Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сиддхартха ( немецкий: [siːˈdaʁ.taː] ( слушать )Об этом звуке ) - это роман Германа Гессе 1922 года,который повествует о духовном путешествии самопознания человека по имени Сиддхартха во времена Гаутамы Будды . Книга, девятый роман Гессе, написана на немецком языке в простой лирической манере. Он был опубликован в США в 1951 году и стал популярным в 1960-х годах. Первую часть Гессе посвятил Ромену Роллану [1], а вторую - Вильгельму Гундерту, его двоюродному брату.

Слово сиддхартха состоит из двух слов на санскрите : сиддха (достигнутое) + артха (то, что искали), что вместе означает «тот, кто нашел смысл (существования)» или «тот, кто достиг своих целей». [2] Фактически, сам Будду до отречения был Сиддхартха Гаутама, принц Капилавасту . В этой книге Будда упоминается как «Готама». [3]

Сюжет [ править ]

История происходит в древнем королевстве Капилавасту на Индийском субконтиненте . Сиддхартха решает покинуть свой дом в надежде обрести духовное просветление , став аскетичным странствующим нищим Шамана. Сиддхартха, к которому присоединился его лучший друг Говинда , постится, становится бездомным, отказывается от всего личного имущества и интенсивно медитирует, в конце концов ища ​​и лично разговаривая с Гаутамой, знаменитым Буддой, или Просветленным. После этого и Сиддхартха, и Говинда признают элегантность учений Будды. Хотя Говинда поспешно присоединяется к приказу Будды, Сиддхартха не следует, утверждая, что философия Будды, хотя и является в высшей степени мудрым, не учитывает обязательно разные переживания каждого человека. Он утверждает, что человек ищет абсолютно уникальный, личный смысл, который не может быть преподнесен ему учителем. Таким образом, он решает продолжить свой поиск в одиночку.

Сиддхартха переправляется через реку, и щедрый перевозчик, которому Сиддхартха не может заплатить, весело предсказывает, что Сиддхартха вернется к реке позже, чтобы каким-то образом компенсировать ему ущерб. Отправляясь навстречу городской жизни, Сиддхартха обнаруживает Камалу, самую красивую женщину, которую он когда-либо видел. Камала, куртизанка , отмечает красивую внешность и сообразительность Сиддхартхи, говоря ему, что он должен стать богатым, чтобы завоевать ее привязанность, чтобы она могла научить его искусству любви. Хотя Сиддхартха презирал материалистические поиски как шрамана, теперь он соглашается с предложениями Камалы. Она направляет его на работу к Камасвами, местному бизнесмену, и настаивает на том, чтобы Камасвами относился к нему как к равному, а не подчиненному. Сиддхартха легко добивается успеха, обеспечивая голос терпения и спокойствия, который Сиддхартха усвоил со времен аскета, против приступов страсти Камасвами. Таким образом, Сиддхартха становится богатым человеком и возлюбленным Камалы, хотя в зрелом возрасте он понимает, что избранный им роскошный образ жизни - это просто игра, в которой отсутствует духовное наполнение. Покинув быстро развивающуюся суету города, Сиддхартха возвращается к реке, уставший от жизни и разочарованный, размышляя о самоубийстве перед тем, как погрузиться в медитативный сон, и спасается только внутренним переживанием святого слова, Ом. На следующее утро Сиддхартха ненадолго воссоединяется с Говиндой, который проезжает по местности как странствующий буддист.

Сиддхартха решает прожить остаток своей жизни в присутствии духовно вдохновляющей реки. Таким образом, Сиддхартха воссоединяется с перевозчиком по имени Васудева, с которым он начинает более скромный образ жизни. Хотя Васудева - простой человек, он понимает и рассказывает, что у реки есть много голосов и важных сообщений, которые нужно передать любому, кто может слушать.

Несколько лет спустя Камала, ныне обращенная в буддизм, едет, чтобы увидеть Будду у его смертного одра, в сопровождении своего упрямого маленького сына, когда ее укусила ядовитая змея возле реки Сиддхартхи. Сиддхартха узнает ее и понимает, что мальчик - его собственный сын. После смерти Камалы Сиддхартха пытается утешить и воспитать яростно сопротивляющегося мальчика, пока однажды ребенок не сбежит. Хотя Сиддхартха отчаянно пытается найти своего сбежавшего сына, Васудева убеждает его позволить мальчику найти свой собственный путь, как и Сиддхартха в молодости. Слушая реку с Васудевой, Сиддхартха понимает, что время - это иллюзия, и что все его чувства и переживания, даже страдания, являются частью великого и, в конечном счете, ликующего общения всех вещей, связанных в циклическом единстве природы. После СиддхартхиВ момент озарения Васудева заявляет, что его работа сделана и он должен уйти в лес, оставив Сиддхартху мирно выполненным и снова одиноким.

