На этой странице обсуждения обсуждаются улучшения в статье List of shibboleths . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
Политика статьи
|
Найти источники: Google ( книги · новости · газеты · ученый · бесплатные изображения · WP рефов ) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
|
Окономовок, Висконсин
Название места, которое или посторонним крайне сложно правильно произнести с первого раза, поэтому оно является своего рода шибболетом в Юго-Восточном Висконсине. Стоит ли его добавлять? Rebelray384 ( разговор ) 18:57, 2 мая 2021 (UTC)
Мамлюки
На странице 186 книги «История арабов в Судане» автор обсуждает использование dak.ik. чтобы помочь мамлюкам убить бедуинов. Но не уверен, что это значит и как должно звучать 'ayn'. - LlywelynII ( разговор ) 11:21, 22 июня 2009 г. (UTC)
Шибболет против регионализма
Шибболет должен быть трудным для почти неподражаемого для людей, не являющихся носителями языка, и почти повсеместным среди местных жителей. «Detroit Possesive S» (удалено, см. Inland Northern American English ) - это тонкая, легко имитируемая идиосинкразия некоторых городских германских и восточноевропейских говорящих в Мичигане и Западном Нью-Йорке. Шибболет должен на самом деле опровергать происхождение говорящего. Простые характеристики диалекта относятся к странице этого диалекта. Кэлан Цоппа ( разговор ) 01:12, 22 мая 2009 (UTC)
Шильд и Вринд
В конце раздела о "Schild en Vriend" появляется следующее предложение: Комбинация 's и g в Gilden создаст gr-facto / sx / Поиск в Google по запросу' gr-facto 'показывает немного больше, чем это статья. Разве это не должно быть «де-факто»? Как носитель фламандского языка, я могу подтвердить, что «Des gilden» или «'s Gilden» действительно дает фламандское произношение «sch». 213.246.227.244 ( разговорное ) 04:22, 26 февраля 2008 (UTC)
Я изменил слова с тегами "пожалуйста, проясните" на то, что я считаю правильными английскими терминами в соответствии с Dutch_phonology # Consonants KoenNoens ( talk ) 15:15, 9 августа 2011 г. (UTC)
Голландский - Немецкий
Кто бы это ни написал, похоже, никогда не был в Нидерландах или Германии, потому что ни в Нидерландах, ни в Германии все люди светлые и голубоглазые - на самом деле очень немногие. Карл Рагнарссон ( разговор ) 21:27, 8 октября 2008 г. (UTC)
Удалена часть фундуха , нужна сторонняя ссылка. Зонди 07:48, 10 июня 2007 г. (UTC)
По моему опыту, люди, живущие в Хьюстоне, штат Техас, на самом деле произносят первый слог как «ты». Я знаю только пару, так что полагаю, я не буду менять это только на основании этого. Токатаро 11:43, 24 июля 2007 г. (UTC)
Майами, Оклахома
Можно ли было бы добавить Майами, Оклахома , в список шибболетов с географическими названиями? Он произносится как «My-am-uh», по сравнению с «My-am-ee» Флориды, и посторонние часто спрашивают меня, как добраться до «My-am-ee», имея в виду город ОК. Спасибо! Trvsdrlng 01:32, 9 сентября 2007 г. (UTC)
Ньюарк, Делавэр - Ньюарк, Нью-Джерси
У этих двух городов с одинаковым названием очень разное произношение. См. Статью о Ньюарке, штат Делавэр, здесь . 71.166.249.250 13:27, 12 октября 2007 г. (UTC)
Shibboleths в художественной литературе: "объединенные в профсоюзы"
Поскольку мы установили, что Азимов был неправ, что химики используют термин «неионизированный», «неионный» или «деионизированный», можем ли мы действительно считать это настоящим Шибболетом? Может его стоит удалить? К тому же, поскольку это было в документальной литературе, это на самом деле не шибболет в художественной литературе, так что в любом случае не попадает под этот заголовок. Mmyers1976 ( разговор )
Английский шибболет
Проведя некоторое время в Новой Зеландии, я узнал, что на самом деле это либо противоположность предложения: «Точно так же австралийцы считают, что новозеландцы произносят« шесть », как австралийцы произносят« секс ». верно, или оба верны, потому что новозеландцы говорят, что австралийцы - это те, кто произносит «шесть» (6) как «пол», поэтому я удаляю эту строку, пока кто-то другой не сможет ее прояснить. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 97.102.85.53 ( обсуждение ) 04:51, 20 февраля 2008 г. (UTC)
Названия мест - порядок списка
Просто идея, но не было бы проще и удобнее, если бы список географических названий был упорядочен по странам, а не в алфавитном порядке?
