|
Без названия
Лард Саахиб, зачем исключать Иран? Или Пакистан, если на то пошло? Традиция, которая породила faqeers, имеет прочные связи / корни в Персии, стране / регионе и в языке фарси.
Я также подумываю добавить примечание о том, что это слово также используется, очень не саркастично, носителями урду как обычное слово для обозначения «нищий». - iFaqeer 09:51, 12 сентября 2004 г. (UTC)
- Прию Факир, 1) Пакистан - это националистическое создание с 50-летней историей, и история факиров , сложившаяся за много веков задолго до раздела, связана с большой Индией. Сказать, что факир произошел из Пакистана, было бы до смешного анахронизмом. 2) С другой стороны, персидские / иранские корни ясны и важны, особенно потому, что это слово неиндийское, и эти традиции могут быть должным образом объяснены, если вы что-то о них знаете. - LordSuryaofShropshire 17:12, 12 сентября 2004 г. (UTC)
- о, также, использование слова факир как термин для пан-обработчика на странице; как ты мог это пропустить? Это не является специфическим для урду языком, потому что люди, говорящие на хинди, гуджарати, синдхи и пенджаби, также используют его, и это слово является такой же частью этих языков, как и урду (арабское по происхождению, это заимствованное слово для любого индийского языка, включая урду / хиндви / Hindustani) - Лорд Сурья из Шропшира 17:14, 12 сентября 2004 г. (UTC)
Слишком ориентированы на Индию?
Эта запись не начинается:
- Факир - этимологически арабский термин, впервые широко использованный в Индии по отношению к святым людям ...
немного слишком ориентирован на Индию? Это универсальная энциклопедия; не а индийский. Я согласен с тем, что это первое предложение следующего параграфа - это полезная информация. Я не делаю изменений прямо сейчас. Не хочу спешить. - iFaqeer 20:25, 14 сентября 2004 г. (UTC).
- Только что посмотрел более старые версии. Будут ли люди против добавления первоначального предложения вверху? Дождь:
- «Факир - это термин, используемый в Пакистане, Индии и Персии для описания человека, который беден, но« духовно возвышен ». Он также используется для обозначения обычного уличного нищего, но того, кто повторяет святые имена, писания или стихи»
- - iFaqeer 20:27, 14 сентября 2004 г. (UTC)
- Факир - это термин, используемый сейчас во многих странах. Глупо изолировать страны использования и просто служит националистическому шовинизму. Однако происхождение этого слова и его использование не просто излишни: значение слова «факир» в Персии и последующие идеи, связанные с ним в более поздней Индии , сильно различаются. - LordSuryaofShropshire 20:46, 14 сентября 2004 г. (UTC)
- Согласовано. Но разве это не делает первое предложение еще более неуместным для начала? - iFaqeer 20:53, 14 сентября 2004 г. (UTC)
Хорошо, пожалуйста, объективно взгляните на то, что у меня есть сейчас.
Кстати, судя по отзывам администраторов о других записях, это должно быть в Викисловаре, а не здесь. Особенно в той форме, в которой он сейчас находится, это dicdef. - iFaqeer 21:03, 14 сентября 2004 г. (UTC).
- Не беспокойся об этом. Я расширю его. У него прекрасная история, и статья будет интересной и разноцветной. (Черчилль однажды назвал Ганди факиром .) - Лорд Сурья из Шропшира, 21:16, 14 сентября 2004 г. (UTC)
В Бангладеш и Индии
Я заметил, что в разделе «В Бангладеш и Индии» есть серьезные грамматические проблемы, и хотел погрузиться в него и улучшить его, но потом понял, что даже не могу понять, что пытается сказать автор. Невозможно перефразировать что-то, если вы этого не понимаете. Кто-нибудь может помочь? Гуд ( разговор ) 13:48, 29 мая 2010 (UTC)
- Фактически, похоже, вся статья нуждается в грамматической переработке. Где англоговорящий востоковед, когда он вам нужен? :-) - Гуд ( разговор ) 13:52, 29 мая 2010 (UTC)
- Как человек с профессиональным редакционным опытом, я полностью согласен с вами: вы не можете что-то перефразировать, если не понимаете, что пытается сказать автор. В случае с разделом «Бангладеш и Индия» этому не помогает тот факт, что там нет ссылок на все! Все это может быть оригинальным исследованием . Саймон Кидд ( разговор ) 03:52, 30 мая 2010 (UTC)
Не факир
Почему у нас есть изображение леде с надписью «Однако гораздо более вероятно, что это изображение индуистского санньяси [...]»? То есть, почему у нас в качестве ледовой картинки изображение человека, который, вероятно, не является факиром? MrDemeanour ( разговор ) 17:59, 23 июля 2012 (UTC)
Комментарий к оценке
Приведенные ниже комментарии изначально были оставлены на Обсуждение: Факир / Комментарии и размещены здесь для потомков. После нескольких обсуждений в прошлые годы эти подстраницы теперь устарели. Комментарии могут быть неактуальными или устаревшими; если да, пожалуйста, удалите этот раздел.
