Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Карта с указанием населенных пунктов, включенных в Обзор диалектов английского языка.

Обзор английских диалектов была проведена в период с 1950 по 1961 год под руководством профессора Гарольда Ортон английского отделения университета Лидса . Его целью было собрать весь спектр речи в Англии и Уэльсе до того, как исчезнут местные различия. [1] Стандартизация английского языка ожидалась с послевоенным ростом социальной мобильности и распространением средств массовой информации. Проект возник в результате дискуссий между профессором Ортоном и профессором Ойгеном Дитом из Цюрихского университета о желательности выпуска лингвистического атласа Англии в 1946 году и анкеты.содержащий 1300 вопросов, был разработан между 1947 и 1952 годами [2]

Методология [ править ]

313 населенных пунктов были выбраны из Англии, острова Мэн и некоторых районов Уэльса, близких к английской границе. Приоритет отдавался сельской местности со стабильным населением. При выборе говорящих приоритет отдавался мужчинам, пожилым людям и тем, кто работал в основной отрасли промышленности в этом районе, поскольку все они рассматривались как черты характера, связанные с использованием местного диалекта. Один полевой работник, собирающий материалы, утверждал, что им пришлось одеться в старую одежду, чтобы завоевать доверие пожилых жителей деревни. [3] Обычно на каждом участке интервьюировалось от трех до шести информаторов. На нескольких участках были найдены и проинтервьюированы только один или два подходящих информатора.

Обзор был одним из первых, кто делал записи информаторов на магнитофон. Однако ранние записи на магнитную ленту были настолько плохого качества, что их нельзя было использовать. Многие из посещенных объектов еще не были электрифицированы, что затрудняло запись. На острове Мэн полевой исследователь Майкл Барри рисковал порезаться электрическим током, подключив диктофон к розетке ради записи местного диалекта. Только на 287 из 313 сайтов была сделана запись, и это не всегда записи тех же информаторов, которые ответили на анкету. В большинстве записей жители обсуждают свою местную индустрию, но на одной из записей, сделанной в Скельманторпе в Западном Йоркшире, говорилось о появлении призрака. [4]Все отрывки из этих записей теперь находятся в свободном доступе в Интернете через Британскую библиотеку вместе с некоторыми транскрипциями в фонетическом алфавите X-SAMPA .

Этнограф Вернер Кисслинг сделал несколько фотографий в некоторых районах (например, в Венслидейле ) в рамках исследования. [5]

Большинство участков были небольшими деревнями. В литературе обычно упоминаются «четыре городских объекта» - Хакни , Лидс , Шеффилд и Йорк , где большая часть анкеты не задавалась, поскольку жители вряд ли были знакомы с сельскохозяйственной тематикой. Большой город (ныне город) Ньюпорт , затем в Монмутшире., был включен в опрос поздно. Были также несколько городов (например, Флитвуд, Вашингтон) и пригородов (например, Харвуд в Болтоне, Вибси в Брэдфорде), где, несмотря на заполнение анкеты полностью, некоторые вопросы, касающиеся сельского хозяйства, не нашли ответа. Изначально планировалось провести обследование городских территорий позднее, но от этого плана отказались из-за нехватки финансовых ресурсов. [6] В томе «Введение» Гарольд Ортон написал: «Для нашего исследования городских диалектов мы предполагаем использовать« краткую »анкету, в которой будут опущены книги, относящиеся к земледелию, но, с другой стороны, будет включено больше понятий, относящихся к животноводству. к жизни ремесленника и синтаксическим аспектам его речи ». [7] Один из главных полевых исследователей, Стэнли ЭллисПозднее писал: «Проблемы исследования городских диалектов… настолько сложны, что, по мнению этого рецензента, неразрешимы». [8]

В оригинальной книге « Обзор английских диалектов: введение» (1962) перечислено только 311 мест, за исключением Ньюпорта и деревни Лайоншолл в Херефордшире, недалеко от границы с Уэльсом. Это было повторено в списке населенных пунктов в начале окончательного лингвистического атласа Англии (1975 г.), даже несмотря на то, что участки были нанесены на карты как Mon7 для Ньюпорта и He7 для Lyonshall. Непонятно, почему эти сайты были опущены: возможно, это была простая ошибка, которая повторилась. Число 311 с тех пор многократно воспроизводилось в таких учебниках, как « Английский во всем мире» (1997, стр. 160) и « Методы и данные в английской исторической диалектологии». (2004, стр. 142), но правильное количество сайтов - 313.