Я только что его просматривал, и очень сложно определить, где находится каждое место. Как вы думаете? KillerKat 18:15, 28 августа 2008 г. (UTC)
Добавления, которые я сделал
Фризский - Голландский
- Bter, brea, en griene tsiis; wa't dat net sizze kin, is gjin oprjochte Fries (Пример ( помощь · информация ) ) означает «масло, ржаной хлеб и зеленый сыр, который не может сказатьчто не является подлинным фризской» был использованфризской Пьер Герлофс Дониаво времяфризской восстаниявойны (1515-1523). Суда, экипаж которых не мог правильно произнести это слово, обычно грабили, а солдат, которым не удавалось, обезглавил сам Дония.
Выше - то, что я сделал из оригинального раздела, а также изображение слов изобретателя Greate Pier. Просто чтобы проинформировать вас. -The Bold Guy- ( разговор ) 10:05, 28 сентября 2008 (UTC)
"Привет, Джимми"
[«Привет, Джимми»] испаноговорящим очень трудно произносить, так как им не хватает звуков / h / и / d͡ʒ /.
Это нонсенс. Большинство говорящих по-испански без проблем произносят, например, «llantas giran».
SaulPerdomo ( разговор ) 19:44, 15 января 2009 (UTC)
Провод
Ссылка на "The Wire" относительно незнания гангстеров Нью-Йорка на самом деле не шутка. Это касается скорее незнания местной культуры, чем неспособности произносить определенные звуки. Я не собираюсь редактировать статью, но подумал, что доведу ее до сведения тех, кто ее поддерживает. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 74.79.243.131 ( обсуждение ) 01:00, 27 февраля 2009 г. (UTC)
Ирландский
«Как теперь коричневая корова» может использоваться для обозначения ирландского акцента, получается «Hai nai brine cai» - предшествующий неподписанный комментарий, добавленный 86.156.252.181 ( обсуждение ) 13:28, 7 апреля 2009 г. (UTC)
Portishead
Есть возражения, чтобы добавить это? Большинство людей за пределами (Великобритания) области Бристоля будут * обязательно * произносят имя на первый слог (так же , как , соответственно , название группа произносятся в средствах массовой информации). Это действительно делает меня хорошим кандидатом на шибболет. -andy 92.229.185.19 ( разговорное ) 22:48, 6 мая 2009 г. (UTC)
утюг
А что с «железом»? Для иностранцев это, безусловно, произносится как «ir @ n». Но на самом деле это должно произноситься как «Я зарабатываю» (именно так ученики изучают его в начальной школе :)). Подходит ли это для шибблета, и если да, то где бы вы предложили поместить его в статью? -andy 92.229.185.19 ( разговорное ) 22:52, 6 мая 2009 г. (UTC)
- Нам следует думать не только о примерах, которые можно использовать как шибболеты, но и о реальных задокументированных примерах их использования в качестве шибболетов. - Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 04:44, 7 мая 2009 г. (UTC)
Норфолк, Небраска
Норфолк, штат Небраска, местные жители и СМИ штата Небраска называют нор-форком, но посторонние часто называют его норфолком. Хотел бы добавить в список, но не могу найти для этого хороший источник. DandyDan2007 ( разговор ) 22:13, 20 мая 2009 (UTC)
- ... и повсюду в мире это имя произносится как Nor-f'k (как в Англии, и как на улице, на которой я живу в Новой Зеландии!) Грутность ... что ? 23:12, 20 мая 2009 г. (UTC)
Барселона
Стоит ли упоминать распространенную в английском языке попытку произнести Барселону «правильно» как «Бартелона» - (испанское / кастильское) произношение, которое (каталонцы) жители Барселоны обычно не используют? Резкость ... что ? 00:51, 28 июня 2009 г. (UTC)
местные имена в штате Нью-Йорк
Редактору (ам) этой страницы: это моя первая публикация в Википедии, поэтому, пожалуйста, терпите меня, и я надеюсь, что я никого не оскорблю и не сделаю ничего плохого. Сюда включены несколько местных заявлений для вашего использования (или неиспользования по вашему усмотрению).
