Окербладом, когда в 1801 году он получил один из первых литографических отпечатков Розеттского камня от Жана-Антуана Шапталя., Министр внутренних дел Франции. Он понял, что средний текст написан тем же сценарием. Он и Окерблад принялись за работу, сосредоточив внимание на среднем тексте и предполагая, что сценарий был алфавитным. Они попытались определить точки, где греческие имена должны встречаться в этом неизвестном тексте, сравнив его с греческими. В 1802 году Сильвестр де Саси сообщил Шапталю, что он успешно определил пять имен (« Александрос », « Александрейя », « Птолемей », « Арсиноя » и титул Птолемея « Епифан »),[C], а Окерблад опубликовал алфавит из 29 букв (более половины из которых были правильными), которые он идентифицировал по греческим именам в демотическом тексте. [D][62] Однако они не смогли идентифицировать оставшиеся символы в демотическом тексте, который, как теперь известно, включал идеографические и другие символы наряду с фонетическими. [66]

  • Таблица демотических фонетических знаков и их коптских эквивалентов Йохана Давида Окерблада (1802 г.)

  • Реплика демотических текстов.

Иероглифический текст [ править ]

Таблица Шампольона иероглифических фонетических знаков с их демотическими и коптскими эквивалентами (1822 г.)

Сильвестр де Саси в конце концов отказался от работы с камнем, но он должен был внести еще один вклад. В 1811 году, побуждаемый дискуссией с китайским студентом о китайском письме , Сильвестр де Саси рассмотрел предложение Георга Зоэги в 1797 году о том, что иностранные имена в египетских иероглифических надписях могут быть написаны фонетически; он также напомнил, что еще в 1761 году Жан-Жак Бартелеми предположил, что символы, заключенные в картуши в иероглифических надписях, были собственными именами. Так, когда Томас Янг , секретарь по иностранным делам Лондонского королевского общества, писал ему о камне в 1814 году, Сильвестр де Саси в ответ предположил, что, пытаясь прочесть иероглифический текст, Янг мог бы искать картуши, которые должны содержать греческие имена, и пытаться идентифицировать в них фонетические символы. [67]

Янг так и сделал, получив два результата, которые вместе проложили путь к окончательной расшифровке. В иероглифическом тексте он обнаружил фонетические символы « птолмес » (в современной транслитерации « птвлмис »), которые использовались для написания греческого имени « Птолемейос ». Он также заметил, что эти символы напоминают эквивалентные символы в демотическом письме, и отметил до 80 сходств между иероглифическими и демотическими текстами на камне, что является важным открытием, поскольку ранее считалось, что эти два письма полностью отличаются от друг друга. Это привело его к правильному выводу, что демотическая письменность была лишь частично фонетической, а также состояла из идеографических знаков, полученных из иероглифов. [Я]Новые идеи Янга нашли отражение в длинной статье «Египет», которую он опубликовал в Encyclopdia Britannica в 1819 году. [J] Он не смог добиться дальнейшего прогресса. [68]

В 1814 году Янг впервые обменялся перепиской о камне с Жаном-Франсуа Шампольоном , учителем из Гренобля, который написал научную работу о Древнем Египте. Шампольон видел копии кратких иероглифических и греческих надписей на обелиске в Филах в 1822 году, на которых Уильям Джон Бэнкс предварительно отметил имена «Птолемей» и «Клеопатра» на обоих языках. [69] Исходя из этого, Шампольон определил фонетические символы kleopatra (в современной транслитерации ql i҆ wp 3 dr 3.t ). [70]На основе этого и иностранных имен на Розеттском камне он быстро построил алфавит из фонетических иероглифических знаков, завершив свою работу 14 сентября и объявив об этом публично 27 сентября в лекции в Королевской академии надписей и изящной литературы (Académie royale des Inscriptions et Belles-Lettres). . [71] В тот же день он написал знаменитую « Lettre à M. Dacier » Бон-Жозефу Дасье , секретарю Академии, подробно описав свое открытие. [K] В постскриптуме Шампольон отмечает, что похожие фонетические символы, похоже, встречаются как в греческих, так и в египетских именах. Гипотеза подтвердилась в 1823 году, когда он определил имена фараонов Рамсеса и Тутмоса.написано картушами в Абу-Симбеле . Эти гораздо более старые иероглифические надписи были скопированы Банком и отправлены в Шампольон Жан-Николя Юйо . [M] С этого момента рассказы о Розеттском камне и расшифровке египетских иероглифов расходятся, поскольку Шампольон использовал многие другие тексты для разработки древнеегипетской грамматики и иероглифического словаря, которые были опубликованы после его смерти в 1832 году. [72]

Поздняя работа [ править ]

Копия Розеттского камня, выставленная в качестве оригинала, доступна на ощупь в Королевской библиотеке Британского музея.

