Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Спасибо, Дживс является Дживс комический роман по П. Г. Вудхауза , впервые опубликованный в Великобритании 16 марта 1934 по Герберт Дженкинс , Лондон, и в Соединенных Штатах Америки 23 апреля 1934 по Литтл, Браун и компания , НьюЙорк. [1]

История ранее публиковалась в журнале Strand Magazine в Великобритании с августа 1933 по февраль 1934 года и в США в Cosmopolitan Magazine с января по июнь 1934 года [2].

«Спасибо, Дживс» - это первый полнометражный роман в серии рассказов о рассказчике Берти Вустере и его камердинере Дживсе, хотя Дживс оставляет работу Берти на протяжении большей части этой истории. Действие романа в основном разворачивается вокруг Чаффнелл-холла , дома друга Берти лорда «Чаффи» Чаффнелла , который надеется продать дом богатому Дж. Уошберну Стокеру и влюблен в дочь Стокера Полин.

Сюжет [ править ]

«Очевидно, парня нужно столкнуть с края пропасти».
«Я не совсем понимаю вас, сэр».
«Конечно, знаешь. Все совершенно ясно. Вот старый Чаффи, который просто тупо висит вокруг девушки. Ему нужна встряска. Если бы он думал, что существует серьезная опасность, что какой-нибудь другой парень ее схватит, не стал бы Которые заставляют его забыть об этих своих безумных глупых идеях и броситься туда, вдыхая огонь через ноздри? "

- Берти рассказывает Дживсу о своем плане побудить Чаффи сделать предложение [3]

После ссоры из- за безжалостной игры Берти на банджолеле , Дживс покидает службу своего хозяина и находит работу у старого друга Берти, лорда «Чаффи» Чаффнелла . Берти едет в один из коттеджей Чаффи в Сомерсетшире, чтобы попрактиковаться на банджолеле без жалоб от соседей. Чаффи надеется продать свое полуразрушенное поместье богатому Дж. Уошберну Стокеру . Г-н Стокер планирует сдать недвижимость в аренду знаменитому «нервному специалисту» (или, как предпочитает Берти, «психованному врачу») сэру Родерику Глоссопу., который намеревается жениться на тете Чаффи Миртл. Чаффи также влюбился в дочь мистера Стокера, Полин Стокер, бывшую невесту Берти, но чувствует себя неспособным сделать ей предложение, пока его финансы не улучшатся.

Берти планирует поцеловать Полин перед Чаффи, чтобы побудить Чаффи сделать предложение. Однако поцелуй видит мистер Стокер. Драка между сыном мистера Стокера Дуайтом и двоюродным братом Чаффи Сибери разделяет Чаффнеллов и Стокеров. Мистер Стокер возвращается на яхту, на которой остановились с семьей. Думая, что Берти и Полин все еще влюблены, Стокер держит Полину на борту, чтобы держать ее от себя. Чаффи пишет любовное письмо Полине, которую Дживс тайно проникает на борт яхты, ненадолго наняв мистера Стокера; Полина так тронута, что плывет на берег к дому Берти, планируя посетить Чаффнелл-холл утром. Берти позволяет ей спать в своей постели, пока пытается поспать в гараже. К сожалению, его видит сержант полиции Вулес, который сообщает лорду Чаффнеллу. Чаффи, думая, что Берти пьян,возвращает его в спальню. Увидев там Полину, Чаффи предполагает, что они с Берти возобновили романтические отношения. Чаффи и Полин спорят и возвращаются в свои дома.

На следующий день мистер Стокер приглашает Берти на свою яхту, но запирает его в одной из комнат. Стокер узнал о визите Полины к Берти и планирует заставить их жениться. Дживс помогает Берти сбежать: мистер Стокер нанял нескольких негров-менестрелей для вечеринки своего сына, а Берти маскируется, вытирая лицо кремом для обуви, чтобы сойти с ними на берег. Берти возвращается в свой коттедж. Его новый камердинер, Бринкли , пьян и преследует Берти с разделочным ножом, затем поджигает дом, уничтожая банджолель Берти. В поисках масла, чтобы удалить лак для обуви с лица, Берти идет в Чаффнелл-холл. Чаффи, думая, что Полин любит Берти и что Берти не должен пытаться бросить Полину, отказывается дать ему масла.