В штате Нью-Йорк для местных носителей характерны следующие варианты произношения:
Claverack, город в округе Колумбия, произносится как Clawv rick с двумя слогами, а не Clav er ack.
Валати, город в округе Колумбия, - это Вал а (длинная а) ша, а не Вал галстук.
Оба города имеют местную репутацию, потому что они основаны на старых голландских названиях, а не на английских.
Олеан в округе Каттарагус - это масло, а не худ, как сочувствующее кулинарное масло с таким названием.
Чили, город за пределами Рочестера (и все упоминания о Рочестере, такие как Chili Ave) произносится как Chi li not Chill ee.
В графстве Грин слово Coxsackie произносится как Cook sock ee, опять же как голландский корень. Официального произношения одноименного вируса я не знаю (если есть вообще официальное произношение).
Кофе также является отличительным словом в Нью-Йорке. "Upstate" произносит это Caw (как закон) плата, но нижняя часть долины реки Гудзон расширяет звук "aw", как в слове "пойманный". Долина реки Гудзон - это больше для Бостона.
Гринвич в районе Саратоги произносится как Gren ich, а не green wich.
Койманс, к югу от Олбани, произносится как «Кви минс».
Я не могу сказать вам точных различий, но есть географическая разница между «стоять в очереди» и «стоять в очереди». Upstate NY использует "in" в той степени, в какой я слышал это, в то время как NYC использует "on".
Говоря о Нью-Йорке и северной части штата, они значительно различаются в зависимости от того, откуда вы. Люди из Нью-Йорка называют почти все к северу от Нью-Йорка «провинцией штата», но люди, которые живут «на севере штата», склонны думать, что северная часть штата начинается где-то в округах Датчесс и Ориндж. Следовательно, люди, живущие в Йонкерсе или где-либо в округах Уэстчестер, Рокленд и Патнэм, являются «северной частью штата» по сравнению с жителями Нью-Йорка и «нижней частью штата» для людей, живущих к северу и западу от округа Ориндж. Четкой отличительной черты нет.
Мой отец из Вермонта. Это можно было различить по определенным словам. Ручей был "криком". Крыша и копыто были оо, где оо было иначе. Кто-то должен был бы позвонить мне по этому поводу, чтобы узнать правильное произношение. Я не знаю другой работы с таким же звуком. Я думаю, это что-то вроде «u» в Люфтваффе.
Вне произношения разница между словом "поп" и "газировка" может сказать, местный вы или нет. Например, западный Нью-Йорк относится к «поп-лагерю», а восточный Нью-Йорк использует «газировку».
Еда может быть отличным братом. По всей стране люди едят «крылышки буйвола», в то время как жители западного Нью-Йорка (откуда они приехали) просто едят «крылышки». Жители западного Нью-Йорка также едят «Beef of Weck», что-то вроде жареного в горшочке бутерброда на твердом булочке с тмином и солью. Зная, что это такое, вы определили бы, что вы из области Баффало.
Если кто-то захочет преобразовать произношение имен в правильные символы, вы можете написать мне в википедии на адрес morris associates dot us (а не точка com) и удалить все пробелы. Отправьте мне номер телефона, и я перезвоню, чтобы узнать правильное произношение.
Надеюсь, я все сделал правильно. Если нет, то заранее прошу прощения.
Morris14779 ( разговор ) 15:12, 20 июля 2009 (UTC) Пэт М.
В Ливане во время гражданской войны
(я тогда читал в газете ...), партизаны Арафата были вынуждены своими противниками (фалангистскими ополченцами, если я хорошо помню ...) произнести слово томатиша (= "помидор"), и были отправлены если они сказали томатиса (любопытное использование шибболета в собственном отечестве слова ...). Может кто-нибудь это подтвердить?
В более приятной области, пусть это будет известно многочисленным туристам, говорящим по-английски, которые роятся на заснеженных склонах нашей Верхней Савойи, что туземцы не произносят конец слов, оканчивающихся на «-аз». Так что вы не должны говорить, например: « Авориаз », а « Авор » (что означает «ничего не стоит», говоря об этих крутых, лавинообразных лугах, ломающихся коровьими ногами), если вы хотите избежать очередей и т. Д. Надеюсь услышать вас на снегу следующей зимой, искренне ваш Арапайма ( выступление ) 17:32, 22 июля 2009 г. (UTC)
- Ответ: Kataeb сделал фактически использовать этот шибболет во время 75-76 войны , но слова томата pronouced «banadoora» на ливанском , а Палестинцы произносить его «bandoora» - Предшествующий неподписанный комментарий добавлен 178.135.207.217 ( разговора ) 18:56, 29 июля 2013 (UTC)
Убрал один - не шибболет?