Ближе к концу своей жизни Говинда слышит об просвещенном перевозчике и едет в Сиддхартху, не признавая в нём своего старого друга детства. Говинда просит теперь уже пожилого Сиддхартху поделиться своей мудростью, и Сиддхартха отвечает, что для каждого истинного утверждения есть противоположное, которое также истинно; этот язык и временные рамки заставляют людей придерживаться одного твердого убеждения, которое не учитывает полноту истины. Поскольку природа работает в самоподдерживающемся цикле, каждая сущность несет в себе потенциал своей противоположности, и поэтому мир всегда следует считать завершенным. Сиддхартха просто побуждает людей идентифицировать и любить мир во всей его полноте. Затем Сиддхартха просит Говинду поцеловать его в лоб и, когда он это делает,Говинда переживает видения безвременья, которые сам Сиддхартха видел с Васудевой у реки. Говинда кланяется своему мудрому другу, и Сиддхартха лучезарно улыбается, найдяпросветление . Таким образом, он переживает целый круг жизни. Он осознает важность и любовь своего отца, когда сам становится отцом, а его собственный сын оставляет его, чтобы исследовать внешний мир.

Персонажи [ править ]

  • Сиддхартха : главный герой.
  • Говинда : близкий друг Сиддхартхи и последователь Готамы.
  • Отец Сиддхартхи : брамин, который не смог удовлетворить поиски Сиддхартхи к просветлению.
  • Саманы : странствующие аскеты, которые говорят Сиддхартхе, что лишения ведут к просветлению.
  • Готама : Будда , чьи учения отвергаются, но чья сила самопознания и самопознания полностью восхваляется Сиддхартхой.
  • Камала : куртизанка и чувственный наставник Сиддхартхи, мать его ребенка, Молодой Сиддхартха.
  • Камасвами : Торговец, инструктирующий Сиддхартху по делам.
  • Васудева : просветленный перевозчик и духовный наставник Сиддхартхи.
  • Молодой Сиддхартха : сын Сиддхартхи и Камалы. Некоторое время живет с Сиддхартхой, но сбегает в Адан.

Основные темы [ править ]

В романе Гессе опыт, совокупность сознательных событий человеческой жизни, показан как лучший способ приблизиться к пониманию реальности и достичь просветления ».« Созданное Гессе путешествие Сиддхартхи показывает, что понимание достигается не интеллектуальными методами и не через погружение в плотские удовольствия мира и сопутствующую им боль сансары ; скорее, именно полнота этих переживаний позволяет Сиддхартхе достичь понимания.

Таким образом, отдельные события бессмысленны, если рассматривать их сами по себе - «Пребывание Сиддхартхи у шраманов и его погружение в миры любви и бизнеса не приводят ipso facto к нирване , но их нельзя считать отвлекающими факторами, поскольку каждое действие и событие дает Сиддхартхе опыт. , что, в свою очередь, приводит к пониманию.

Главной заботой Гессе при написании Сиддхартхи было вылечить его «болезнь жизнью» ( Lebenskrankheit ), погрузившись в индийскую философию, такую ​​как философия , изложенная в Упанишадах и Бхагавад-гите . [4] Причина, по которой вторая половина книги писалась так долго, заключалась в том, что Гессе «не испытал того трансцендентного состояния единства, к которому стремится Сиддхартха. Пытаясь сделать это, Гессе жил как виртуальный полузатворник и стал полностью погружен в священные учения как индуистских, так и буддийских писаний. Его намерением было достичь той «полноты», которая в романе являетсяЗнак отличия Будды » [5] . Роман построен на трех традиционных стадиях жизни индуистских мужчин (ученик ( брахмачарин ), домохозяин ( грихастха ) и отшельник / отшельник ( ванапрастха )), а также на четырех этапах жизни Будды. благородные истины (часть первая) и восьмеричный путь (часть вторая), которые образуют двенадцать глав, число в романе. [6] Ральф Фридман упоминает, как Гессе прокомментировал в письме: «[мой] Сиддхартха, в конце концов, не говорит: узнать истинную мудрость у любого учителя, но у реки, которая весело ревет, и у доброго старого дурака, который всегда улыбается и втайне святой ».[7] В лекции о Сиддхартхе Гессе заявил, что «Путь Будды к спасению часто подвергался критике и сомнению, потому что считается, что он полностью основан на познании . Верно, но это не просто интеллектуальное познание, не просто обучение и знание, но и духовный опыт, который можно заработать только строгой дисциплиной в бескорыстной жизни ». [7] Фридман также указывает на то, как Сиддхартха описал внутреннюю диалектику Гессе: «Все противоположные полюса его жизни были резко очерчены: беспокойные расставания и поиск тишины дома, разнообразие опыта и гармония объединяющего духа; безопасность религиозных догми беспокойство о свободе » [8]. Эберхард Остерманн показал, как Гессен, смешивая религиозный жанр легенды с жанром современного романа, стремится примириться с обоюдоострым эффектом модернизации, таким как индивидуализация, плюрализм или самость. -дисциплинированность. [9]

