Tell England: Study in a Generation - это роман, написанный Эрнестом Реймондом и опубликованный в феврале 1922 года в Соединенном Королевстве. Его темы - Первая мировая война и молодые люди, отправленные в нее воевать.
Книга стала бестселлером, около 300 тысяч экземпляров, продаваемых в конце 1939 года [1] Сорок издания были напечатаны Cassell между 1922 и 1969 годами , до первого впечатления , напечатанной корги в 1973 г. [2] А экранизация из такое же название было выпущено в 1931 году.
Краткое содержание сюжета
После короткого пролога основная часть романа делится на две половины (или «книги»), обе рассказаны Рупертом Рэем. Первая книга рассказывает об успехах его и его друзей в школе; а во втором рассказывается об опыте (в частности) Рэя и его друга Эдгара Доу во время войны.
Пролог
Пролог якобы написан Падре Монти, армейским капелланом , персонажем из Книги II. Он нежно и ретроспективно пишет о трех мальчиках Руперте Рэе, Эдгаре Доу и Арчибальде Пеннибете, какими они были в детстве. Вывод заключается в том, что он получил эту информацию от матерей мальчиков, учитывая, что он впервые встречает Рэя и Доу во время Великой войны.
Книга I: "Пять лет в школе для геев"
Первая книга содержит многие элементы классической школьной истории , описывая жизнь Руперта Рэя и его друзей по мере их прохождения в государственной школе Кенсингстоу и розыгрыши, которые они разыгрывают с учителями. Раймонд проводит большую часть романа, настраивая таким образом персонажей и их отношения.
Сам Руперт - застенчивый мальчик, лишенный смелости и нуждающийся в моральном руководстве из-за отсутствия отца. Эдгар Доу по прозвищу «Серая лань» не менее застенчив, но более чувствителен и склонен влюбляться в пожилых мужчин, таких как их строгий хозяин Рэдли. Оба мальчика находятся под сильным влиянием старшего Арчибальда «Пенни» Пеннибета, которому нравится обладать юношеской властью над другими, разжигая озорства. Школьная карьера Руперта включает в себя постоянную вражду со своим воспитателем (известную как «ковровые тапочки»), получение побоев и наказаний, обучение поступать правильно и - его величайший час - победу в школьной эстафете по плаванию только для того, чтобы быть дисквалифицированным, но затем назначен префектом в связи с его зрелостью в преодолении разочарования. Рэдли оказывает сильное влияние на все это, предлагая Руперту советы и поощряя его сделать правильный выбор. В одном эпизоде весь класс жульничал на уроках истории Ковровых тапочек, только для Руперта, чтобы признать свою вину, записав нулевую отметку после подсказки Рэдли. В книге неоднократно даются мрачные предположения относительно будущего мальчиков после школы. Например, в конце триумфального матча по крикету мастера Кенсингстоу обдумывают, что Англия будет делать с молодыми людьми, которых они формируют. Сам Рэдли становится утомленным, избитым человеком, когда он узнает, что его любимые ученики, Рэй и Доу, отправляются на войну.
Книга II: «А остальное - война»
Когда начинается война, к ней относятся с большим волнением, и мальчики бросают школу, чтобы пойти в армию в качестве офицеров. Восторженное изображение Раймонда представляет собой отношение, широко распространенное в то время. Это заключено в речи нового командира мальчиков, полковника:
Восемнадцать, клянусь Юпитером! Вы чудесно рассчитали свою жизнь, мои мальчики. Быть восемнадцатилетним в 1914 году - значит быть лучшим в Англии. Богатство Англии раньше состояло в другом. В настоящее время вы, мальчики, самое богатое, что у нее есть. Она платежеспособна с тобой и обанкротилась без тебя. Восемнадцать, черт возьми! Достичь твоего возраста - это добродетель, как и преступление - быть моим. [3]
Рэй и Доу отправлены в Галлиполи , и, несмотря на боль Рэя от ухода от матери и его явное беспокойство о том, что он больше никогда ее не увидит, они по-прежнему оптимистичны и стремятся присоединиться к битве. Новость о том, что Пеннибет была убита в Нёв-Шапель на Западном фронте , и что трое их одноклассников (капитан их дома, самый многообещающий игрок в крикет их школы и капитан эстафетной команды Руперта) умерли в апреле в Галлиполи, подрывают их настроение. [4] В этом отрывке есть горькая ирония, ведь все трое обладали многообещающими жизнями, которые были уничтожены в момент высадки на берег.