Я удалил следующее из списка шибболетов -
- Бартлетт и Макдональд запечатлены в конце классического фильма 1963 года « Большой побег » немецким офицером, который желает им «Удачи». Ответ «Спасибо» идентифицирует их как носителей английского языка.
ИМО, это не шутка - это просто рассеянный ответ на английском, а не на немецком. Шибболет - это, как правило, использование неправильного слова, фразы или произношения, а не использование неправильного языка. Резкость ... что ? 05:29, 3 октября 2009 г. (UTC)
Нет.
Луисвилл, Кентукки, США: Большинство людей, не живущих в районе Луисвилля, произносят его имя «Луисвиль»
Эта статья наполнена такой чушью, я просто выбрал случайную, и она оказалась неправильной. НИКТО в Соединенных Штатах не говорит: «LOO-ISS-VILL». И уж точно не «большинство людей». Если вы не понимаете, о чем говорите, уходите. 128.211.198.168 ( разговор ) 19:52, 14 ноября 2009 (UTC)
упрощение
Я сделал много изменений, например
- [[Олбани, Джорджия | Олбани]], [[Джорджия (штат США) | Джорджия]] → [[Олбани, Джорджия]]
на теории, что интересующий объект - это Олбани, а не Джорджия. Я также удалил «Соединенные Штаты» или «США» из нескольких записей под заголовком «США». - Тамфанг ( разговор ) 00:29, 26 ноября 2009 г. (UTC)
английский
Я предлагаю удалить , вероятно, 90% раздела под названием [ English shibboleths ... ], поскольку (а) большая его часть не соответствует определению shibboleth и (b) на все это нет ссылок. Я предлагаю начать делать это в ближайшее время, если здесь нет серьезных разногласий. Ура, Линдси Привет, 08:37, 9 января 2010 г. (UTC)
- Он отмечен с ноября, и никто не сдвинулся с мертвой точки. Я бы сказал, дерзай. - Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɹ̠ˤʷɛ̃ɾ̃ˡi] 08:39, 9 января 2010 г. (UTC)
- Было бы более продуктивно добавить ссылки на эти предметы. Взяв случайный пример, быстрый поиск источников показывает, что различие «рыба с жареным картофелем» между австралийским и новозеландским английским языком хорошо задокументировано в научных источниках. Сейчас добавлю ссылку на этот случай. Любые другие спорные случаи следует подробно обсудить здесь перед удалением в соответствии с нашей политикой редактирования . Полковник Уорден ( разговор ) 09:04, 9 января 2010 г. (UTC)
Каталанский - Испанский
Каталонский приговор Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat [ˈsɛdzə ˈʑudʑəz ðuɲ ʑudˈʑat ˈmeɲʑəɱ ˈfedʑə ðum pəɲˈʑat] («Шестнадцать судей суда едят печень повешенного») использовался защитниками Барселоны для различения осаждавшие этнические испанцы [2] (носители кастильского языка) во время Войны за испанское наследство (1701–1714). Упоминается также, что это же устройство использовалось гораздо раньше наемниками Альмогавера XIV века из каталонской компании, действовавшей в Греции, чтобы отличить турок [3] от каталонцев. Этим другим группам было трудно произносить звуки / z /, / ʑ / и / dʑ /, так что говорящий по-испански произносил фраза как нечто среднее между [ˈsetsa ˈtʃutʃas dun tʃutˈtʃat ˈmentʃan ˈfetʃa dun penˈtʃat] или [ˈsetsa ˈjutjas dun jutˈj ˈMenjan ˈfetja dun penˈtjat] Устная традиция добавила к предложению несколько различных окончаний.
