Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В японском интернет-сленге сорамими (空 耳, «думать, что я что-то слышал» или «притворяться, что ничего не слышал» [1] [2] ) - это юмористическая гомофоническая интерпретация или мондегрин , то есть намеренная интерпретация слов как других похожие по звучанию слова для комедии. Слово до сих пор используется в буквальном значении. [3] [4]

Сленговое употребление происходит из давно идущего отрывка «Час Сорамими » в телепрограмме японского комика Тамори « Клуб Тамори» . Тамори - один из «большой тройки» телевизионных комиков Японии и очень влиятельный. [5] Сегмент, в котором он и его второй ведущий смотрят мини-пародии, основанные на материалах фанатов, начался в 1992 году. [6]

В современной японской интернет-культуре сорамими также включает видео с субтитрами, неправильно интерпретируемыми с юмором, или текстовые расшифровки, которые делают то же самое. В отличие от омофонического перевода , сорамими может содержаться на одном языке. Пример японского юмора «сорамими» можно увидеть в песне Kaidoku Funō рок-группы Jinn , в которой тексты « tōkankaku, hito no naka de » (« чувство дистанции среди людей ») считаются признанными. трудно понять японским слушателям, намеренно неверно истолкованы как « gōkan da, futon no naka de » (« это изнасилование в футоне ») по комедийным причинам.[7] [8]

Сорамими относится как к диалогам, так и к текстам песен. Например, в фильме 2004 года « Падение» , когда Адольф Гитлер произносит « und betrogen wordden », это искажается как « oppai purun purun » (« titty boing boing »). [9] [10] [11]

Юмор Сорамими был основным продуктом японской культуры флэш-анимации с конца 90-х до середины нулевых. Позже он стал очень популярным на Niconico , японском веб-сайте для обмена видео, на котором комментарии накладываются непосредственно на видео, синхронизируются с определенным временем воспроизведения, что позволяет легко добавлять субтитры сорамими к любому видео. [12]

См. Также [ править ]

  • Тамори
  • Тамори Клуб
  • Ослышка - расслышал или неправильное толкование фразы таким образом , что придает ей иной смысл
  • Гомофонический перевод - когда текст на одном языке переводится в почти гомофонический текст на другом языке без попытки сохранить исходное значение.

Ссылки [ править ]

  1. ^ 実 際 に は な い 音 や 声 が 聞 た よ う に 思 う こ と / 聞 い て い る の に 聞 え な い ふ り を す る とhttps://www.weblio.jp/ B3
  2. ^ https://kotobank.jp/word/%E7%A9%BA%E8%80%B3-555486
  3. ^ https://www.weblio.jp/content/%E7%A9%BA%E8%80%B3
  4. ^ https://kotobank.jp/word/%E7%A9%BA%E8%80%B3-555486
  5. ^ "笑 わ せ て ナ ン ボ お 笑 い ビ グ 3 の 特 と は?" . Асахи Симбун . 1 января 2013 г.
  6. ^ https://www.tv-asahi.co.jp/tamoriclub/
  7. ^ https://dic.nicovideo.jp/a/%E8%A7%A3%E8%AA%AD%E4%B8%8D%E8%83%BD
  8. ^ https://dic.pixiv.net/a/%E8%A7%A3%E8%AA%AD%E4%B8%8D%E8%83%BD
  9. ^ https://w.atwiki.jp/hitler/pages/14.html
  10. ^ https://blog.goo.ne.jp/orangesr/e/2234723fb1c755bd4b0062353b26da66
  11. ^ https://dic.pixiv.net/a/%E3%81%8A%E3%81%A3%E3%81%B1%E3%81%84%E3%81%B7%E3%82%8B% E3% 82% 93% E3% 81% B7% E3% 82% 8B% E3% 82% 93
  12. ^ https://news.mynavi.jp/article/20110304-nico_guide/

Внешние ссылки [ править ]

  • Список прошлых сорамими, представленных в «Час Сорамими» (на японском языке)