На Востоке мальчики проводят месяцы в лагере на острове Лемнос в ожидании каких-либо действий, но, в конце концов, их отправляют на мыс Хеллес на полуострове Галлиполи, где они сталкиваются с "азиатской Анни", турчанкой, простирающейся на 7 миль. пистолет, и еще один хорошо расположенный пистолет, который убивает многих их друзей. Доу принимает повышение до офицера по бомбардировке с присущим ему энтузиазмом. Рэй повышен до капитана. Они оба младшие подчиненные, звание, которое понесло самые большие потери в Великой войне из-за их храбрости и видимости в качестве лидеров на передовой. Когда немцы прорываются через Сербию, а британские и французские войска в Галлиполи начинают отходить, подразделению Доу и Рэя приказывают начать атаку в качестве отвлекающего маневра. Доу прорывается через верхнюю линию и получает ранение в плечо. Он падает, но ему удается встать и взорвать оскорбительное турецкое ружье. Затем ему выстрелили еще четыре раза в поясницу. Падре Monty выбегает , чтобы вывести его из ничейной земли . [5] Доу впоследствии умирает, но не раньше, чем Рэй в слезах прощается со своим лучшим другом. [6]
В конце романа, покидая Галлиполи, Падре Монти поручает Рэю рассказать Англии о том, что произошло. «Вы должны написать книгу и рассказать им, Руперт, о мертвых школьниках вашего поколения». [7]
Конец романа написан в окопе на Западном фронте в 1918 году, когда союзники собираются победить Германию и положить конец Великой войне. Руперт намекает, что он закончил свой рассказ вовремя, но не раскрывается, выживет ли он в этом последнем прохождении войны. Нас просят верить, что он счастлив, потому что он жил, испытал красоту, знал чистейшие дружеские отношения и прожил двадцать славных лет. [8] Книга заканчивается на этой заметке.
Заголовок
Название романа взято из эпитафии Эдмунда Гарретта , начертанной на могиле одного из друзей Доу и Рэя, [а] и, предположительно, также начертано на могиле Доу, учитывая, что он просил Рэя сделать это. [9] Он гласит:
Скажите Англии, вы, проходящие мимо этого памятника,
мы умерли за нее, и здесь мы отдыхаем довольными.
Преданность
Роман посвящен «памяти РИДЖИНАЛЬДА ВИНСЕНТА КЭМПБЕЛЛА КОРБЕТА, упавшего мальчиком на Востоке, и ДЖОРДЖА ФРЕДЕРИКА ФРАНСИСА КОРБЕТА, погибшего мальчиком на Западе». [2] Автор, Эрнест Рэймонд, назвал своего рассказчика Рупертом Рэем, слегка замаскировав отсылку к самому себе. Поэтому было высказано предположение, что персонаж Эдгар Доу, который умирает в Галлиполи (Восток), основан на Реджинальде Корбете, в то время как персонаж Арчибальд Пеннибет, который умирает на Западном фронте, основан на Джордже Корбете.
Темы
Религия
Основная тема романа - религиозное искупление, и во второй половине книги Падре Монти становится для Рэя и Доу тем же, чем Рэдли был в Кенсингтоу. Он учит их причастию и исповеди, и достигает невероятного подвига - получения признаний от обоих мальчиков. Падре Монти считает эту пару своим величайшим триумфом и счастлив отправить их на битву «белыми» и чистыми. [10] Тем не менее, оба мальчика сомневаются в приближающейся войне, поскольку их корабль приближается к Галлиполи. Доу - энтузиаст с высокими устремлениями, но с чутким сердцем. Рэй немного тяжелее духа, но падре Монти поощряет его искать красоты во всем.
Когда полковник впервые получает информацию о том, что их батальон отправляется на фронт Галлиполи, он явно описывает кампанию как крестовый поход :
Теперь, ребята, следуйте за мной через это. Я полагаю, вы не чрезмерно религиозны, но вы христиане, прежде чем мусульмане, и ваши руки должны взлететь к своим мечам, когда я говорю, что кампания в Галлиполи - это Новый крестовый поход. Вы собираетесь форсировать проход через Дарданеллы в Константинополь. А Константинополь - священный город. Это единственный древний город, чисто христианский по своему происхождению, построенный первым христианским императором в честь Пресвятой Богородицы. Это подводит нас к самой благородной идее из всех. В своей борьбе за отторжение этого города у турок три великих подразделения Церкви снова объединились. Великая римская ветвь представлена солдатами и кораблями Франции: великая восточно-православная ветвь русских, стоящих за битвой, великая англиканская ветвь британцев, которые могут гордиться тем, что положили начало этому движению и что они ведя это. Таким образом, объединение христианского мира борется за Константинополь под руководством британцев, флаг которых состоит из крестов святых. Армия, противостоящая христианам, сражается под полумесяцем ислама.