Удалено: Оба примера с популярной каталонской скороговоркой не являются шибболетами: во время Войны за испанское наследство (1701–1714 гг.), Во время штурма Барселоны в 1714 г. обе стороны атаковали и защищали Барселону, говорящие на каталонском языке, среди других языков (" этнический испанский "???), скороговорка использовалась в качестве пароля военнослужащими обвиняемого эрцгерцога Карла. Во втором случае, хотя общим языком среди наемников Альмогавера был каталонский или арагонский, это был старый каталонский (что не относится к скороговорке), и среди его членов также были турецкие корни, что не имело смысла в использовании слова «скороговорка». скороговорка как шибболет. - Панаробледо ( разговор ) 15:31, 17 июля 2010 г. (UTC)
Энтурбуляция
Действительно ли «энтурбулировать» используется, чтобы отличить саентологов от не саентологов, или это просто слово, которое редко используют не саентологи? Я не думаю, что последнее дает право на шибболетность. - scgtrp ( обсуждение ) 11:18, 6 ноября 2010 г. (UTC)
Северный ирландский алфавит
В статье упоминается различное произношение буквы H между католиками и протестантами Северной Ирландии, но не упоминается аналогичное различие в том, как произносится буква A: это примерно / eɪ / большинством протестантов (стандартное английское произношение), но / ɑː / большинством Католики. Я не решаюсь просто продолжить и добавить это в статью, поскольку она основана на личном опыте взросления в Белфасте (как ребенок от смешанного брака, так что это было то, о чем я остро осознавал), а не на цитировании должным образом. - лучшее, что я могу найти за пару минут поиска, - это [1] , которая, эм, ну, немного американская по своему происхождению ...
Между прочим, это действительно шутка; Не было ничего удивительного в том, что люди требовали, чтобы вы произнесли алфавит, чтобы определить, к какой деноминации вы принадлежите. Хотя люди могут подделывать «другие» формы, алфавит укоренился с достаточно раннего возраста, и они, как правило, не подвергались давлению, и в любом случае вы обычно не можете отличить католиков от протестантов по внешнему виду, чтобы не узнать подделывать или нет. Колин Уотсон ( разговор ) 12:52, 12 апреля 2011 г. (UTC)
"Los Feliz" в Лос-Анджелесе, США.
Это хорошо известный метод отличия аборигенов Лос-Анджелеса (или, по крайней мере, SoCal) от неместных; это хорошо известная главная улица, но в местном масштабе она произносится как «Los FEE-less» (фактически меняя местами гласные звуки и акцент в испанском слове, которое будет «feh-LEES»). Там должно быть легко найти ссылку на него, но я не уверен, как определить символы IPA для звуков, чтобы включить их в статью. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 138.23.68.6 ( обсуждение ) 20:41, 27 апреля 2011 г. (UTC)
Чашки с арахисовым маслом Reese
Я вырос в нескольких милях от Херши, который также является домом для компании HB Reese. В детстве все называли самый известный продукт этой компании точно так же, как сама компания во всей своей рекламе, как «Reese's Peanut Butter Cups», произнося название «REE-SIZ». Годы спустя, когда я работал в сфере туризма в районе Херши, я заметил, что многие люди из Нью-Йорка и Нью-Джерси называли их просто «Кубками REE-SEE». Даже позже, когда я переехал в Грузию, я обнаружил, что это произношение там тоже распространено. С тех пор я вернулся в район Херши; Всего несколько недель назад я был в Hersheypark и услышал, как служащий в киоске с мороженым спросил покупателя, не хочет ли он «Reesee Peesees» в качестве примеси. Казалось, она знала, что слова должны были рифмоваться, но «Ризи», по-видимому, настолько укоренилось в ней, что вместо того, чтобы измениться, она адаптировала нарицательное существительное «кусочки», чтобы соответствовать. Также ... В центральной части штата Пенсильвания есть сеть супермаркетов Weis Markets. Их рекламные ролики четко произносят это имя, как и прилагательное «мудрый». Но даже местные жители, которые слышали эту рекламу на протяжении всей своей жизни, часто произносят это имя, рифмуясь со словами «лед» или «мир». PurpleChez ( разговор ) 13:13, 26 мая 2011 (UTC)
Бесславные ублюдки