Публикация материала [ править ]

Было собрано 404 000 единиц информации, и они были опубликованы в виде тринадцати томов «основного материала» начиная с 1962 года. Этот процесс длился много лет и неоднократно сталкивался с трудностями с финансированием. [3] [9]

В 1966 году Эдуард Колб опубликовал Лингвистический атлас Англии: Фонологический атлас северного региона; шесть северных графств, Северный Линкольншир и остров Мэн , которые отображают различия в самой лингвистически разнообразной части Англии. Эта книга больше не издается и очень редкая.

Основной материал был написан с использованием специальной фонетической стенографии, непонятной обычному читателю: в 1974 году была опубликована более доступная книга «Словесная география Англии ». [10] Гарольд Ортон умер вскоре после этого в марте 1975 года. [11]

Лингвистический атлас Англии был опубликован в 1978 году под редакцией Ортона, Стюарта Сандерсона и Джона Виддоусона. [12] Еще три публикации были подготовлены на основе материала Survey, Word Maps (1987 [2015]) в соавторстве с Клайвом Аптоном, Сандерсоном и Уиддоусоном, Survey of English Dialect: The Dictionary and Grammar (1994) в соавторстве с Аптоном. , Дэвид Парри и Уиддоусон, и Атлас английских диалектов (1996), в соавторстве с Аптоном и Уиддоусоном. [13]

Первоначально планировалось опубликовать четыре «Сопутствующих тома» отобранных побочных материалов, чтобы соответствовать четырем томам основного материала. Они были разработаны для исследования развития основных среднеанглийских звуков, а также определенных морфологических особенностей и синтаксических употреблений в каждой местности. [14]

Архивный материал [ править ]

Большой объем «случайных материалов» из опроса не был опубликован. Это хранится в Лидском архиве народной культуры в специальных коллекциях библиотеки Бразертон в университете Лидса. [15]

Сайты для опроса [ править ]

В ходе опроса каждому населенному пункту была присвоена идентификационная аббревиатура, которая приводится в скобках.

Уэльс [ править ]

Flintshire
  • Ханмер (Ch6)
Монмутшир
  • Лланеллен (Пн2)
  • Llanfrechfa (Пн 5)
  • Ньюпорт (Пн, 7)
  • Реглан, Монмутшир (Пн3)
  • Crosskeys (Mon4)
  • Ширеньютон (Пн 6)
  • Скенфрит (понедельник)

Остров Мэн [ править ]

  • Андреас (Man1)
  • Ронаге ( Man2 )

Англия [ править ]

Бедфордшир
  • Грейт Барфорд (Bd2)
  • Харлингтон (Bd3)
  • Turvey (Bd1)


Беркшир
  • Бакленд (Brk1)
  • Чернильное перо (Brk4)
  • Swallowfield (Brk5)
  • Уффингтон (Brk2)
  • Вест-Илсли (Brk3)


Бакингемшир
  • Бакленд (Bk4)
  • Coleshill (BK5)
  • Хортон (Bk6)
  • Лонг Крендон (Bk3)
  • Стьюкли ( Bk2 )
  • Тингвик (Bk1)


Кембриджшир
  • Литтл Даунхэм (C1)
  • Элсворт (C2)


Чешир
  • Аудлем (Ch5)
  • Фарндон (Ch4)
  • Кингсли (Ch1)
  • Рейноу ( Ch2 )
  • Светтенхэм (Ch3)


Корнуолл
  • Алтарнун (Co2)
  • Эглошайл (Co3)
  • Гвинейр (Co5)
  • Килкхэмптон (Co1)
  • Муллион (Co7)
  • Санкт-Бурьян (Co6)
  • Сент-Эве (Co4)


Камберленд
  • Abbeytown (Cu2)
  • Бригам (Cu3)
  • Госфорт (Cu6)
  • Хансонби (Cu5)
  • Longtown (Cu1)
  • Threlkeld (Cu4)


Дербишир
  • Бэмфорд (Db2)
  • Бербедж (db3)
  • Чарльзуорт (около Глоссопа , Db1)
  • Книветон (недалеко от Эшборна , Db6)
  • Каменный метел (Db5)
  • Саттон на холме (к западу от Дерби , Db7)
  • Юлгрив (Db4)