Дживс, снова работающий у Чаффи, сообщает Берти, что сэр Родерик вымазал его лицо кремом для обуви, чтобы развлечь Сибери; неблагодарный, Сибери совершил сдвиг, используя все масло Холла, чтобы заставить сэра Родерика упасть, что привело к ссоре, и сэр Родерик покинул зал. Дживс предлагает Берти ночевать в доме Дауэра , куда Дживс принесет ему масло на следующий день. Однако Бринкли занимает Дауэр-хаус. Берти видит сэра Родерика, который теперь чувствует себя дружелюбным по отношению к Берти, поскольку Берти не любит Сибери. Сэр Родерик идет в гараж Берти, чтобы найти бензин, который, по его словам, может удалить лак для обуви; Берти, желая избежать сержанта Вулеса, не присоединяется к нему. Берти спит в беседке.

Утром Берти встречается с Дживсом в офисе Чаффи. Мистер Стокер ищет Берти; Дживс говорит ему, что Берти находится в Дауэр-хаус. Появляется Полина, и Берти внезапно открывается ей. Пораженная, Полина кричит, заставляя Чаффи подбегать к ней. Пара примиряется. После того, как мистер Стокер возвращается из стычки с Бринкли, Дживс передает телеграмму, в которой говорится, что родственники мистера Стокера оспаривают волю его покойного дяди, который оставил ему пятьдесят миллионов долларов, на том основании, что покойный был невменяемым. Стокер уверен, что сэр Родерик будет свидетельствовать против этого. Однако сэр Родерик был арестован при попытке ворваться в гараж Берти; его показания не будут иметь большого значения, если он будет заключен в тюрьму. Дживс предлагает Берти поменяться местами с сэром Родериком,поскольку его вряд ли можно было обвинить во взломе собственного гаража. План удался. Стокер купит Холл, а Чаффи и Полин поженятся. Дживс показывает, что он был ответственен за кабель. Заявив, что в его правилах никогда не входило служить женатому джентльмену, Дживс возвращается к Берти. Очень удивленный и благодарный, Берти с трудом подбирает слова и просто говорит: «Спасибо, Дживс».[4]

Стиль [ править ]

По словам писателя Роберта МакКрама , сюжет « Спасибо, Дживс» , в котором рассказывается о разделении и примирении Берти и Дживса, «построен как классический роман, в котором пара ссорятся, расходятся и наконец воссоединяются». [5] Автор Кристин Томпсон делает то же заявление о построении истории и добавляет, что, несмотря на вражду, Берти и Дживс дружелюбно взаимодействуют после их первоначального спора, что позволяет Берти и Дживсу работать вместе, чтобы помочь Чаффи и Полин и двигаться. к примирению. [6]

В то время как Берти Вустеру угрожают браком в некоторых из более ранних рассказов, в которых он появляется, он также сталкивается с другими видами бедствий, которых Дживс помогает ему избежать. Акцент сюжета в « Спасибо, Дживс» смещается . Начиная с этого романа, усилия Берти избежать брака стали главной движущей силой сюжета. Эта существенная ситуация встречается в каждом из следующих романов Дживса. [7] Язык Берти становится значительно более формальным, начиная с « Спасибо, Дживс» ; это признается в главе 4, когда Берти заявляет, что его словарный запас улучшился благодаря влиянию Дживса. [8] Еще одна смена, начинающаяся с " Спасибо, Дживс"в том, что, в отличие от многих рассказов, действие каждого романа Дживса происходит в основном в загородном доме и его окрестностях, что позволяет Вудхаузу объединять больше персонажей для создания более длинных и сложных историй. [9]

Вудхаус использует различные стили и язык, например, переход между формальным языком повествования и неформальным языком диалога. Иногда он высмеивает пуризм , чрезмерную настойчивость в соблюдении определенного использования языка, как в главе 9:

«У тебя есть полное право любить того, кто тебе нравится…»
«Кого, старик», - не мог не сказать я. Дживс сделал меня довольно пуристом в этих вопросах.

