История лохматой собаки |
---|
В первоначальном смысле история лохматой собаки или пряжа - это чрезвычайно длинный анекдот, характеризующийся обширным повествованием о типично не относящихся к делу инцидентах и заканчивающийся неудачей .
Истории о лохматых собаках играют на предубеждениях публики о рассказах анекдотов. Публика слушает рассказ с определенными ожиданиями, которые либо просто не оправдываются, либо оправдываются совершенно неожиданным образом. [1] Длинная история о лохматой собаке черпает свой юмор из-за того, что рассказчик анекдотов долгое время удерживал внимание слушателей (такие шутки могут длиться пять минут или больше) без всякой причины, так как конец разрешение по сути бессмысленно. [2] Характер их доставки отражен в английской идиоме spin a yarn по аналогии с производством пряжи .
Этот раздел требует дополнительных ссылок для проверки . ( Декабрь 2020 г. ) |
Одноименная история лохматого пса служит архетипом жанра. В рассказе неоднократно подчеркивается исключительная лохматость собаки. Кульминация рассказа завершается реакцией персонажа на животное: «Эта собака не такая лохматая». Таким образом, ниспровергнуты ожидания аудитории, сформированные презентацией истории как в деталях (что собака лохматая), так и в подаче кульминации. Тед Коэн приводит следующий пример этой истории:
У мальчика была собака на редкость лохматая. Многие отмечали его значительную лохматость. Когда мальчик узнал, что есть конкурсы для лохматых собак, он записался на свою собаку. Собака заняла первое место по лохматости как на местных, так и на региональных соревнованиях. Мальчик выступал с собакой во все более крупных соревнованиях, пока, наконец, не выступил с ней на чемпионате мира среди лохматых собак. Когда судьи осмотрели всех соревнующихся собак, они отметили о собаке мальчика: «Он не такой лохматый». [1]
Однако власти расходятся во мнениях относительно того, является ли эта конкретная история архетипом, в честь которого названа категория. Эрик Партридж , например, приводит совсем другую историю, как и Уильям и Мэри Моррис в «Словаре происхождения слов и фраз» Морриса .
Согласно Партриджу и Моррису, архетипичная история лохматой собаки включает рекламу, размещенную в Times, в которой объявляется о поиске лохматой собаки. В истории Партриджа аристократическая семья, проживающая на Парк-лейн , ищет потерянную собаку, и американец отвечает на объявление о лохматой собаке, которую он нашел и лично перевез через Атлантику, но в конце ее встретил дворецкий. из истории, который бросает один взгляд на собаку и закрывает дверь перед его носом, говоря: "Но не такой лохматый, как этот, сэр! »В истории Морриса рекламодатель организует конкурс, чтобы найти самую лохматую собаку в мире, и после долгого описания поисков такой собаки победитель представляется аристократическому зачинщику конкурса, который говорит: «Не думаю, что он такой лохматый» [3] [4]
Этот раздел требует дополнительных ссылок для проверки . ( Декабрь 2020 г. ) |
Типичная история лохматого пса встречается в книге Марка Твена о его путешествии на запад, Roughing It . Друзья Твена побуждают его найти человека по имени Джим Блейн, когда он как следует пьян, и попросить его рассказать «волнующую историю о старом таране его деда». [5] Твен, воодушевленный своими друзьями, которые уже слышали эту историю, наконец находит Блейна, старого шахтера серебра, который намеревается рассказать Твену и его друзьям эту историю. Блейн начинает с барана («Никогда не было более жестокого старого барана, чем он был») и продолжает еще четыре страницы без параграфов.
По пути Блейн рассказывает множество историй, каждая из которых связана с предыдущей какой-то тонкой нитью, и ни одна из которых не имеет отношения к старому барану. Среди этих историй: рассказ о закипевших миссионерах; о даме, которая одолжила фальшивый глаз, коленную ногу и парик жены продавца гробов; и последняя история о человеке, который попался в машину на ковровой фабрике и чей «широкий круг купил кусок ковра, в котором были вытканы его останки ...» Когда Блейн рассказывает историю о похоронах коврового мастера, он начинает падать спит, и Твен, оглядываясь, видит, что его друзья «задыхаются от сдерживаемого смеха». Теперь они сообщают ему, что «на определенной стадии опьянения никакая человеческая сила не могла удержать [Блейна] от отправления с впечатляющим помазанием,рассказать о чудесном приключении, которое он однажды имел со старым бараном своего деда - и упоминание об этом баране в первом предложении было настолько далеко, насколько любой человек слышал от него относительно этого ".
Длинная история о лохматой собаке (примерно 2500 слов в английском переводе) происходит в 10-й главе романа Николая Гоголя « Мертвые души» , впервые опубликованного в 1842 году. [6] Главный герой романа, Чичиков, приезжает в русский город и начинает делать покупки. покойных крепостных («душ») местных помещиков, освобождая помещиков от налогового бремени, основанного на нечастой переписи населения. По мере распространения замешательства и подозрений в отношении мотивов Чичикова местные власти встречаются, чтобы попытаться выяснить происхождение и цели Чичикова. В какой-то момент местный почтмейстер прерывает: «Он, господа, милостивый государь, не кто иной, как капитан Копейкин!» Никто из присутствующих в комнате не знаком с капитаном Копейкиным, и почтмейстер начинает рассказывать его историю.
Капитан Копейкин был тяжело ранен в заграничном бою во время военного конфликта с наполеоновской Францией в 1812 году. Его отправили обратно в Санкт-Петербург из-за тяжести травм, в том числе потери руки и ноги. В то время финансовая или другая поддержка не была предоставлена солдатам в таком состоянии из-за боевых ранений, и капитан Копейкин изо всех сил пытается оплатить проживание и питание своими быстро истощенными средствами. По мере того, как его положение становится все более и более ужасным, Копейкин берет на себя ответственность противостоять лидеру «своего рода высокой комиссии, правления или чего-то еще, как вы понимаете, и во главе его стоит генерал-главный такой-то и такой-то». . " Понятно, что у этого высокопоставленного военного лица могут быть средства, чтобы помочь Копейкину или замолвить слово о какой-либо пенсии.Затем следует подробный отчет о встречах Копейкина и неоднократные попытки обратиться за помощью к этому лидеру в течение определенного периода времени. В конце концов почтмейстер заявляет: «Но простите меня, господа, здесь начинается нить, можно сказать, интрига романа» и начинает вводить в рассказ банду грабителей.
Тут слушатель извиняющимся тоном прерывает: «Вы сами сказали, что капитану Копейкину не хватало руки и ноги, а у Чичикова…». Почтмейстер внезапно бьет себя по голове и признает, что это несоответствие ему в голову не пришло. начала и «признал, что поговорка« Взгляд в прошлое - сильная сторона русского человека »была совершенно правильной».
В сборнике рассказов Исаака Азимова под названием « Купи Юпитер и другие истории» есть рассказ под названием « Шах Гвидо Дж. » [7]. В своих фоновых заметках Азимов идентифицирует эту сказку как историю о лохматой собаке и объясняет, что название - это играть на «лохматой собачке».