Это снова Крест против Полумесяца, ребята. Ей-богу, это великолепно, совершенно великолепно! И английский крест тоже! [11]
Мужская дружба и гомоэротизм
В большей части романа, особенно в Книге I, присутствует гомоэротический оттенок, с яркими описаниями мальчиков как великолепных существ, высшей формы творения Бога и величайшего достижения Британии. Рэй пишет о мастере Рэдли:
Теперь я знаю, что его чувство ко всем мальчикам, когда он смотрел на них сверху вниз со своего великолепного роста, было любовью - сильной, активной любовью. Мы были молодыми, человеческими существами, с мягкими чертами, которые постепенно становились твердыми, а мелкие - углублялись. И ему очень хотелось быть во всем этом - работать в углублении. Мы были его хобби. Я встречал много таких любителей молодости. В самом деле, я думаю, что это книга о них. [12]
Большая часть романа - это романтическая ода дружбе между Рэем и Доу. Любовь Руперта к Эдгару изображена в классических тонах, что эквивалентно любви Ореста , любившего Пилад . [13] Читатель никогда не думает, что чувства Рэя к Доу сексуальны; но есть намеки в нежелании Доу признаться Падре Монти и в его признании того, что он сделал «все», что он сам может быть гомосексуалистом. [14] В какой-то момент 13-летний Доу признается: «Знаешь, я действительно думаю, что люблю Рэдли больше, чем кто-либо в мире. Я просто любил, когда он меня бьет». [15] Три года спустя он вступает в загадочно близкую дружбу с другим мальчиком, Фридхэмом. Пеннибет пытается объяснить Рэю эти отношения: «Когда ты станешь моим ровесником, Руперт ... ты будешь знать, что есть такие вещи, как дегенераты и декаденты. Фридхэм - один. И очень скоро Доу станет другим». [16] Позже Доу признается, что напился и принял наркотики с Фридхэмом, добавив: «Немногое того, что мы не делали вместе». [17] Взрослый Лань описан Рэем как «грациозный, как девочка, и извилистый, как змея». [18]
Одно из заключительных сообщений в книге передано Падре Монти Руперту Рею как средство утешения его до смерти Эдгара. Он говорит, что дружба Руперта и Эдгара более идеальна из- за смерти Эдгара. Если бы они были просто школьными друзьями, разошедшимися своей дорогой, они в конечном итоге потеряли бы след друг друга. Вместо этого Эдгар навсегда останется в памяти Рэя, поскольку война сохраняла их близость до самого конца. [19]
Позже Раймонд признался, что, перечитывая роман в конце 1960-х, он был «поражен его скрытой гомосексуальностью». [20]
История публикации
Книга была первоначально опубликована Cassell and Company . Сорок выпусков были напечатаны Касселлом в период с 1922 по 1969 год, до первого оттиска, напечатанного Корги в 1973 году. [2] Последний раз он был переиздан в 2005 году, когда он был переиздан на IndyPublish.com ( ISBN 1-4219-4612-2) ).
Прием
При первой публикации роман получил неоднозначные отзывы. Ханнен Сваффер , писавший в Daily Graphic , считал ее «книгой глубокого анализа, томом, освещающим души тысяч ... книгой, которую с гордостью будут читать везде, где живут англичане ... книгой, которая будет жить столько же как наш разговорный язык ". [21] « Evening Standard », напротив, сочла это «смехотворным - когда это не вызывает отвращения из-за сентиментальности, с которой автобиография Руперта Рэя липнет от корки до корки». [22] Роуз Маколей , писавшая в Daily News , подумала, что это «очевидно написано довольно неграмотным и банальным сентименталистом», и считала, что книга «не имеет красоты, а ее глупость и безвкусица - не работа писателя». [23] [24] SPB Mais посчитал это «довольно нечитаемым романом о школьной жизни и войне»; [22] в то время как Фрэнсис Биррелл назвал эту книгу «самой отвратительной книгой, вышедшей после войны». [21]
Книга оказалась чрезвычайно популярной среди читателей, и к концу 1939 года было продано около 300 000 экземпляров. [1] [25] В 1931 году была выпущена экранизация (с таким же названием).