Нужны цитаты и цитируемые работы. Бадбиллтакер 20:42, 19 декабря 2006 г. (UTC) |
Последний раз редактировалось в 20:42, 19 декабря 2006 г. (UTC). Заменен в 14:55, 29 апреля 2016 г. (UTC)
Эта статья должна быть связана с новой основной статьей - Практики и способы
Интуитивный опыт монахов, факиров, йогов и др. - к инволюции; Не философский опыт .. Арнлодг ( разговор ) 20:31, 19 июня 2017 (UTC)
Плохой английский
Плохая грамматика, орфография и пунктуация сделали некоторые утверждения в этой статье непонятными. Я посмотрю, смогу ли я понять, что имеется в виду, из ссылок; но если это не удастся, я удалю то, что мне кажется неисправимой чепухой. MrDemeanour ( разговорное ) 17:28, 5 декабря 2017 (UTC)
Что вы имеете в виду: ошибочно?
Этот термин также ошибочно использовался для обозначения индуистских и буддийских аскетов (например, садху, гуру, свами и йогов) [5].
Почему ошибочно? Практикующий буддийский тантрический, садху, небо плакированный Jain, это все Faqeers как они все практики суфизма. С этим согласились даже британские востоковеды. Только после подъема пакистанского / индийского национализма (некоторые) люди внезапно возразили. Но это все равно что сказать: прошлое (история) ошибочно (полно Ошибок), и есть люди, которые так спорят. Однако в Википедии нет платформы для таких вещей. Поэтому я ошибочно удалю термин , так как это было / является мнением редактора, а не частью приведенной ссылки. - 37.24.146.76 ( разговор ) 09:51, 15 декабря 2017 г. (UTC)
Запрошенный переезд 28 сентября 2020 г.
- Ниже приводится закрытое обсуждение запрошенного хода . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Редакторы, желающие оспорить решение о закрытии, должны рассмотреть возможность пересмотра хода после обсуждения его на странице обсуждения ближе. Никаких дальнейших изменений в это обсуждение вносить не следует.
Результатом запроса на перемещение было: Нет консенсуса ( закрытие без прав администратора ) ( t · c ) buidhe 19:45, 12 октября 2020 г. (UTC)
Факир → Факир - правильное этимологическое написание, основанное на надежных источниках и согласованное с другими суфийскими концепциями, такими как Хакика . Getsnoopy ( обсуждение ) 23:13, 27 сентября 2020 г. (UTC) - Перелистинг. СИТ (разговорное) 12:49, 5 октября 2020 (UTC)
- Это оспариваемый технический запрос ( постоянная ссылка ). - Nnadigoodluck 🇳🇬 03:58, 28 сентября 2020 г. (UTC)
- Быстрая проверка Ngrams показывает , что «факир» находится в гораздо более общем использовании , чем «факир», так что один может потребоваться более пристальное внимание. - Дьякон Ворбис ( углерод • видео ) 01:15, 28 сентября 2020 г. (UTC) - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Nnadigoodluck ( обсуждение • вклад )
- @ Nnadigoodluck : Я думаю, что литературные результаты в первую очередь связаны с индийскими источниками (так как q не поддерживается на хинди, потому что люди , например, бросают nuqta ), но все арабские источники показывают q . Точно так же, как это пишется не куран , хакика , калам , якин , аль-Каеда и т. Д., Мы должны отдавать предпочтение этимологически правильному факиру . Getsnoopy ( разговор ) 04:33, 29 сентября 2020 (UTC)
- "Faqeer" употребляется в леде шесть раз. В одном случае он связан, предполагая, что это более узкое понятие, чем это, но в других это кажется просто вариантом написания, нарушающим MOS: ARTCON . Транслитерация арабского языка - вопрос не решенный, у нас есть Куран и Коран . По крайней мере, в английском языке, где "Q" неизменно следует за "u" (часто в словах, которые были заменены французским способом после нормандского завоевания ), это использование "Q" для приближения звука арабского языка (обычно неотличимого от " K "в англоговорящих) - относительно недавняя разработка. 85.238.91.38 ( разговорное ) 03:19, 1 октября 2020 (UTC)