Работа над камнем теперь сосредоточена на более полном понимании текстов и их контекстов путем сравнения трех версий друг с другом. В 1824 году ученый - классик Антуан-Жан Летронн пообещал подготовить новый дословный перевод греческого текста для использования Шампольоном. В ответ Шампольон пообещал проанализировать все моменты, в которых эти три текста, казалось, расходились. После внезапной смерти Шампольона в 1832 году его проект этого анализа не удалось найти, и работа Летронна застопорилась. Франсуа Сальволини , бывший ученик и помощник Шампольона, умер в 1838 году, и этот анализ и другие недостающие черновики были найдены среди его бумаг. Это открытие случайно продемонстрировало, что собственная публикация Сальволини о камне, опубликованная в 1837 году,был плагиатом .[O] Летронн наконец смог завершить свой комментарий к греческому тексту и его новый французский перевод, который появился в 1841 году. [P] В начале 1850-х годов немецкие египтологи Генрих Бругш и Макс Улеманн произвели исправленные латинские переводы, основанные на демотические и иероглифические тексты. [Q] [R] Первый английский перевод последовал в 1858 году, работа трех членов Philomathean общества на университете Пенсильвании . [S]

Был ли один из трех текстов стандартной версией, с которой изначально были переведены два других, - вопрос, который остается спорным. Летронн попытался показать в 1841 году, что греческая версия, созданная египетским правительством при македонских Птолемеях , была оригиналом. [P] Среди недавних авторов, Джон Рэй заявил, что «иероглифы были наиболее важными из начертаний на камне: они были там, чтобы боги могли читать, и тем более знающими о своем священстве». [7] Филипп Дершен и Хайнц Йозеф Тиссен утверждали, что все три версии были составлены одновременно, в то время как Стивен Квирк усматривает в указе «сложное слияние трех жизненно важных текстовых традиций». [73] Ричард Паркинсонуказывает на то, что иероглифическая версия отклоняется от архаического формализма и иногда переходит в язык, более близкий к демотическому регистру, который жрецы чаще использовали в повседневной жизни. [74] Тот факт, что три версии не могут быть сопоставлены слово в слово, помогает объяснить, почему расшифровка оказалась более сложной, чем ожидалось изначально, особенно для тех первоначальных ученых, которые ожидали точного двуязычного ключа к египетским иероглифам. [75]

Соперничество [ править ]

Гигантская копия Розеттского камня работы Жозефа Кошута в Фижаке , Франция, на родине Жана-Франсуа Шампольона.

Еще до дела Сальволини споры по поводу приоритета и плагиата акцентировали внимание на истории дешифровки. Работа Томаса Янга признана в « Lettre à M. Dacier 1822 года» Шампольона , но не полностью, по мнению ранних британских критиков: например, Джеймс Браун , младший редактор Encyclopdia Britannica (которая опубликовала статью Янга 1819 года), анонимно представил серию обзорных статей в « Эдинбургское обозрение» в 1823 году, высоко оценивающих работу Янга и утверждающих, что «беспринципный» Шампольон списал ее на плагиат. [76] [77] Эти статьи были переведены на французский язык Юлиусом Клапротом и опубликованы в виде книги в 1827 году. [N]Собственная публикация Янга 1823 года подтвердила его вклад. [L] Ранняя смерть Янга (1829 г.) и Шампольона (1832 г.) не положила конец этим спорам. В своей работе над камнем в 1904 году EA Wallis Budge уделял особое внимание вкладу Янга по сравнению с вкладом Шампольона. [78] В начале 1970-х французские посетители жаловались, что портрет Шампольона меньше, чем портрет Янга на соседней информационной панели; Посетители из Англии жаловались, что все было наоборот. Портреты были фактически одного размера. [50]

Просьбы о репатриации в Египет [ править ]

Призывы к возвращению Розеттского камня Египту были сделаны в июле 2003 года Захи Хавассом , в то время Генеральным секретарем Верховного совета Египта по древностям . Эти призывы, высказанные в египетских и международных средствах массовой информации, содержали просьбу о репатриации стелы в Египет, комментируя, что это «символ нашей египетской идентичности». [79] Он повторил предложение два года спустя в Париже, перечислив камень как один из нескольких ключевых предметов, принадлежащих культурному наследию Египта, в список которого также вошли: культовый бюст Нефертити в Египетском музее Берлина ; статуя Великой пирамиды архитектор Хемиун вМузей Ремера и Пелицея в Хильдесхайме , Германия; Дендере Храм Зодиак в Лувре в Париже; и бюст Анкхафа в Музее изящных искусств в Бостоне . [80]