Девон
  • Блэкаутон (D11)
  • Чоули (D4)
  • Корнвуд (D10)
  • Гиттишем (D5)
  • Кеннфорд (D7)
  • Парракомб (D1)
  • Питер Тави (D8)
  • Южное рвение (D6)
  • Плавательный мостик (D2)
  • Носите Жиффара (D3)
  • Уайдкомб-ин-зе-Мур (D9)


Дорсет
  • Ансти, Дорсет (Do2)
  • Кингстон (Do5)
  • Портшем (Do4)
  • Шестипенсовый Хэндли (Do1)
  • Whitchurch Canonicorum (Do3)


Дарем
  • Епископ Миддлхэм (Du5)
  • Эбчестер (Du2)
  • Эгглстон (Du6)
  • Вашингтон (Du1)
  • Износостойкая головка (Du3)
  • Виттон-ле-Уир (Du4)


Эссекс
  • Белшамп Вальтер (Ess2)
  • Canewdon (Ess15)
  • Корнуолл-Холл-Энд (Ess3)
  • Доддингхерст (Ess14)
  • Ист-Мерси (Ess10)
  • Великий Честерфорд (Ess1)
  • Хенхэм (Ess4)
  • Высокая Пасха (Ess8)
  • Маленькая Баддоу (Ess12)
  • Типтри (Ess9)
  • Tillingham (Ess13)
  • Маленький Бентли (Ess7)
  • Неттесвелл (Ess11)
  • Stisted (Ess5)
  • Западный Бергхольт (Ess6)


Глостершир
  • Лещ (Gl3)
  • Дирхерст (Gl1)
  • Греттон (Gl2)
  • Латтеридж (Gl7)
  • Шерборн (Gl5)
  • Slimbridge (GL6)
  • Whiteshill (GL4)


Хэмпшир
  • Берли (Ha6)
  • Хэмблдон (Ha5)
  • Хэтерден (Ha1)
  • Король Сомборн ( Ha3 )
  • Нью-Элресфорд (Ha4)
  • Окли (Ha2)


Херефордшир
  • Бримфилд (He1)
  • Чекли ( He4 )
  • Крэдли (He3)
  • Longtown (Не5)
  • Лионшолл (He7)
  • Уобли (He2)
  • Уитчерч (He6)


Хартфордшир
  • Кодикот (Hrt2)
  • Терфилд (Hrt1)
  • Уитхэмпстед (Hrt3)


Хантингдоншир
  • Warboys (Hu1)
  • Кимболтон (Hu2)


Остров Уайт
  • Уитвелл (Ha7)


Кент
  • Эпплдор, Кент (K7)
  • Дентон (К5)
  • Фарнингем (K2)
  • Гоудхерст (K6)
  • Скоба (K3)
  • Сток (K1)
  • Уоррен-стрит (K4)


Ланкашир
  • Bickerstaffe (LA13)
  • Картмель (La2)
  • Конистон (La1)
  • Дельфинхольм ( La4 )
  • Экклстон (La11)
  • Флитвуд (Ла5)
  • Хейлвуд ( Ливерпуль , La14)
  • Харвуд (La12)
  • Маршсайд (La10)
  • Пиллинг (La6)
  • Читать (La9)
  • Рибчестер (La8)
  • Тистлтон (La7)
  • Йеланд (La3)


Лестершир
  • Карлтон Керлиу (Lei9)
  • Гоудби (Lei8)
  • Великий Долби (Lei6)
  • Харби (Lei1)
  • Хазерн (Lei2)
  • Маркфилд (Lei5)
  • Пакингтон (Lei4)
  • Сигрейв (Lei3)
  • Sheepy Magna (Lei7)
  • Улесторп (Lei10)


Линкольншир
  • Бекингем (L10)
  • Крауленд (L15)
  • Истофт (L1)
  • Фульбек (L11)
  • Килби (L3)
  • Латтон (L14)
  • Старый Болингброк (L8)
  • Саксби Всех Святых (L2)
  • Скопвик (L9)
  • Саттертон (L12)
  • Сваби (L7)
  • Свинстед (L13)
  • Тилби (L5)
  • Уиллоутон (L4)
  • Рэгби (L6)


Миддлсекс
  • Хакни (MxL2)
  • Хармондсворт (MxL1)