Счет по пальцам упоминается в статье дважды, может идти одна запись. В первый раз (правильно?) Он идентифицирует британского офицера, показывающего не те три пальца в записи, относящейся к фильму, во второй записи, относящейся к пальцам, он идентифицируется как американец. Можно прибраться. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 62.49.138.54 ( обсуждение ) 15:37, 29 июня 2011 г. (UTC)
- «Streichholzschächtelchen» и западно-фламандское «ch» или различие / x / также фигурируют в статье дважды: один раз в разделе неанглоязычных языков и один раз в разделе юмористических шибболетов. Нданиэльм ( разговор ) 04:18, 18 августа 2011 (UTC)
... и по иронии судьбы вы нарушили шибболет, заложенный в названии фильма: оно написано «Бесславные ублюдки». - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 184.88.34.191 ( обсуждение ) 00:03, 17 июля 2013 г. (UTC)
Вязание
Немецкий способ вязания отличается от голландского и английского. Можно ли это считать шибболетом? Confer http://www.arte.tv/de/705958,CmC=705966.html Рассказ из шоу Karambolage (Arte) 195.49.224.20 ( обсуждение ) 12:49, 5 сентября 2011 г. (UTC)
Топонимы маори, начинающиеся с Wh-
Некоторые топонимы маори в Новой Зеландии, начинающиеся с Wh-, произносятся так, как если бы они были написаны с f-. Например, Whakatane произносится как fa-ka-ta-ne , а Whangarei произносится как fa-nga-rei . Но я считаю, что другие топонимы маори, начинающиеся на Wh-, произносятся так, как этого и ожидают носители английского языка. Есть ли какая-нибудь достоверная информация о них, которую можно было бы включить сюда? 169.199.121.2 ( разговорное ) 20:15, 30 сентября 2011 (UTC)
Ренье
Есть несколько мест, в названии которых есть слово «Rainier»: Mt. Ренье (горы, национальный парк и связанные с ними места) в Вашингтоне; Mt. Ренье, Мэриленд ; Ренье, Вашингтон ; и Ренье, штат Орегон . Есть по крайней мере два варианта произношения этого слова: одно, в котором первая гласная представляет собой длинную «а», а первый слог получает, по крайней мере, вторичное ударение: ray-neer ; другой, в котором первый слог является schwaed и получает только минимальное ударение: ruh-NEER . (В шутку, некоторые могли включить третье произношение, состоящее из трех слогов, например, сравнительное прилагательное « дождливый». ) Первое, кажется, наиболее распространено, когда местные жители говорят о городе в Орегоне; Я предполагаю, что то же самое можно сказать и о городе в Вашингтоне. Однако я не уверен, как чаще всего произносится это имя, когда оно следует за «Mount». Могут ли какие-либо из них быть подходящими примерами шибболетов?
(Кстати, в рекламе пива Rainier Beer, которая обычно транслировалась по телевидению на северо-западе Тихого океана, всегда использовалось первое произношение.) 169.199.121.2 ( разговор ) 20:40, 30 сентября 2011 г. (UTC)
Итальянский / сицилийский – французский: ciciri
Приведенное объяснение странное. Во французском языке XII века ciciri должно было произноситься легко. Старофранцузское r было идентично итальянскому, а французское chi было таким же, как итальянское ci . Рацмишукрибо ( разговор ) 21:05, 22 марта 2012 (UTC)
Ядерная
Я подозреваю, что упоминание британцев, использующих произношение «ядерный» как способ идентифицировать идиота, не соответствует действительности и является лишь пощечиной Г. В. Бушу. Кто-нибудь может это подтвердить? - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 146.95.126.178 ( обсуждение ) 13:45, 30 марта 2012 г. (UTC)
Шведский sj-звук
Я не вижу упоминания о Sj-звуке . У меня нет ссылок, но мне сказали, что он используется во всех шведских военных паролях. Невероятно сложно научиться правильно произносить слова, не являющиеся носителями языка. Даже другие скандинавы не могут правильно его произнести. Taxlady ( разговор ) 14:56, 3 сентября 2012 (UTC)
Рядом с рудником в Шотландии есть городок под названием «Килнджадзоу» и район под названием «Далзил». В то время как последний может быть широко известен как «DL», первый известен как «Kill Caigy» - предшествующий неподписанный комментарий, добавленный 82.32.95.144 ( обсуждение ) 21:08, 27 мая 2013 г. (UTC)
Калифорния
Лонг-Бич: Люди в Южной Калифорнии делают упор на «Лонг», тогда как некоторые люди за пределами области или штата могут (насколько мне известно) делать упор на «Пляж».