- Хотя «Куран» и «Коран» существуют как варианты, они являются вариантами написания, возникшими в результате истории. Транслитерация арабского языка на английский имеет больше отношения к этимологии, чем к английской фонетике, поэтому арабский ك (kaf) транслитерируется как «k», а арабский ق (qaf) транслитерируется как «q». Фактически, ни одна схема транслитерации арабского языка не использует букву «k» для qaf, но все они используют букву «q». Именно по этой причине в статье WP о священной книге используется каноническое написание Коран , а не «Куран» или «Коран»; Я рекомендую вам прочитать обсуждения на странице обсуждения этой статьи. Getsnoopy ( разговор ) 05:49, 4 октября 2020 (UTC)
- Но это полностью упускает из виду тот факт, что большинство факиров - индуисты, и поэтому использовать арабское / исламское написание неуместно. С ага Сити ( Обсуждение ) 11:09, 4 октября 2020 г. (UTC)
- @ Saga City : главное предложение статьи полностью противоречит этому утверждению. Статья в первую очередь посвящена концепции исламского суфизма, а не общепринятому слову, которое было семантически заимствовано в индийских языках для обозначения бедняков или какого-то нищего. Это не говоря уже о том факте, что даже если бы он был написан на индийских языках, таких как хинди / урду, он был написан с нукта ( फ़क़ीर ) в первом или с qaf ( فقير ) во втором, оба из которых были бы транслитерируется как "д". Getsnoopy ( разговор ) 21:52, 5 октября 2020 (UTC)
- Но это полностью упускает из виду тот факт, что большинство факиров - индуисты, и поэтому использовать арабское / исламское написание неуместно. С ага Сити ( Обсуждение ) 11:09, 4 октября 2020 г. (UTC)
- Хотя «Куран» и «Коран» существуют как варианты, они являются вариантами написания, возникшими в результате истории. Транслитерация арабского языка на английский имеет больше отношения к этимологии, чем к английской фонетике, поэтому арабский ك (kaf) транслитерируется как «k», а арабский ق (qaf) транслитерируется как «q». Фактически, ни одна схема транслитерации арабского языка не использует букву «k» для qaf, но все они используют букву «q». Именно по этой причине в статье WP о священной книге используется каноническое написание Коран , а не «Куран» или «Коран»; Я рекомендую вам прочитать обсуждения на странице обсуждения этой статьи. Getsnoopy ( разговор ) 05:49, 4 октября 2020 (UTC)
- Противостаньте , как факир является меньшинство вариант факира. S Aga C итй ( ток ) 7:23, 1 октября 2020 (UTC)
- Поддержка . Это правильное, этимологически правильное и последовательное написание. Getsnoopy ( разговор ) 21:52, 5 октября 2020 (UTC)
- Кандидатам не нужно! Голосовать отдельно. Срнец ( разговорное ) 13:56, 6 октября 2020 (UTC)
- Против . Энциклопедия ислама (2 - й изд.) Использует орфографическую факир . Также очень распространено написание Корана . Я не понимаю утверждения, что одно этимологически более правильно. Срнец ( разговорное ) 13:56, 6 октября 2020 (UTC)
- @ Srnec : В этом источнике явно используется отличная схема транслитерации, где qaf транслитерируется как «k» с точкой внизу, а kaf транслитерируется как простая «k». Getsnoopy ( разговор ) 06:30, 11 октября 2020 (UTC)
- Да, но как это принято падать диакритические (как в underdot), нет ничего необычного факир становится факир (обратите внимание на потерю долготы, а). Да, это не приведет к различию в написании между kaf и qaf (что, я полагаю, является одной из причин, по которой большинство систем предпочитают использовать q-без-u), но последовательная научная транслитерация не кажется нежелательной в Википедии. Ни одна из наших статей об Абд аль-Рахмане , например, не начинается с айна, и в подавляющем большинстве заголовков статей не используются диакритические знаки. Срнец ( разговор ) 18:53, 11 октября 2020 (UTC)
- @ Srnec : В этом источнике явно используется отличная схема транслитерации, где qaf транслитерируется как «k» с точкой внизу, а kaf транслитерируется как простая «k». Getsnoopy ( разговор ) 06:30, 11 октября 2020 (UTC)