В этой цитате есть комический контраст между напряженной ситуацией и сравнительно мелкой заботой о «правильности» языка. [10]

Вудхаус иногда извлекает слова из фраз с использованием суффикса , например прилагательное «злодей в форме человека» в главе 12. [11] В главе 2 используется перенесенный эпитет : «Такова последовательность событий. который привел к Бертраму Вустеру, [...] стоящему у двери [...] сквозь ароматный дым медитативной сигареты ". [12] Берти часто использует ненужные сокращения, иногда называя слова только их начальными буквами. Это можно увидеть в главе 21, когда сэр Родерик Глоссоп заключен в сарай: «Можете ли вы удалить сэра Р. из тюрьмы, Дживс?». [13]

Еще один стилистический прием, который Вудхаус использует для создания юмора, - это каламбур . Например, в главе 1 после уведомления Дживса используется игра слов:

«Нет, сэр. Боюсь, я не могу отступить от своей позиции».
«Но, черт возьми, вы говорите, что отступаете от своей позиции».
«Я должен был сказать, я не могу отказаться от позиции, которую занял». [14]

Вудхаус использует яркие, преувеличенные образы, опираясь на широкий спектр источников. Эти образы сначала кажутся комедийно несочетаемыми, но все же соответствуют ситуации. Примеры включают следующие цитаты: «Мы - благородные рыцари парфе, и мы чувствуем, что нам нехорошо броситься к девушке, как мужчина, бросающийся в железнодорожный ресторан за тарелкой супа» (глава 4), и » Свет исчез с ее лица, и вместо него появился обиженный, сбитый с толку взгляд босоногой танцовщицы, которая на полпути через «Видение Саломеи» наступает на жестяную гвоздь »(глава 9). [15]

Когда насилие происходит в рассказах Вудхауза, оно либо не причиняет вреда, либо гораздо меньше, чем можно было бы ожидать в реальной жизни, подобно преуменьшенным травмам, которые происходят в сценической комедии. Вудхауз также иногда ссылается на жестокие образы, в которых нет реального насилия, например, в « Спасибо, Дживс» , глава 14: «Бедный старик отчетливо подпрыгнул. Сигарета вылетела из его руки, его зубы с треском сошлись, и он В целом эффект был такой, как если бы я проткнул его штаны с помощью буравчика или бодяги ". Представляя намеренно частичное изображение насилия в комических ситуациях и образах, Вудхауз демонстрирует, что насилие не всегда нужно воспринимать всерьез и может быть использовано, чтобы добавить забавы к комическому изображению существования. [16]

Берти, как рассказчик от первого лица, является ненадежным рассказчиком в том смысле, что он не знает, насколько события истории являются результатом интриги Дживса. Читатель должен сделать вывод, в какой степени Дживс влияет на других персонажей или создает какие-либо проблемы, которые в конечном итоге решает. Возможно, что Дживс с самого начала замышляет вернуться к работе Берти и избавиться от банджолеля Берти, а затем перейдет на работу Чаффи, зная, что Чаффи будет рядом с Берти. Интерпретация событий с помощью подсказок, содержащихся в повествовании Берти, представляет собой то, что Томпсон называет «вечным и восхитительным вызовом для читателя». [17]Например, Томпсон предполагает, что есть намек на то, что Дживс, возможно, намеренно ввел Берти в беду, устроив так, что Стокер, а не Чаффи, видел, как Берти поцеловал Полину. Когда Берти узнает, что Чаффи ревнует, потому что Берти когда-то был помолвлен с Полин, Берти комментирует: «Я начал понимать, что, устроив этого Стокера, а не он должен быть свидетелем недавних объятий, ангел-хранитель Вустеров поступил хитроумно». (Глава 6). По словам Томпсона, «мы знаем личность несколько дьявольского ангела-хранителя этого конкретного Вустера». [18]