В 2005 году Британский музей подарил Египту полноразмерную копию стелы из стекловолокна, подобранную по цвету. Первоначально он был выставлен в отреставрированном Национальном музее Рашида , османском доме в городе Рашид (Розетта), ближайшем к тому месту, где был найден камень. [81] В ноябре 2005 года Хавасс предложил трехмесячную ссуду на Розеттский камень, повторив при этом конечную цель постоянного возврата. [82] В декабре 2009 года он предложил отказаться от требования о постоянном возвращении Розеттского камня, если Британский музей одолжит камень Египту на три месяца для открытия Большого Египетского музея в Гизе в 2013 году. [83]

Реплика Розеттского камня в Рашиде ( Розетта ), Египет

Как заметил Джон Рэй , «может наступить день, когда камень пробыл в Британском музее дольше, чем когда-либо в Розетте». [84] Национальные музеи решительно выступают против репатриации объектов международного культурного значения, таких как Розеттский камень. В ответ на неоднократные просьбы Греции вернуть мраморы Элгина из Парфенона и аналогичные запросы в другие музеи по всему миру, в 2002 году более 30 ведущих музеев мира, включая Британский музей, Лувр, Пергамский музей в Берлине и Метрополитен-музейв Нью-Йорке - выступил с совместным заявлением, в котором провозглашалось, что «предметы, приобретенные в прежние времена, следует рассматривать в свете различных чувств и ценностей, отражающих ту более раннюю эпоху» и что «музеи служат не только гражданам одной нации, но и людям каждая нация ". [85]

Идиоматическое употребление [ править ]

Различные древние двуязычные или даже трехъязычные эпиграфические документы иногда называют «розеттскими камнями», поскольку они позволяют расшифровывать древние письменные сценарии. Например, двуязычные греческий - брахе монеты греко-бактрийского царь Агафоклого были описаны как «маленькими Розетта камни», что позволяет обеспечить первые шаги к дешифровке сценария браого по христианскому Лассна , таким образом , открывая древние индийские эпиграфики . [86] Бехистунской надписи также по сравнению с Розеттский камень, поскольку он связывает переводы трех древнихБлижневосточные языки: древнеперсидский , эламский и вавилонский . [87]

Термин розеттский камень также используется идиоматически для обозначения решающего ключа в процессе дешифрования закодированной информации, особенно когда небольшая, но репрезентативная выборка распознается как ключ к пониманию большего целого. [88] Согласно Оксфордскому словарю английского языка , первое образное использование этого термина появилось в 1902 году в Британской энциклопедии, относящейся к статье о химическом анализе глюкозы . [88] Другое использование этой фразы можно найти в романе Герберта Уэллса « Облик грядущих событий » 1933 года , где главный герой находит рукопись, написанную настенография, которая дает ключ к пониманию дополнительного разрозненного материала, набросанного как от руки, так и на пишущей машинке . [88]

С тех пор этот термин широко использовался в других контекстах. Например, лауреат Нобелевской премии Теодор В. Хенш в статье о спектроскопии в журнале Scientific American в 1979 году написал, что «спектр атомов водорода оказался розеттским камнем современной физики: как только этот узор линий был расшифрован, можно было бы многое другое. понял". [88] Полное понимание ключевого набора генов лейкоцитарного антигена человека было описано как «Розеттский камень иммунологии». [89] Цветущее растение Arabidopsis thaliana было названо «Розеттским камнем времени цветения». [90] гамма - всплеск(GRB), обнаруженный вместе со сверхновой , был назван Розеттским камнем для понимания происхождения гамма-всплесков. [91] Методика допплерэхокардиографии был назван Розеттский камень для врачей , пытающихся понять сложный процесс , с помощью которого левый желудочек из человеческого сердца могут быть заполнены при различных формах диастолической дисфункции . [92]

Это имя также стало использоваться в различных формах программного обеспечения для перевода . Rosetta Stone - это бренд программного обеспечения для изучения языков, выпущенный Rosetta Stone Inc. со штаб-квартирой в округе Арлингтон , США. « Rosetta » - это название «облегченного динамического транслятора», который позволяет приложениям, скомпилированным для процессоров PowerPC , запускаться в системах Apple Inc. , использующих процессор x86 . "Rosetta" - это онлайн-инструмент языкового перевода для помощи в локализации программного обеспечения, разработанный и поддерживаемый Canonical в рамках проекта Launchpad . Точно так же Rosetta @ home - этопроект распределенных вычислений для прогнозирования белковых структур по аминокислотным последовательностям (или преобразования последовательности в структуру). Проект Rosetta объединяет языковых специалистов и носителей языка для разработки содержательного обзора и почти постоянного архива из 1500 языков, рассчитанного на период с 2000 по 12000 гг. Европейское космическое агентство «s Rosetta космический аппарат был запущен для изучения кометы 67P / Чурюмов-Герасименко в надежде , что определение его состава будет выявить происхождение Солнечной системы .