Персонаж Сиддхартха чтит персонажа Готаму ( Гаутаму Будду ), не следуя за ним лично, а следуя примеру Готамы. Это пример традиции Тхеравады, развивающейся позже, но основанной на философии и ценностях Будды. Эта традиция считает, что путь к просветлению - одинокий и что ни один человек не может привести другого человека к просветлению. Кодификация философии Будды, такая как Четыре благородные истины, Восьмеричный путь и палийская пушка, являются полезными руководствами. Путь каждого человека неизвестен, и каждый человек должен найти его. [10]Ирония состоит в том, что вымышленный персонаж Сиддхартха, который, по-видимому, не уважает Готаму, является единственным последователем Готамы, который достигает просветления, потому что он не поклоняется ему как богу, что является традицией Тхеравады. [10] Вот почему Гессе дает центральному персонажу имя Сиддхартха, которое также является первоначальным именем Будды, его предзнаменованием. И что еще больше усугубляет путаницу, жизнь вымышленного Сиддхартхи очень похожа на жизнь Готамы Будды. Пока Сиддхартха не встретит Готаму, книгу можно будет принять за исторический роман о происхождении Будды.

Версии фильма [ править ]

В 1972 году была выпущена киноверсия под названием « Сиддхартха» . В главной роли Шаши Капур снял Конрад Рукс .

В 1971 году была выпущена сюрреалистическая адаптация музыкального вестерна под названием Zachariah . В главной роли снялся Джон Рубинштейн, а режиссером - Джордж Инглунд. Дон Джонсон сыграл Мэтью, эквивалент Говинды.

Английские переводы [ править ]

В последние годы несколько американских издателей заказали новые переводы романа, что ранее было невозможно из-за ограничений авторского права. В дополнение к этим более новым переводам, оригинальный перевод Хильды Рознер 1951 года все еще продается в ряде переизданий, выпускаемых различными издателями. Самые новые переводы включают:

  • 1951: Хильда Рознер
  • 1998: Шераб Чодзин Кон, для Shambhala Classics, вступление Пола В. Морриса и предисловие переводчика
  • 1999: Стэнли Эпплбаум, для Dover Thrift Edition , введение и анонс глоссария.
  • 2002: Иоахим Нойгрошель , для Penguin , вступление Ральфа Фридмана и примечание переводчика
  • 2006: Сьюзен Бернофски , для Modern Library , предисловие Тома Роббинса и предисловие переводчика
  • 2007: Рика Лессер, для Barnes & Noble , вступление Роберта А. Турмана

Переводы на индийские языки [ править ]

  • Центр южноиндийских исследований , перевод на малаялам Р. Рамана Наира (1990).
  • Общество Германа Гессе Индии , перевод на санскрит Л. Сулочана Деви (2008)
  • Общество Германа Гессе Индии, перевод на хинди Прабакарана Хеббара Иллата (2012)
  • Общество Германа Гессе Индии, перевод на маратхи Авинаша Трипати (2007)
  • Сиддхартха Германа Гессе (সিদ্বার্থ - হেরমান হেস), Перевод на бенгальский Зафар Алам, Издатель Бишво Шахитто Кендро, Дакка, Бангладеш. (2002)
  • Тамильский перевод Сиддхартхи Джевиты Нареш (2017)
  • Сиддхартха переведен на пенджаби Д. Хари Сингх

В популярной культуре [ править ]