Фон [ править ]

В книге используется устаревший и ныне уничижительный термин «негритянские менестрели», который когда-то был обычным термином для белых исполнителей с черным лицом . Менестрели Blackface были основным продуктом британских морских курортов до Второй мировой войны. [19] Термин «негритянские менестрели» исторически использовался, чтобы отличить черных менестрелей от «цветных менестрелей», которые на самом деле были черными исполнителями. [20]

Выступления Blackface, которые сегодня широко считаются оскорбительными, были популярны в то время, когда Вудхауз писал этот роман. В этот период Эл Джолсон , Бинг Кросби и Ширли Темпл были среди многих актеров, игравших в стиле blackface. [21]

Планируя « Спасибо, Дживс» , Вудхаус написал своему другу Уильяму Тауненду письмо об идеях для романа. В письме от 1 апреля 1932 года Вудхауз писал, что он пишет «роман Дживса, в котором Берти, обведенный черным, как негр-менестрель, прочесывает сельскую местность в поисках масла, чтобы избавиться от черноты». Согласно письму, Вудхаус обдумывал идеи, которых нет в финальном романе, в том числе идею о том, что Берти ворвался в дом животновода за маслом и столкнулся с рядом животных, а также другую идею, в которой Берти оказался в беде. в школе для девочек, его преследует хозяйка игр (женщина, преподающая спорт), а затем прячется в общежитии, где дети с энтузиазмом приветствуют его, потому что думают, что он - негритянский менестрель.[22]

История публикации [ править ]

Эту историю проиллюстрировали Гилберт Уилкинсон в Strand и Джеймс Монтгомери Флэгг в Cosmopolitan . [1]

Роман был закончен к концу мая 1932 года. [5] Спасибо, Дживс появился в канадском журнале Family Herald и Weekly Star с 24 марта по 11 августа 1937 года с иллюстрациями Джеймса Х. Хэммона. [23]

Издание в мягкой обложке Coronet 1977 года содержит вопиющую ошибку. На внешней задней обложке в кратком изложении сюжета Чаффи упоминается как «Лорд Чаффингтон».

Прием [ править ]