Норфолк
  • Ashwellthorpe (NF10)
  • Бликлинг (Кf3)
  • Стыковка (Nf1)
  • Гарболдишам (Nf13)
  • Gooderstone (Кf8)
  • Сильный храп (Nf2)
  • Гримстон (NF4)
  • Лудхэм (Кf6)
  • Норт Эльмхэм (Nf5)
  • Outwell (Кf7)
  • Pulham St Mary (Nf12)
  • Ридхэм (Nf11)
  • Шипдхам (Кf9)


Нортгемптоншир
  • Кислингбери (Nth4)
  • Литтл Харроуден (Nth3)
  • Салгрейв (Nth5)
  • Уормингтон (Nth1)
  • Welford (Nth2)


Нортумберленд
  • Аллендейл (Nb9)
  • Эрсдон (Кb6)
  • Эллингтон (Nb4)
  • Эмблтон (Nb2)
  • Халтвистл (Nb7)
  • Хеддон-на-стене (Nb8)
  • Лоуик (Nb1)
  • Троптон (Nb3)
  • Уорк-он-Тайн (Nb5)


Ноттингемшир
  • Cuckney (Nt2)
  • Норт-Уитли (Nt1)
  • Окстон (NT4)
  • Южный Клифтон (Nt3)


Оксфордшир
  • Бинфилд-Хит (O6)
  • Кукшем (O5)
  • Эйншем (O4)
  • Айлип (O3)
  • Кингхэм (O1)
  • Стипл Астон (O2)


Rutland
  • Эмпингем (R1)
  • Лиддингтон (R2)


Шропшир
  • All Stretton (Sa7)
  • Чирбери (Sa6)
  • Клун (Sa9)
  • Диддлбери (Sa10)
  • Хилтон (Sa8)
  • Kinlet (SA11)
  • Киннерсли (Sa5)
  • Лланиминек (Sa3)
  • Монтфорд (Sa4)
  • Prees (Sa2)
  • Уэстон Райн (Sa1)


Сомерсет
  • Blagdon (So1)
  • Бромптон Регис (So9)
  • Колефорд (SO4)
  • Хорсингтон (So11)
  • Merriott (so13)
  • Питминстер (So12)
  • Стогамбер (So7)
  • Стогерси (So6)
  • Сток-Сент-Грегори (So10)
  • Wedmore (So3)
  • Уэстон (So1)
  • Витипул (So8)
  • Вуттон Куртенэ (So5)


Стаффордшир
  • Альтон (Ст3)
  • Barlaston (St4)
  • Эдингейл (St9)
  • Элленхолл (St5)
  • Himley (ST11)
  • Седый Крест (Ст6)
  • Lapley (ST8)
  • Mavesyn Ridware (St7)
  • Mow Cop (Ст2)
  • Warslow (St1)
  • Виггинтон (ST10)


Саффолк
  • Kedington (SF4)
  • Керси (Sf5)
  • Мендлешем (SF2)
  • Тудденхэм (Sf1)
  • Йоксфорд (Sf3)


Суррей
  • Колдхарбор (Sr3)
  • Ист-Клендон (SR2)
  • Outwood (SR4)
  • Терсли (Sr5)
  • Уолтон-он- зе -Хилл (Sr1)


Сассекс
  • Ист-Хартинг (Sx2)
  • Фирле (Sx6)
  • Флетчинг (Sx4)
  • Горам (SX5)
  • Саттон (Sx3)
  • Warnham (Sx1)


Уорикшир
  • Астон Кантлоу (Wa5)
  • Хокли Хит (Wa2)
  • Лайторн (WA6)
  • Наптон на холме (Wa4)
  • Пустота Белый Акр (Wa1)
  • Шипстон-он-Стор (Wa7)
  • Стоунли (Wa3)


Westmorland
  • Грейт Стрикленд (We1)
  • Паттердейл (WE2)
  • Соулби (We3)
  • Стейвли-ин-Кендал (We4)


Уилтшир
  • Эштон Кейнс (В1)
  • Эйвбери (W3)
  • Бурбаж (W4)
  • Фовант (W8)
  • Нетеравон (W6)
  • Стипл Эштон (W5)
  • Саттон Бенджер (В2)
  • Саттон Вени (W7)
  • Белыйпариш (W9)


Вустершир
  • Бретфортон (Wo7)
  • Клифтон-апон-Тем (Wo4)
  • Эрлс Крум (Wo5)
  • Хэнбери (Wo3)
  • Hartlebury (WO2)
  • Оффенхэм (Wo6)
  • Romsley (WO1)