Хантингтон-Бич: люди в Хантингтон-Бич обычно пропускают букву «g», тогда как некоторые люди за пределами области могут произносить букву «g». Дэн ( разговор ) 16:31, 19 июня 2013 (UTC)
США-101: Никто никогда не скажет «I-101» или «Межгосударственная 101», независимо от того, откуда вы, поскольку это не межгосударственная магистраль, а шоссе США, поэтому, возможно, человек из другого города скажет «США-101». . Лично я с Северо-Востока, так что это 101 или Маршрут 101 (там тоже есть шибболет, плюс акцент, так как он может произноситься как «рут», «корень», даже «колея», в зависимости от того, где вы находитесь. с.) 98.116.24.128 ( разговорное ) 01:48, 30 ноября 2017 (UTC)
Сокровищница юмора Азимова
Я вижу, что Азимов написал "e / h" как ответ на вопрос физика "Что нового?" Но разве не должно быть сказано « E / h», поскольку ν (Nu) = E / h, где E = энергия, а e = элементарный заряд? - 82.83.67.154 ( разговорное ) 03:05, 7 сентября 2013 (UTC)
Хуачука
Мы могли бы сказать, что вы не отсюда (Тусон, Аризона), если бы вы неправильно произнесли вышеуказанное слово для гор, города и армейской базы. Это похоже на ху-а-чок-а или у-у-у. Обычно произносится «(h) wie-choo-ka» (с глухим h или без него). Это топоним индейцев пима, поэтому попытаться произнести его по-испански тоже не получится. BigMac31 ( обсуждение ) 20:03, 31 мая 2014 г. (UTC)
критерии
Я думаю, что большинство приведенных здесь примеров - не шутки. То, что определенное место произносит слово (или их собственный город) определенным образом, не означает, что это шибболет. Shibboleth требует, чтобы он использовался как механизм фильтрации, не так ли? Я предлагаю обрезать записи, которые не указывают, что они используются для идентификации тех, кто не принадлежит к определенной группе. Gaijin42 ( разговорное ) 22:23, 18 ноября 2014 (UTC)
- Я согласен. Это просто «список слов с разным произношением», с очень небольшим количеством ссылок, и гораздо меньше ссылок, фактически подтверждающих утверждение, что эта статья действительно является шибболетом. Я просматриваю географические произношения и удаляю все, на которые нет ссылок. Однако я должен не согласиться с пользователем: TheRedPenOfDoom , который неоднократно удалял город Реджайна, хотя у него, по крайней мере, есть некоторые надежные источники необычного произношения, которые даже говорят, что произношение отличает граждан Соединенных Штатов от канадцев. Это намного больше, чем остальные записи, и я не вижу особых причин выделять эту запись для удаления. Юон ( разговорное ) 23:40, 14 июня 2015 (UTC)
- Если место имеет своеобразное произношение своего названия, и посторонний человек не может использовать местное произношение при слушании местного, то это ipso facto механизм фильтрации. Если бы мы были очень строгими в определениях, я полагаю, мы бы сделали это. разрешать только те случаи, когда посторонний не может овладеть правильным произношением, и его немедленно вынимают и убивают, когда это доказано, но сама статья о шибболе дает более широкий взгляд на определение, особенно для американского английского. Jpbrenna ( разговор ) 03:17, 15 июня 2015 (UTC)
Scheveningen
Часть этой статьи гласит: «(см. Также Схевенинген, далее в этом разделе)», но дальнейших ссылок на это нет. И я думаю, что это должно быть под новым заголовком «Голландско-немецкий», потому что это один из классических шибболетов военного времени. Немецкие агенты, маскирующиеся под членов голландского сопротивления во Второй мировой войне, были легко разоблачены, когда их заставляли произносить «Scheveningse schelvis» (пикша из Схевенингена), которая содержит три голландских звука (два из них дважды), которые, как известно, говорящие на немецком языке не могут произнести. правильно: «sch» (в котором «s» и «ch» звучат отдельно, в отличие от немецкого), «v» (частично озвученный, в отличие от немецкого) и жесткое английское «l» (которое Немцы обычно произносят soft, как по-французски). Если бы голландцы добавили «met uien en eieren» («с луком и яйцом»), у них был бы чугунный шибболет, поскольку дифтонги «ui» и «ei» почти всегда неправильно произносятся немецкоговорящими людьми, которые также склонны забывать, что последнее «n» в этих словах не используется в повседневной голландской речи (опять же, в отличие от немецкой). - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 213.127.210.95 ( обсуждение ) 16:08, 21 ноября 2015 г. (UTC)
Первый слог Невады?