  • Времена(16 марта 1934 г.): «Каждый думает о мире мистера Вудхауза как о совершенном и, следовательно, стабильном - мире, в котором нет ни изменений, ни потребности в изменениях. Поэтому чтение в издателях вызывает шок. Обратите внимание на его новую книгу, что Дживс был переведен из его области рассказа ... В первой главе есть еще более разрушительный шок; она озаглавлена ​​«Дживс дает уведомление» и на мгновение приводит читателя бояться, что его связь с его работодателем, мистером Бертрамом Вустером, прекратится ... Концовка вдвойне счастлива, счастлива для влюбленных, потому что последнее, что мы узнаем о главной леди, это то, что «Она осталась в объятиях Чаффи. булькает, как протекающий радиатор ''; и рад за читателя, потому что последнее, что мы узнаем о Дживсе, это то, что он снова поступил на службу к мистеру Дживсу.Вустер ».[24]
  • Джон Чемберлен , The New York Times (23 апреля 1934 г.): «У Клифтона Фадимана есть теория о том, что П. Г. Вудхауз получает свои комические эффекты за счет разумного сочетания преуменьшения и преувеличения, поэзии и холодной воды. Это только половина из них. гения мистера Вудхауза заключается в его способности заставлять его согласные танцевать, пируэт, прыгать, переворачиваться и притворяться мертвым… Дживс, старый добрый Дживс, молчаливый, как Сфинкс, за исключением случаев, когда к нему обращаются, спасает день для романтики. Статус международного брак сохраняется, несмотря на растущий национализм, который стремится лишить мистера Вудхауза многих из его лучших ситуаций. Короче говоря, «Спасибо, Дживс!» - это удовлетворительная, добродушная книга, доведенная до неплохого конца ». . [25]
  • Джордж Стивенс, The Saturday Review (28 апреля 1934 г.): «Нет смысла делать рецензию на эту книгу. Для последователей Вудхауза это требует только объявления. Для других, которые попробовали Вудхаус и обнаружили, что им не хватает, можно только сказать, что они не знают, чего им не хватает. Дальше идти нельзя. Сказать, что его последняя книга самая смешная, - это бромид; его последняя книга всегда самая смешная ». [26]
  • The New York Times Book Review (29 апреля 1934 г.): «Слава Дживса превосходит все преувеличения. Подвигая ее, как он справедливо сказал бы, через чудовищные и поразительные лабиринты веселой карьеры Берти Вустера, он делает некоторые из самых разумных умов. -работа нашей эпохи ... Чаффи непрактично влюбляется в Полину, Дж. Уошберн решает, что Берти все-таки должен жениться на Полине, сэр Родерик влюбляется в вдовствующую леди Чаффнелл, и, вместе с тем, в одну из самых ярких личностей Вудхауза. начинается приятное пандемониумы ". [27]
  • Фанни Батчер , «Чикаго Трибьюн» (19 мая 1934 г.): «Мистер Вудхаус писал больше раз, чем я помню, ту же сказку о добродушном, но глупом молодом англичанине, у которого больше денег, чем умов, его превосходном« человеке »и сериале о невозможных и веселых ситуациях на (жаргонном) языке, который звучит со стороны Бродвея за пределами Бонд-стрит. Но для тех, кто находит это по своему вкусу, это самая сладкая история из когда-либо рассказанных, Старая сладкая песня Вудхауза. Я один из тех, кто получает основательную смеясь над Вудхаузом, и чем он будет абсурднее, тем лучше, говорю я. Он совершенно откровенен в «Спасибо, Дживс» » [28].

Адаптации [ править ]

Фильм [ править ]

Спасибо, Дживс! это также название театрального фильма 1936 года, в котором Артур Тричер играетДживса вглавных ролях,а Дэвид Нивен - Берти Вустер. Режиссер Артур Гревилл Коллинз ; Однако, кроме присутствия Берти и Дживса, ни один из персонажей или основных сюжетных элементов не взят из романа. Берти действительно играет на музыкальном инструменте, несмотря на неодобрение Дживса в начале фильма, хотя Берти играет на барабанах, а не на банджолеле.

Телевидение [ править ]

Этот роман был адаптирован для эпизодов телесериалов « Дживс» и «Вустер » « Чаффи » и « Похищенный! », Которые впервые вышли в эфир 5 мая 1991 г. и 12 мая 1991 г. соответственно. [29] [30] Есть несколько отличий в сюжете:

  • В телесериале банджолель был заменен тромбоном , который Дживс назвал «инструментом не для джентльмена».
  • Сэр Родерик Глоссоп не появляется в первом эпизоде. Вместо этого Стокер изначально хочет превратить Холл в отель.
  • В телесериале мистер Манглхоффер, менеджер Berkeley Mansions, появляется вместо сэра Родерика, чтобы предъявить Берти ультиматум лично, а не по телефону.
  • В телесериале коттедж и поместье Чаффи расположены в Девоне , а не в Сомерсетшире.
  • В телесериале Миртл - не тетка Чаффи, леди Чаффнелл, а его сестра, миссис Понглтон. Сэр Родерик Глоссоп все еще женат на леди Глоссоп и никогда не помолвлен с Миртл.
  • В телесериале никогда не упоминаются политические взгляды Бринкли. Вместо этого он изображается ворчливым, аморальным, оппортунистическим мужчиной средних лет.
  • В первом эпизоде ​​коттедж Берти загорается, когда Чаффи пытается вернуть Берти в постель. Чаффи спасает Полину от огня. Дживс хотел, чтобы Стокер обнаружил Полину в комнате Берти, чтобы он более любезно посмотрел на Чаффи. Дживс возвращается к Берти, и они отправляются домой.
  • Во втором эпизоде ​​члены Клуба Дронов образуют труппу менестрелей blackface; в оригинальной истории Берти не знает менестрелей.
  • В телесериале Стокер запирает Берти и Дживса в комнате на своей яхте.