Йоркшир
Город Йорк
  • Йорк (Y19)
Восточный райдинг
  • Наффертон (Y20)
  • Ньюболд (Y25)
  • Риллингтон (недалеко от Нортон-он-Дервент ) (Y11)
  • Велвик (Y28)
Северная верховая езда
  • Аскригг (Y7)
  • Бедейл (Y8)
  • Заимствование (Y9)
  • Исингволд ( Y16 )
  • Эгтон (Y4)
  • Хелмсли (Y10)
  • Мелсонби (Y1)
  • Мукер (Y6)
  • Скелтон (Y3)
  • Стоксли (2-й год)
Западная езда
  • Бертон-ин-Лонсдейл (Y12)
  • Карлтон (Y27)
  • Кавуд (Y24)
  • Вмятина (Y5)
  • Экклсфилд (Y32)
  • Гаргрейв (Y17)
  • Голкар (Y29)
  • Грассингтон (Y14)
  • Хептонстолл (Y21)
  • Холмбридж (недалеко от Холмферта , Y30)
  • Хортон в Рибблсдейле (Y13)
  • Лидс (Y23)
  • Мост Патли (Y15)
  • Скельманторп (Y31)
  • Шеффилд (Y34)
  • Споффорт (Y18)
  • Торнхилл (Y26)
  • Тикхилл (Y33)
  • Вибси (Y22)

Критика [ править ]

Результаты обзора были раскритикованы некоторыми лингвистами как устаревшие. В обзоре «Лингвистического атласа Англии» Джон К. Уэллс написал: «Фонетический подход исследователей - это чистый девятнадцатый век: он не принимает во внимание структуралистскую фонемику, не говоря уже о более поздних разработках фонологической теории». [16] Он предположил, что обзор должен был быть «Лингвистическим атласом сельского рабочего класса Англии» , и сказал, что многие хорошо известные черты современного городского акцента не были записаны в Атласе. [16] Аналогичная критика выборки была сделана социолингвистами, такими как Питер Труджилл и Джек Чемберс . [17] Однако Сара Элизабет Хей сказала, что это «скорее упускает из виду суть исследования», которое заключалось в записи диалектов до того, как они вымерли, а не в представлении современной речи. [18]

К. М. Петит выделил проблему использования нескольких полевых исследователей в одном исследовании и предположил, что некоторые из изоглосс действительно являются «изоглоссами». Он приводит тонкое различие между звуками ɔ и ɒ в качестве примера непоследовательной записи в опросе, когда некоторые полевые работники обычно пишут ɔ, а другие -. [19] Марк Дж. Джонс отметил, что транскрипция для SED не всегда совпадает с записью на магнитную ленту, в первую очередь из-за занижения сведений о голосовых остановках . Он писал: «Это неудивительное и ожидаемое следствие импрессионистической транскрипции, особенно когда транскрибируется беглая речь, и никоим образом не умаляет подвига, достигнутого полевыми работниками SED». [20]

Обзор английских диалектов также подвергался критике со стороны более традиционных диалектологов. В книге «Грамматика диалекта региона Болтона» Грэм Шоррокс сказал, что вклад SED в синтаксис «разочаровывает» из-за того, что многие региональные формы пропущены в анкете, а записанная информация поступает непоследовательно полевыми работниками. [21] Относительно анкеты, использованной в Обзоре, Шоррокс сказал, что это имело то преимущество, что облегчало сравнение того, как один и тот же термин произносится в разных местах, но при этом упускались сложности конкретных диалектов, такие как использование нескольких терминов для одного и того же вещь, а также использование синтаксиса и надсегментарных выражений в естественной речи. [22]

Контр-критика [ править ]

Немецкий лингвист Вольфганг Вирек утверждал, что критики SED часто делают «поверхностную» критику, одновременно широко используя данные SED для своей собственной работы. Он подверг критике утверждения социолингвистов о том, что их методы превосходят SED, и призвал социолингвистов провести новый общенациональный опрос, чтобы подтвердить их методы как более совершенные. [23] Он написал:

Критика, которую получал Обзор английских диалектов (SED), не всегда была конструктивной и справедливой. Не следует забывать о масштабах поставленной задачи и о тяжелых послевоенных годах, когда начались полевые работы СЕПГ. Также не следует критиковать СЕПГ за неспособность ответить на вопросы, на которые он никогда не ставил своей цели. Некоторые современные социолингвисты склонны делать это, но даже они не могут позволить себе пренебрегать его данными. [24]

В статье под названием «Историография диалектологии» Крейг Фрис защищал СЕПГ от ряда критических замечаний. Фрис утверждает, что многие из критических замечаний игнорируют роль SED в более широкой программе диалектных исследований в Университете Лидса, которая включала более 100 отдельных диалектных монографий, а также историю финансовых трудностей, которые привели к отказу от плана. чтобы исследовать городские диалекты в более позднее время. [25] Фрис писал о соучредителе СЕПГ Гарольде Ортоне: «Несмотря на все, что он сделал для британской диалектологии и изучения английской культуры, до сих пор нет специальной биографии или глубокого критического анализа его карьеры, а его работа тривиализируется из-за искажения фактов. неконтролируемое повторение ошибок и то, что кажется поверхностной и исторически необоснованной критикой ». [25]

Последующая работа [ править ]

SED оказал сильное влияние на Обзор англо-валлийских диалектов и незаконченный Обзор гиберно-английской речи . Хотя между SED и Linguistic Survey of Scotland часто проводятся сравнения, между ними не было никакой связи.

Полевой исследователь SED Питер Райт, уроженец приморского городка Флитвуд , разработал анкету для предлагаемого последующего обследования прибрежных сообществ в Англии, исходя из того, что эти сообщества говорили по-разному, нежели внутренние районы, и по большей части их не замечали. по опросу. [26] [27] Полный опрос никогда не проводился, но анкета использовалась на некоторых участках, например, при исследовании диалекта Священного острова в 1980 году . [28]

Шестьдесят шесть из 313 сайтов SED были впоследствии использованы для Atlas Linguarum Europae - проекта, в котором сравнивались диалекты и языки во всех странах Европы. [29] Данные ALE были собраны в конце 1970-х и часто демонстрировали уменьшенную лексическую вариацию по сравнению с SED или даже универсальный термин, где ранее было записано несколько (например, слово «сосулька» вытеснило все другие варианты). [30]

В мае 2007 года Совет по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук предоставил Лидскому университету грант, чтобы дать возможность группе под руководством Салли Джонсон, профессора лингвистики и фонетики, и Клайва Аптона, профессора современного английского языка, изучить британские региональные диалекты. [31] [32] Группа проанализировала результаты проекта «Голоса», проводимого BBC, в ходе которого публика прислала примеры английского языка, на котором все еще говорят по всей стране. Проект BBC Voices также собрал сотни новостных статей о том, как британцы говорят по-английски, от ругани до материалов о языковых школах. Эта информация была сопоставлена ​​и проанализирована как на предмет содержания, так и на предмет того, где она была представлена. [32] Работа над проектом завершилась в 2010 году. Отчеты о его анализах были опубликованы в журнале Analyzing Twenty-first Century British English (2013) под редакцией Клайва Аптона и Бетан Л. Дэвис. [32]

В октябре 2017 года Университет Лидса получил грант Национальной лотереи в размере 798000 фунтов стерлингов для реализации проекта под названием « Диалект и наследие: государство нации» . Проект планируется запустить с пятью музеями в разных частях Англии, чтобы открыть доступ к материалам, найденным в ходе обзора, современной аудитории. [33] В ноябре 2019 года в статье в The Guardian отмечалось, что эта работа продвигалась под руководством Фионы Дуглас из школы английского языка в Лидсе с помощью трех живых полевых исследователей из первоначального опроса. [5]

См. Также [ править ]

  • Обзор англо-валлийских диалектов
  • Кокни
  • Камбрийский диалект
  • Восточноанглийский английский
  • Ист-Мидлендс английский
  • Питматик
  • Валлийский английский
  • Диалекты западных стран
  • Уэст-Мидлендс английский
  • Йоркширский диалект и акцент