См. Также [ править ]

  • Отношения Египта и Соединенного Королевства
  • Эзана Стоун
  • Меша Стела
  • Транслитерация древнеегипетского

Ссылки [ править ]

Хронология ранних публикаций о Розеттском камне [ править ]

  1. ^
    1799: Courrier de l'Égypte no. 37 (29 Fructidor год 7, т.е. 1799) стр. 3 Проверено 15 июля 2018 г.
  2. ^
    1802: «Бытовые происшествия: 31 марта 1802 года» в The Gentleman's Magazine vol. 72 часть 1 п. 270 Проверено 14 июля 2010 г.
  3. ^
    1802: Сильвестр де Саси , Lettre au Citoyen Chaptal, Ministre de l'intérieur, Membre de l'Institut National des Sciences and Arts и т. Д.: Au sujet de l'inscription Égyptienne du монумент Trouvé à Rosette . Paris, 1802 г., получено 14 июля 2010 г.
  4. ^
    1802: Йохан Давид Окерблад , Lettre sur l'inscription Égyptienne de Rosette: adressée au citoyen Silvestre de Sacy, Professeur de langue arabe à l'École spéciale des langues orientales vivantes, и т.д .; Réponse du citoyen Silvestre de Sacy . Париж: L'imprimerie de la République, 1802 г.
  5. ^
    1803: «Имеет таблички с надписью ... ad formam et modulum instance inter spolia ex bello Aegyptiaco nuper reportati et в Museo Britannico asservati suo sumptu incidendas curavit Soc. Antiquar. Londin. AD MDCCCIII» в Vetusta Monumenta vol. 4 пластины 5–7
  6. ^
    1803 год: Юбер-Паскаль Амейон , Éclaircissemens sur l'inquième des rosette, contenant un décret des prêtres de l'Égypte en l'honneur de Ptolémée Épiphane, le cinquième des rois Ptol . Paris: Institut National, 1803 г., по состоянию на 14 июля 2010 г.
  7. ^
    1803: Chr. G. Heyne , "Комментарий в надписи Graecam monmenti trinis insigniti titulis ex Aegypto Londinum apportati" в Commentationes Societatis Regiae Gottingensis vol. 15 (1800–1803) с. 260 сл.
  8. ^ а б
    1811: Мэтью Рапер, С. Вестон и др., «Розеттский камень, привезенный в Англию в 1802 году: отчет Мэтта Рэпера; с тремя версиями: греческий, английский перевод С. Вестон, латинский перевод профессора Хейна; с примечаниями Порсона, Тейлора, Комба, Уэстона и Хейна »в Archaeologia vol. 16 (1810–1812) с. 208–263
  9. ^
    1817: Томас Янг , «Замечания к древнеегипетским рукописям с переводом надписи Розетты» в Archaeologia vol. 18 (1817) Проверено 14 июля 2010 г. (см. Стр. 1–15).
  10. ^
    1819: Томас Янг, «Египет» в Британской энциклопедии , приложение Vol. 4, часть 1 (Edinburgh: Chambers, 1819) , последнее обращение 14 июля 2010 г. (см. Стр. 86–195).
  11. ^
    1822: Ж.-Ф. Шампольон , Lettre à M. Dacier relative à l'alphabet des hiéroglyphes phonétiques (Париж, 1822 г.), в Галлике: получено 14 июля 2010 г. на французском Википедии.
  12. ^
    1823: Томас Янг, Отчет о некоторых недавних открытиях в иероглифической литературе и египетских древности: в том числе оригинального алфавита автора, продленный г Шампольон, с переводом на пять неопубликованных греческие и египетские рукописей (Лондон: Джон Мюррей, 1823) извлекаться 14 июля 2010 г.
  13. ^
    1824: Ж.-Ф. Шампольон, Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens . Париж, 1824 г. Электронная версия на archive.org 2-е изд. (1828) В Галлике: Проверено 14 июля 2010 г.
  14. ^
    1827: Джеймс Браун, Aperçu sur les hiéroglyphes d'Égypte et les progrès faits jusqu'à présent dans leur déchiffrement (Париж, 1827; на основе серии статей в Edinburgh Review, начинающейся с № 55 (февраль 1823 г.), стр. 188–188). 197) Проверено 14 июля 2010 г.
  15. ^
    1837: Франсуа Сальволини , «Интерпретация иероглифов: анализ надписи на розетке» в Revue des deux mondes vol. 10 (1937) Французский Wikisource
  16. ^ а б
    1841: Антуан-Жан Летронн , Греческая надпись Розетты. Texte et traduction littérale, сопровождающий критического анализа комментариев, Historique et archéologique . Paris, 1840 (опубликовано в Carolus Müllerus , ed., Fragmenta Historicorum Graecorum vol. 1 (Paris: Didot , 1841)) Проверено 14 июля 2010 г. (см. Конец тома)
  17. ^
    1851: Х. Бругш, Inscriptio Rosettana hieroglyphica, vel, Interpretatio декрети Rosettani sacra lingua litterisque sacris veterum Aegyptiorum redactae partis ... Accedunt glossarium Aegyptiaco-Coptico-Latinum atque IX tabulae lithographicaphicaequestyesignumusicheequestatus . Берлин: Дюммлер, 1851 г., по состоянию на 14 июля 2010 г.
  18. ^
    1853: Макс Улеманн , Inscriptionis Rosettanae hieroglyphicae decretum sacerdotale . Лейпциг: Libraria Dykiana, 1853 г., дата обращения 14 июля 2010 г.
  19. ^
    1858: Отчет комитета, назначенного Филоматическим обществом Пенсильванского университета для перевода надписи на Розеттском камне . Филадельфия, 1858 г.