Может ли кто-нибудь подтвердить, что в штате Невада (или, действительно, в других местах, где это написание) используется «ih» / nɪˈvædə / вместо «uh» (schwa) / nəˈvædə / в первом слоге? Я только что закончил слушать множество версий в выпуске новостей , и некоторые из них имеют определенную чушь, а другие я не могу точно сказать. Я склонен слышать безударный звук «ih» в некоторых других словах, поэтому в целом я могу различить два типа безударных звуков, но не здесь. И «ih» - странный звук для буквы E, поэтому я хотел бы получить подтверждение из какого-нибудь другого источника, желательно из того, кто действительно изучал лингвистику, если это возможно. Килил ( разговор ) 09:00, 22 марта 2019 (UTC)
- Не знаю, как насчет Невады, но [isn't] не так уж странно для короткого безударного e в английском или иначе в американском английском? Я учился на британском английском и научился произносить «разыскивается» как ['wɔntɪd], «пунктирная линия» как [ðə' dʌtɪd łain] и т. Д. Даже артикль «the» as [ðɪ] перед гласной. OTOH, поскольку название Nevada выглядит по-испански, возможно, его следует произносить [nɛ'vɑːda] ;-) Tonymec ( разговор ) 03:01, 22 декабря 2019 г. (UTC)
Метро Детройт географические названия
Metro Detroit имеет несколько топонимов , подобные Tchoupitoulas Street например , на основной статье, такие как Schoenherr - роуд , Dequindre роуд , Gratiot авеню и Ипсиланти . Неместные жители обычно неправильно произносят их. Дерек ( разговор ) 23:38, 21 декабря 2019 (UTC)
Норвежское произношение слова «снег»
Много лет назад в газете был замечательный однокадровый комикс, высмеивающий дискуссию о том, следует ли писать / произносить «снег» на норвежском языке как «сне» или «сно». Это было проиллюстрировано двумя людьми, сердито кричащими друг другу в лицо, воздух наполнен буквами «е» и «ø», имитирующими снежинки. Я не могу найти его сейчас, но, если учесть контекст, он может стать хорошим дополнением к этой странице. l0b0 ( talk ) 01:35, 5 апреля 2021 (UTC)
- Ваш мультфильм, вероятно, высмеивал норвежский языковой конфликт . В современном норвежском языке существует несколько различных норм , две из которых являются официальными, но даже у неофициальных все еще есть свои защитники. Представим основные из них, от наиболее до наименее «датских»:
- Риксмол (буквально «язык королевства» или «государственный язык»), неофициальный, больше всего склоняется к датскому языку. В этом языковом разнообразии слово для обозначения снега - snø или, поочередно, sne .
- Официальный букмол (буквально «книжный язык») по-прежнему склоняется к датскому, но в меньшей степени, чем риксмол. В этом языковом разнообразии слово для обозначения снега - snø .
- Официальный нюнорск (буквально «новый норвежский») больше склоняется к диалектам юго-западной Норвегии, чем букмол. В этом языковом разнообразии слово снег также обозначается как snø .
- Høgnorsk (буквально «Высокий норвежский язык»), неофициальный, основан на Landsmål и нюнорске до 1938 года.
- Ландсмол (буквально «деревенский язык»), неофициальный, название нюнорска до 1929 года; сегодня используется для обозначения различных нюнорсков без каких-либо реформ, которые он претерпел с 1929 года, чтобы приблизить его к букмолу.
- Я не знаю слова для обозначения снега в последних двух. Когда «норвежский язык» упоминается без оговорок не-норвежскими нелингвистами, обычно они имеют в виду букмол. - Tonymec ( разговор ) 23:39, 8 апреля 2021 г. (UTC)
Источник произношения "Детройт"?
На мой взгляд, для утверждения о произношении Detroit нужен источник. По своему опыту как резидент, я слышал, как это произносится /ˈdi.trɔɪt/ только некоторыми спикерами AAVE и некоторыми белыми южанами. Подавляющее большинство не-чернокожих жителей здесь произносят это /dɪ.ˈtrɔɪt/ с ударением в конце слова. Честно говоря, я бы поспорил, что большинство выступающих здесь говорят об этом именно так, из-за того, что он широко используется в новостях, музыке и тому подобном. - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 2600: 1700: B2F0: 1800: 3829: 344D: A753: BA06 ( разговор ) 06:03, 13 мая 2021 г. (UTC)
Каир, Грузия
Не уверен, где это поставить, но город Каир в [ Грузии ] произносится как KAY-row, а не KY-roh, как Каир [ в Египте ].