Среди более поздних комментаторов Сэмюэл Хайнс в 1990 году обнаружил, что роман проникнут «духом брукского , школьного патриотизма». [26] Хью Сесил в 1995 году посчитал, что рассказ Раймонда «о золотой молодежи, проходящей через то, что он невинно, но уместно назвал« пять веселых лет в школе », прежде чем встретить свои цели в состоянии нравственной чистоты в Галлиполи, теперь кажется абсурдным». [27] Дженни Маклауд в 2004 году думала, что книга «теперь кажется шовинистической и напыщенной». [25] Эдвард Мэдиган в 2011 году счел его «чрезвычайно сентиментальным», добавив, что «трудно воспринимать безумно впечатлительных героев всерьез». [24]
Заметки
- ↑ Эдмунд Гарретт (1865–1907) написал эпитафию, вдохновленную знаменитой эпитафией Симонида в Фермопилах: [28]
Скажите Англии, вы, проходящие мимо этого памятника,
мы, погибшие, служа ей, отдыхаем здесь довольны. [29]Его можно найти на всех обелисках на кладбище Вагон-Хилл и на других памятниках поля битвы, на могилах офицеров и солдат Имперской легкой кавалерии , павших во время Второй англо-бурской войны . Он также появляется на некоторых других могилах англо-бурской войны. [28] [30] [31] В первые десятилетия после англо-бурской войны она была хорошо известна, и она послужила источником вдохновения для названия книги Раймонда и немного иной формулировки эпитафии, содержащейся на ее обложках. [32] [33]
Рекомендации
- ^ a b Раймонд 1969 , стр. 69.
- ^ а б в Раймонд 1973 .
- ^ Raymond 1922 , стр. 167-8.
- ^ Raymond 1922 , стр. 174-7.
- ^ Raymond 1922 , стр. 290-2.
- ^ Raymond 1922 , стр. 295-7.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 314.
- ^ Raymond 1922 , стр. 319-20.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 273.
- ^ Raymond 1922 , стр. 213, 284-5.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 180.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 92.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 107.
- ^ Raymond 1922 , стр. 117, 211-13.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 37.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 106.
- ^ Raymond 1922 , стр. 116-7.
- Перейти ↑ Raymond 1922 , p. 228.
- ^ Raymond 1922 , стр. 299-300.
- Перейти ↑ Parker 1987 , p. 114.
- ^ а б Раймонд 1968 , стр. 184.
- ^ а б Раймонд 1968 , стр. 183.
- ^ Raymond 1968 , стр. 182-3.
- ^ а б Мэдиган 2011 , стр. 19.
- ↑ a b Macleod 2004 , p. 159.
- ^ Хайнс 2011 , стр. 481.
- ^ Сесил 1995 , стр. 5.
- ^ a b Vandiver 2010 , стр. lxii.
- ^ Джебб 1907 , стр. 423.
- Перейти ↑ Cook 2013 , p. 186.
- ^ Гибсон 1937 , стр. 203.
- ^ Vandiver 2010 , стр. lxiii.
- Перейти ↑ Hynes 2011 , pp. 481–482.
Библиография
- Сесил, Хью (1995). Цветок битвы: британские писатели-фантасты Первой мировой войны . Лондон: Секер и Варбург. ISBN 0-436-202905.
- Кук, Эдвард Тайас (2013) [1909], Эдмунд Гарретт: воспоминания , Лондон: забытые книги, стр. 186
- Гибсон, Джордж Флеминг (1937), История имперской легкой кавалерии в войне в Южной Африке, 1899–1902 , Йоханнесбург: GD & Co., стр. 203
- Хайнс, Самуэль (2011) [1990], Война Воображаемые: Первая мировая война и английские культуры . (. Проиллюстрирована изд), Random House, С. 481 -482, ISBN 9781446467923
- Джебб, Кэролайн (1907), жизнь и письма сэра Ричарда Клаверхауза Джебба OM, Litt.D. его жена , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 423
- Macleod, Jenny (2004), Reconsidering Gallipoli , Manchester: Manchester University Press, стр. 158–61, ISBN 0-7190-6742-1
- Мэдиган, Эдвард (2011). Вера под огнем: капелланы англиканской армии и Великая война . Бейзингстоук: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-230-23745-2.
- Паркер, Питер (1987), Старая ложь: Великая война и этика государственной школы , Лондон: Констебль, ISBN 0-09-466980-5
- Раймонд, Эрнест (1922), Tell England: исследование в поколении , Лондон: Касселл и компания
- Раймонд, Эрнест (1973), Tell England , Corgi, ISBN 0-552-09243-6
- Раймонд, Эрнест (1968), История моих дней: автобиография 1888–1922 , Лондон: Касселл
- Раймонд, Эрнест (1969), Пожалуйста, приближайся: Автобиография 1922–1968 , Лондон: Касселл
- Vandiver, Элизабет (2010), Stand в траншее, Ахиллах: Классические приемы в британской поэзии классического Присутствия Великой войны , Оксфорд:. Oxford University Press, стр LXII -lxiii, ISBN 9780191609213
Внешние ссылки
- Скажите Англии в Project Gutenberg
- Скажи Англии в Открытой библиотеке
- Оригинальный суперобложка книги