Примечания [ править ]

  1. ^ Bierbrier (1999) стр. 111-113
  2. ^ a b Parkinson et al. (1999) стр. 23
  3. Перейти ↑ Synopsis (1847) pp. 113–114
  4. ^ Миллер и др. (2000) стр. 128–132
  5. ^ Б Мидлтон и Клемм (2003) стр. 207-208
  6. ^ а б Розеттский камень
  7. ^ a b c Ray (2007) стр. 3
  8. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 28
  9. ^ а б в г Паркинсон и др. (1999) стр. 20
  10. Бадж (1913), стр. 2–3
  11. ^ Бадж (1894) стр. 106
  12. ^ Бадж (1894) стр. 109
  13. ^ a b Parkinson et al. (1999) стр. 26
  14. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 25
  15. ^ Clarysse и Ван - дер - Векен (1983) стр. 20-21
  16. ^ а б в Паркинсон и др. (1999) стр. 29
  17. ^ Шоу и Николсон (1995) стр. 247
  18. ^ Tyldesley (2006) р. 194
  19. ^ a b Клейтон (2006) стр. 211
  20. ^ Беван (1927) стр. 252-262
  21. ^ Assmann (2003) стр. 376
  22. ^ Clarysse (1999) стр. 51, со ссылками на Quirke and Andrews (1989)
  23. ^ a b Беван (1927), стр. 264–265
  24. ^ Рэй (2007) стр. 136
  25. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 30
  26. ^ Шоу (2000) стр. 407
  27. ^ Уокер и Хиггс (редакторы, 2001) стр. 19
  28. ^ Bagnall и Derow (2004) (нет. 137 в онлайнверсии)
  29. ^ Бадж (1904) ; Бадж (1913)
  30. ^ Беван (1927) стр.  263-268
  31. ^ Симпсон (nd) ; исправленная версия Simpson (1996), стр. 258–271
  32. ^ Квирк и Andrews (1989)
  33. ^ Паркинсон (2005) стр. 14
  34. ^ Паркинсон (2005) стр. 17
  35. ^ Паркинсон (2005) стр. 20
  36. ^ Clarysse (1999) стр. 42; Nespoulous-Phalippou (2015), стр. 283–285.
  37. Бенджамин, Дон С. (март 2009 г.). Камни и рассказы: введение в археологию и Библию . Fortress Press. п. 33. ISBN 978-0-8006-2357-9. Проверено 14 июля 2011 года .
  38. ^ Адкинс (2000) стр. 38
  39. ^ Гиллиспи (1987) стр. 1-38
  40. ^ Уилсон (1803) т. 2 стр. 274–284
  41. ^ а б в Паркинсон и др. (1999) стр. 21 год
  42. ^ Берли (2007) стр. 212
  43. ^ Берли (2007) стр. 214
  44. ^ Бадж (1913) стр. 2
  45. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 21–22
  46. ^ а б Эндрюс (1985) стр. 12
  47. Паркинсон (2005), стр. 30–31
  48. ^ a b Паркинсон (2005) стр. 31 год
  49. ^ Паркинсон (2005) стр. 7
  50. ^ a b c Паркинсон (2005) стр. 47
  51. ^ Паркинсон (2005) стр. 32