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Восемьдесят восемь способов сказать левша", The Times , 8 сентября 1970 г.
  2. ^ "Где закуска - цифра - 16-летний обзор диалекта", The Times , 1 ноября 1962 г.
  3. ^ a b «Для исследования диалекта нужны деньги», The Times , 17 сентября 1969 г.
  4. ^ [1]
  5. ^ a b Браун, Марк (9 ноября 2019 г.). «Ferntickles или murfles? Обзор региональных диалектов Англии, которые нужно возродить» . Хранитель . Великобритания . Проверено 9 ноября 2019 .
  6. ^ Статья Британской библиотеки по обзору английских диалектов
  7. ^ Обзор английских диалектов: Введение , Гарольд Ортон (1962), EJ Arnold & Son (Лидс), стр.
  8. Стэнли Эллис, Труды Йоркширского диалектного общества , 1967 {Часть LXVII. Vol. XII}. С. 49-50. Рецензия на книгу: Фонематический анализ диалектов фон Гейтсхед-апон-Тайн, графство Дарем. (Cram, de Gruyter & Co., Гамбург, 1966 г.)
  9. ^ «Являетсяэто Нессичтобы сделать осла из этой прекрасной nirrup?», The Times , 7 октября 1972
  10. ^ "Сохранение gibble прижимистый mawkin от вымирания", The Times , 6 января 1975
  11. Некролог Гарольда Ортона, The Times , 14 марта 1975 г.
  12. Обзор лингвистического атласа Англии , The Times , 6 сентября 1978 г.
  13. ^ Последние публикации Клайва Аптона (Школа английского языка, Университет Лидса)
  14. ^ Обзор английских диалектов: Введение , Гарольд Ортон (1962), EJ Arnold & Son (Лидс), стр.
  15. ^ Материалы сопутствующих материалов (Архив народной культуры Лидса)
  16. ^ a b Обзор лингвистического атласа Англии , Джон К. Уэллс, Приложение для высшего образования The Times, 1 декабря 1978 г.
  17. ^ Чемберс, Дж. К., и Труджилл, Питер. 1998. Стр. 35. Диалектология . 2-е изд. Издательство Кембриджского университета. Кембридж.
  18. ^ Хей, Сара Элизабет (2015). Исследование региональной речи в Йоркшире: данные из банка памяти тысячелетия (PhD). Университет Шеффилда. п. 16.
  19. ^ Petyt, К. (1980). Изучение диалекта: введение в диалектологию . Боулдер, США: Westview Press. ISBN 9780865310605.
  20. ^ Джонс, Марк Дж. (2002). «Происхождение Definite Article Reduction в северных английских диалектах: свидетельства алломорфии диалектов». Английский язык и лингвистика . 6 (2): 334. DOI : 10,1017 / S1360674302000266 .
  21. ^ Шоррокс, Грэм (1999). Грамматика диалекта Болтонской области. Pt. 2: Морфология и синтаксис . Bamberger Beiträge zur englischen Sprachwissenschaft; Bd. 42. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. п. 185. ISBN 3-631-34661-1.
  22. ^ Шоррокс, Грэм (1998). Грамматика диалекта Болтонской области. Pt. 1: Фонология . Bamberger Beiträge zur englischen Sprachwissenschaft; Bd. 41. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 68–70. ISBN 3-631-33066-9.
  23. ^ Wolgang Viereck, Лингвистические атласы и диалектометрия: Обзор английских диалектов в Кирке, Джон М .; Сандерсон, Стюарт; Уиддоусон, JDA (2014). Исследования в области лингвистической географии: диалекты английского языка в Великобритании и Ирландии . Лондон: Раутледж. ISBN 9781317931546.
  24. ^ Очищает, Крэйг (1991). "НЕОБХОДИМОЕ НАСЛЕДОВАНИЕ: ИЗУЧЕНИЕ ДИАЛЕКТА И НАРОДНОЙ ЖИЗНИ В УНИВЕРСИТЕТЕ ЛИДС 1946-1962 гг. Часть 1: ГАРОЛЬД ОРТОН И ИССЛЕДОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ДИАЛЕКТА" (PDF) . Проверено 21 сентября 2018 года .
  25. ^ a b Фрис, Крейг (1991). «Историография диалектологии» (PDF) . Знания и язык . 10 (2): 67–74 . Проверено 11 февраля 2018 .
  26. ^ Райт, Питер (1968). «Рыбацкий язык в Англии и Уэльсе». Журнал Ланкаширского диалектного общества . 17 : 2–14.
  27. ^ Райт, Питер (1964). «Предложение по краткой анкете для использования в рыболовных сообществах». Труды Йоркширского диалектного общества . 11 (64): 27–32.
  28. ^ Бергер, Йорг. Вирек, Вольфганг (ред.). «Диалект Святого острова: фонологический анализ (рецензия на книгу)» . Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik . 52 (2): 248.
  29. Перейти ↑ Eder, Birgit (2003). Ausgewählte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. п. 300. ISBN 3631528736.
  30. ^ Вирек, Вольфганг (1987). "Atlas Linguarum Europae. Под редакцией Марио Алиней и др. Том 1: Cartes, deuxième fascicule; Commentaires, deuxième fascicule. Ассен, Нидерланды: Van Gorcum. 1986. cxiii + 230". Журнал английской лингвистики . 20 (1): 147.
  31. Перейти ↑ Riley, Philip (2007). Язык, культура и идентичность: этнолингвистическая перспектива . Лондон: Continuum. п. III. ISBN 978-08264-86288.
  32. ^ a b c Отображение английского языка - от кокни до Оркни , веб-сайт Университета Лидса , 25 мая 2007 г.
  33. ^ "Обновление самого полного обзора диалектов когда-либо" . Университет Лидса. 20 октября 2017 . Проверено 15 июля 2018 года .