Музыкальные отсылки
  • Песня 1972 года Yes " Close to The Edge " из альбома Close to the Edge была вдохновлена ​​книгой.
  • Ник Дрейк написал песню «River Man» ( образец ), которая является второй песней в списке из альбома Five Leaves Left Ника Дрейка 1969 года , ремастерированного и выпущенного как сингл в 2004 году. центральное место в альбоме.
  • Песня Пита Тауншенда "The Ferryman" была написана для современной постановки Siddhartha в июне 1976 года.
  • Словенская рок-группа Siddharta была названа в честь романа.
  • Ten Mile Tide написала песню под названием «Siddhartha», которая представляет собой музыкальную версию романа.
  • Ральф МакТелл написал песню "The Ferryman", также основанную на романе для своего альбома 1971 года You Good Meaning Baught Me Here .
  • Канадский композитор Клод Вивье в 1976 году написал оркестровую пьесу «Сиддхартха», вдохновленную книгой.
  • Песня «Саманы», написанная Дойлом Брэмхоллом II, в этой книге относится к путешествию Саманы.
  • Упоминается в альбоме Dark Matter Dreams от Field Division на треке "Siddhartha" и упоминается в треке "Lay Cursed".
  • Джерри Кантрелл назвал девятнадцатый трек своего второго альбома 2002 года « Degradation Trip Volumes 1 & 2 » в честь книги.
  • Группа Syd Arthur , образованная в 2003 году в Кентербери, получила свое название от книги.
  • Упоминается в песне «Лошадь, на которой я ехал» на альбоме Джо Рута, получившего травмы, симулируя собственную смерть (2010).
Другие культурные ссылки
  • Фред Майер опубликовал фотоэссе «Посвящение Герману Гессе и его Сиддхартхе», основанное на романе Гессе. [11]
  • В первом сезоне 19-й серии Вероники Марс («Хот-доги») кинозвезда Аарон Эчоллс (Гарри Хэмлин) читает Сиддхартху на диване, в то время как его двое детей, Трина и Логан, разговаривают с ним. [12]
  • В сезоне 7 финале Shameless на Showtime , Фиона Gallagher находит копию Сиддхартха в вещи ее умершей матери. На протяжении всего эпизода Фиона читает книгу и декламирует неслыханный отрывок на похоронах Моники. [13]
  • В S4E3 из парков и мест отдыха , Крис Traeger утверждает, что SpeedRead полноту романа на остановке движения.
  • В S2E2 сериала « Американские боги» (телесериал) мы видим, как юная Тень Мун читает английскую копию романа.
  • Песня канадской группы Eight Seconds "Where's Bula" была вдохновлена ​​книгой.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Siddhartha: eine indische Dichtung Германа Гессе - Project Gutenbe…" . gutenberg.org . 24 мая 2012 года Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года . Проверено 6 апреля 2018 .
  2. ^ "Жизнь Сиддхартхи Гаутамы" . Webspace.ship.edu . Проверено 27 марта 2008 .
  3. ^ "Готама" . Il226.photobucket.com . Проверено 1 июля 2016 .
  4. ^ Дональд МакКлори Введение в Германа Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон 1998, стр. 24-25.
  5. ^ Введение Дональда МакКлори к Герману Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон 1998, стр. 26.
  6. ^ Введение Дональда МакКлори к Герману Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон, 1998, стр. 41-42.
  7. ^ а б Ральф Фридман. Герман Гессе. Паломник кризиса. Джонатан Кейп. Лондон. 1979 с. 233.
  8. ^ Ральф Фридман. Герман Гессе. Паломник кризиса. Джонатан Кейп. Лондон. 1979 с. 235.
  9. ^ Эберхард Остерманн. Герман Гессес Сиддхартха . Einführung und Analyze. Независимая издательская платформа CreateSpace, 2012, ISBN 978-1481082808 , стр. 130-153. 
  10. ^ a b «Буддийские традиции - Бог и истина - Религиоведение GCSE» . BBC Bitesize . Проверено 8 февраля 2021 .
  11. ^ "Hommage Siddhartha - Hermann Hesse" . Фред Майер . Проверено 1 июля 2016 .
  12. ^ ом (2005-04-19). "Вероника Марс: Интересные факты о хот-догах" . TV.com . Проверено 1 июля 2016 .
  13. ^ МакНатт, Майлз. «Бесстыдный финал служит лесу, но скучает по деревьям» . avclub.com . Проверено 6 апреля 2018 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Полные тексты Сиддхартхи на немецком и английском языках в переводе от Project Gutenberg
  • Аудиозапись Сиддхартхи на английском с сайта Librivox.org
  • Сиддхартха по- португальски