  52. ^ Паркинсон (2005) стр. 50
  53. ^ « Все, что вы когда-либо хотели знать о Розеттском камне » (Британский музей, 14 июля 2017 г.)
  54. Паркинсон (2005), стр. 50–51
  55. ^ Рэй (2007) стр. 11
  56. ^ Иверсен (1993) стр. 30
  57. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 15–16
  58. El Daly (2005), стр. 65–75
  59. Ray (2007), стр. 15–18
  60. Ray (2007), стр. 20–24
  61. ^ Пауэлл, Барри Б. (2009). Написание: Теория и история технологии цивилизации . Джон Вили и сыновья. п. 91. ISBN 978-1-4051-6256-2.
  62. ^ a b Бадж (1913) стр. 1
  63. ^ Эндрюс (1985) стр. 13
  64. Бадж (1904), стр. 27–28
  65. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 22
  66. Робинсон (2009), стр. 59–61
  67. ^ Робинсон (2009) стр. 61
  68. Робинсон (2009), стр. 61–64
  69. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 32
  70. Бадж (1913), стр. 3–6
  71. ^ Э. Агацци; М. Паури (2013). Реальность ненаблюдаемого: наблюдаемость, ненаблюдаемость и их влияние на проблему научного реализма . Springer Science & Business Media. С. 98–99. ISBN 9789401593915.
  72. ^ Dewachter (1990) р. 45
  73. ^ Квирк и Andrews (1989) р. 10
  74. ^ Паркинсон (2005) стр. 13
  75. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 30–31
  76. ^ Паркинсон и др. (1999) стр. 35–38
  77. Робинсон (2009), стр. 65–68
  78. ^ Бадж (1904) т. 1 стр. 59–134
  79. ^ Edwardes и Милнер (2003)
  80. Сара Эль Шаарави (5 октября 2016 г.). «Собственное Египта: репатриация древностей оказалась делом мамонта» . Newsweek - Ближний Восток.
  81. ^ "Роза Нила" (2005)
  82. ^ Хаттингер (2005)
  83. ^ "Список желаний древностей" (2005)
  84. ^ Рэй (2007) стр. 4
  85. ^ Бейли (2003)
  86. ^ Аруз, Джоан; Фино, Элизабетта Вальц (2012). Афганистан: создание цивилизаций на Великом шелковом пути . Метрополитен-музей. п. 33. ISBN 9781588394521.
  87. ^ Дадни, Артур (2015). Дели: страницы из забытой истории . Hay House, Inc. стр. 55. ISBN 9789384544317.
  88. ^ a b c d Оксфордский словарь английского языка (1989) sv " Rosetta Stone " Архивировано 20 июня 2011 г., в Archive.today
  89. ^ "Международная команда"
  90. ^ Симпсон и Дин (2002)
  91. ^ Купер (2010)
  92. ^ Нисимура и таджикский (1998)

Библиография [ править ]