Библиография (выборка) [ править ]

  • Макдэвид, Рэйвен И. младший (1981). «Обзор лингвистического атласа Англии Гарольда Ортона, Стюарта Сандерсона и Джона Виддоусона». Американская речь 56, 219–234.
  • Фишер, Андреас; Амманн, Даниэль (1991). «Указатель диалектных карт Великобритании». Разновидности английского языка во всем мире. Общая серия 10. Амстердам / Филадельфия: Джон Бенджаминс.
  • Колб, Эдуард (1966). Фонологический атлас северного региона: шесть северных графств, Северный Линкольншир и остров Мэн. Берн: Франк.
  • Мейер, Ганс Генрих (1964). «Обзор введения Гарольда Ортона и« Основные материалы, том I »Гарольда Ортона и Уилфрида Дж. Холлидея». Английский язык 45, 240–245.
  • Ортон, Гарольд (1971). Редакционные проблемы атласа диалектов английского языка. В: Бургхардт, Лоррейн Х. (ред.): Диалектология: проблемы и перспективы. Ноксвилл: Univ. Теннесси, стр. 79–115.
  • Ортон, Гарольд; Дит, Ойген (1952). Анкета для лингвистического атласа Англии. Лидс: Философское и литературное общество Лидса.
  • Ортон, Гарольд; Райт, Наталия (1974). Слово география Англии. Нью-Йорк: Seminar Press.
  • Ортон, Гарольд и др. (1962–71). Обзор английских диалектов: основные материалы. Введение и 4 тт. (каждая в 3-х частях). Лидс: Э. Дж. Арнольд и сын.
  • Аптон, Клайв; Сандерсон, Стюарт; Уиддоусон, JDA (1987). Карты слов: диалектный атлас Англии. Лондон, Нью-Йорк, Сидней: Крум Хелм. [Перепечатано изданий библиотеки Routledge 2015 года, английский язык, том 27. Лондон и Нью-Йорк: Routledge].
  • Аптон, Клайв; Парри, Дэвид; Уиддоусон, JDA (1994). Обзор английских диалектов: словарь и грамматика. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Аптон, Клайв; Уиддоусон, JDA (2006). Атлас диалектов английского языка. 2-е изд. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Аптон, Клайв; Дэвис, Бетан Л. (2013). Анализ двадцать первого века британский английский: концептуальные и методологические аспекты Voices проекта . Абингдон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Вирек, Вольфганг (1990). Компьютерный лингвистический атлас Англии. Тюбинген: Нимейер.
  • Вирек, Вольфганг; Рамиш, Генрих (1997). Компьютерный лингвистический атлас Англии 2. Тюбинген: Нимейер.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Звучит знакомо?  - аудио примеры региональных акцентов и диалектов со всей Великобритании на сайте Британской библиотеки
  • Обзор английских диалектов (Университет Лидса)
  • Обзор английских диалектов (Йоркширское диалектное общество)
  • Выдержки из обзора (Британская библиотека)
  • Исследователям диалекта дали «хитрую нагрузку», чтобы отделить «щуков» от «чавов» с региональным акцентом , The Independent , 1 июня 2007 г., стр. 20. МакСмит, Энди. Включает список региональных слов и выражений из проекта BBC Voices, который в настоящее время изучается командой Университета Лидса (2007-2020).