  • Адкинс, Лесли; Адкинс, Р.А. (2000). Ключи Египта: навязчивая идея расшифровывать египетские иероглифы . HarperCollins. ISBN 978-0-06-019439-0.
  • Аллен, Дон Кэмерон (1960). «Предшественники Шампольона». Труды Американского философского общества . 144 (5): 527–547.
  • Эндрюс, Кэрол (1985). Розеттский камень . Британский музей прессы. ISBN 978-0-87226-034-4.
  • Ассманн, Ян; Дженкинс, Эндрю (2003). Разум Египта: история и значение во времена фараонов . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-01211-0. Проверено 21 июля 2010 .
  • «Список желаний древностей» . Еженедельник Аль-Ахрам . 2005-07-20. Архивировано из оригинального 16 сентября 2010 года . Проверено 18 июля 2010 .
  • Bagnall, RS; Дероу, П. (2004). Эллинистический период: исторические источники в переводе . Блэквелл. ISBN 1-4051-0133-4. Проверено 18 июля 2010 .
  • Бейли, Мартин (21 января 2003 г.). «Смена вины» . Forbes.com . Проверено 6 июля 2010 .
  • Беван, ER (1927). Дом Птолемея . Метуэн . Проверено 18 июля 2010 .
  • Бирбриер, ML (1999). «Приобретение Британским музеем древностей, обнаруженных во время французского вторжения в Египет». В Дэвисе, W. V (ред.). Исследования египетских древностей . (Публикации Британского музея).
  • Браун, ВМ; Харрелл, Дж. А. (1998). «Асуанский гранит и гранодиорит». Göttinger Miszellen . 164 : 133–137.
  • Бадж, Е. А. Уоллис (1894). Мумия: главы по египетской погребальной археологии . Издательство Кембриджского университета . Проверено 19 июля 2010 .
  • Бадж, Е. А. Уоллис (1904). Декреты Мемфиса и Канопуса . Кеган Пол . Проверено 10 декабря 2018 .
  • Бадж, Е. А. Уоллис (1913). Розеттский камень . Британский музей . Проверено 12 июня 2010 .
  • Берли, Нина (2007). Мираж: ученые Наполеона и открытие Египта . HarperCollins. ISBN 978-0-06-059767-2.
  • Clarysse, GW; Ван дер Векен, Г. (1983). Одноименные жрецы Птолемеевского Египта (PL Bat. 24): Хронологические списки жрецов Александрии и Птолемеи с изучением демотических транскрипций их имен . Помощь SP Vleeming. Лейден: Брилл. ISBN 90-04-06879-1.
  • Кларисс, GW (1999). «Птолемеи и храмы». В Вальбелле, Доминик (ред.). Le Décret de Memphis: коллоквиум фонда Singer-Polignac, посвященный празднованию двухсотлетия де ла де ла де ла Пьер де Розетт . Париж.
  • Клейтон, Питер А. (2006). Хроники фараонов: летописи правителей и династий Древнего Египта . Темза и Гудзон. ISBN 0-500-28628-0.
  • Купер, Кит (14 апреля 2010 г.). «Новый Розеттский камень для гамма-всплесков как сверхновых» . Астрономия сейчас в сети . Проверено 4 июля 2010 .
  • Девахтер, М. (1990). Champollion: un scribe pour l'Égypte . Coll. «  Découvertes Gallimard  » (№ 96) (на французском языке). Париж: Éditions Gallimard. ISBN 978-2-07-053103-5.
  • Даунс, Джонатан (2008). Открытие в Розетте: древний камень, открывший тайны Древнего Египта . Skyhorse Publishing. ISBN 978-1-60239-271-7.
  • Эдвардс, Шарлотта; Мильнер, Кэтрин (20.07.2003). «Египет требует возврата Розеттского камня» . Дейли телеграф . Проверено 5 октября 2006 .
  • Эль-Ареф, Невин (30 ноября 2005 г.). «Роза Нила». Еженедельник Аль-Ахрам .
  • Эль Дали, Окаша (2005). Египтология: недостающее тысячелетие: Древний Египет в средневековых арабских писаниях . UCL Press. ISBN 1-84472-063-2.
  • Гиллиспи, СС; Девахтер, М. (1987). Памятники Египта: наполеоновское издание . Издательство Принстонского университета. С. 1–38.
  • «Хорвеннифер» . Египетская королевская генеалогия . Проверено 12 июня 2010 .
  • Хаттингер, Генри (28 июля 2005 г.). «Украденные сокровища: Захи Хавасс хочет вернуть Розеттский камень - среди прочего» . Каирский журнал. Архивировано из оригинала на 2005-12-01 . Проверено 6 октября 2006 .
  • «Международная команда ускоряет исследование генов, связанных с иммунитетом» . Национальный институт аллергии и инфекционных заболеваний . 2000-09-06. Архивировано из оригинала на 2007-08-09 . Проверено 23 ноября 2006 .
  • Иверсен, Эрик (1993) [Первое издание 1961]. Миф о Египте и его иероглифы в европейской традиции . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-02124-9.
  • Кухня, Кеннет А. (1970). «Две стелы для пожертвований в Бруклинском музее». Журнал Американского исследовательского центра в Египте . 8 : 59–67. DOI : 10.2307 / 40000039 . JSTOR  40000039 .
  • Мейерсон, Дэниел (2004). Лингвист и император: квест Наполеона и Шампольона по расшифровке Розеттского камня . Баллантайн Книги. ISBN 978-0-345-45067-8.
  • Миддлтон, А .; Клемм, Д. (2003). «Геология Розеттского камня». Журнал египетской археологии . 89 : 207–216. DOI : 10.1177 / 030751330308900111 . S2CID  126606607 .
  • Miller, E .; и другие. (2000). «Исследование и сохранение Розеттского камня в Британском музее». In Roy, A .; Смит, П. (ред.). Традиции и инновации . (Публикации Британского музея). С. 128–132.
  • Nespoulous-Phalippou, Александра (2015). Ptolémée Épiphane, Aristonikos et les prêtres d'Égypte. Le Décret de Memphis (182 г. до н.э.): комментарий к статье Caire RT 2/3/25/7 и JE 44901 (CENiM 12) . Монпелье: Университет Поля Валери.
  • Николсон, PT; Шоу, И. (2000). Древнеегипетские материалы и технологии . Издательство Кембриджского университета.
  • Нисимура, Рик А .; Таджик, А. Джамиль (1998-04-23). «Оценка диастолического наполнения левого желудочка при здоровье и болезни: Допплерэхокардиография - это Розеттский камень для клиницистов». Журнал Американского колледжа кардиологии . 30 (1): 8–18. DOI : 10.1016 / S0735-1097 (97) 00144-7 . PMID  9207615 .
  • Оксфордский словарь английского языка. 2-е изд . Издательство Оксфордского университета. 1989. ISBN. 978-0-19-861186-8.
  • Паркинсон, Ричард Б .; Диффи, В .; Симпсон, RS (1999). Коды взлома: Розеттский камень и расшифровка . Калифорнийский университет Press . ISBN 978-0-520-22306-6. Проверено 12 июня 2010 .
  • Паркинсон, Ричард Б. (2005). Розеттский камень . В центре внимания объекты Британского музея. Британский музей прессы. ISBN 978-0-7141-5021-5.
  • Куирк, Стивен; Эндрюс, Кэрол (1989). Розеттский камень . Абрамс. ISBN 978-0-8109-1572-5.
  • Рэй, JD (2007). Розеттский камень и возрождение Древнего Египта . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-02493-9.
  • Робинсон, Эндрю (2009). Утерянные языки: загадка нерасшифрованных письменностей мира . Темза и Гудзон. ISBN 978-0-500-51453-5.
  • "Розеттский камень" . Британский музей . Проверено 12 июня 2010 .
  • «Спор с Розеттским камнем будет разрешен за счет займа Египту » » . BBC News . 2009-12-08 . Проверено 14 июля 2010 .
  • Шоу, Ян (2000). Оксфордская история Древнего Египта . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280458-8.
  • Симпсон, Гордон Дж .; Дин, Кэролайн (2002-04-12). " Арабидопсис , розеттский камень времени цветения?" . Наука . 296 (5566): 285–289. DOI : 10.1126 / science.296.5566.285 . PMID  11951029 . Проверено 23 ноября 2006 .
  • Шоу, Ян; Николсон, Пол (1995). Словарь Древнего Египта . Гарри Н. Абрамс. ISBN 0-8109-9096-2.
  • Симпсон, RS (1996). Демотическая грамматика в Птолемеевых жреческих указах . Институт Гриффита. ISBN 978-0-900416-65-1.
  • Симпсон, Р.С. (nd). «Розеттский камень: перевод демотического текста» . Британский музей. Архивировано из оригинала на 2010-07-06 . Проверено 21 июля 2010 .
  • Соле, Роберт ; Вальбель, Доминик (2002). Розеттский камень: история расшифровки иероглифов . Четыре стены восемь окон. ISBN 978-1-56858-226-9.
  • Спенсер, Нил; Торн, К. (2003). Книга египетских иероглифов . Британский музей прессы, Barnes & Noble. ISBN 978-0-7607-4199-3.
  • Сводка содержания Британского музея . Британский музей. 1847 г.
  • Тилдесли, Джойс (2006). Хроника цариц Египта . Темза и Гудзон. ISBN 0-500-05145-3.
  • Уокер, Сьюзен; Хиггс, Питер, ред. (2001). Клеопатра Египетская . Британский музей прессы. ISBN 0-7141-1943-1.
  • Уилсон, Роберт Томас (1803). История британской экспедиции в Египет. 4-е изд . Военная библиотека . Проверено 19 июля 2010 .

Внешние ссылки [ править ]

  • «Розеттский камень онлайн». Проект в сотрудничестве с Кластером совершенства Topoi и Институтом археологии Гумбольдтского университета в Берлине . 2017. hdl : 21.11101 / 0000-0001-B537-5 .(Подстрочные глоссы, кодирование TEI XML, карта изображений), под ред. Д.А. Вернинга (EXC 264 Topoi), E.-S. Lincke (HU Berlin), Th. Георгакопулос
  • "Ссылочный номер базы данных Британского музея: YCA62958" .
  • «Как работает Розеттский камень» . Howstuffworks.com.
  • Эта статья о предмете, хранящемся в Британском музее . Ссылка на объект - BM / Большое число: 24 .