Радио [ править ]

Спасибо, Дживс был адаптирован в радиодраме в 1975 году как часть сериала What Ho! Дживс с Майклом Хордерном в роли Дживса и Ричардом Бриерсом в роли Берти Вустера. [31]

В 1998 году роман был поставлен в театральной постановке LA Theater Works , где Пакстон Уайтхед озвучивал Дживса, а Саймон Темплман - Берти Вустера. Режиссер Розалинд Эйрес , в радиодраме также участвовали Грегори Кук в роли Чаффи, Дженнифер Тилли в роли Полин Стокер, Гай Синер в роли сэра Родерика Глоссопа, Кеннет Данцигер в роли сержанта Вулес, Аластер Дункан в роли Бринкли и Сибери и Доминик Китинг в роли констебля Добсона. Дж. Уошберна Стокера озвучил Ричард Риордан , который на момент записи был мэром Лос-Анджелеса. [32]В этой адаптации музыканты-менестрели были заменены на горных артистов из Аппалачей . [33] Чтобы помочь Берти сбежать с яхты Стокера, Дживс маскирует Берти под одного из исполнителей, накладывая ему накладную бороду, используя окрашенную вату, на которую нанесен клей. Затем Берти требует масла, как в романе, чтобы удалить клей. Марк Ричард, адаптировавший историю для LA Theater Works, ранее включил это изменение в сценическую адаптацию романа 1996 года. [34] Адаптация Ричарда также была использована в постановке « Спасибо, Дживс» в 2013 году . [35]

Ссылки [ править ]

Примечания
  1. ^ Б McIlvaine (1990), стр. 65-66, А51.
  2. ^ Cawthorne (2013), стр. 92.
  3. Wodehouse (2008) [1934], глава 5, стр. 55.
  4. Wodehouse (2008) [1934], глава 22, стр. 263.
  5. ^ а б МакКрам (2004), стр. 210.
  6. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 237–238. « Спасибо, Дживс, в частности, построен как роман, в котором супружеская пара ссорится, разлучается и в конечном итоге воссоединяется».
  7. ^ Холл (1974), стр. 27.
  8. ^ Холл (1974), стр. 91.
  9. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 140–141.
  10. Холл (1974), стр. 60–61.
  11. ^ Холл (1974), стр. 74.
  12. ^ Холл (1974), стр. 86.
  13. ^ Холл (1974), стр. 94.
  14. ^ Холл (1974), стр. 96.
  15. Холл (1974), стр. 107–108.
  16. ^ Холл (1974), стр. 46.
  17. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 156–158.
  18. ^ Томпсон (1992), стр. 235.
  19. ^ Пикеринг, Майкл (2016), Blackface Minstrelsy в Великобритании , Лондон: Routledge, стр. 69, ISBN 9781351573528
  20. ^ Springhall, Джон (2008), генезис массовой культуры: Шоу - бизнес Живите в Америке, 1840 по 1940 год , Нью - Йорк: Palgrave Macmillan, стр. 71, ISBN 978-0230604490
  21. Wodehouse (2013), стр. 230. Как заявила редактор Софи Рэтклифф: «Вудхауз писал этот роман, когда исполнители« блэкфейса »были на пике моды. Эл Джолсон, Бинг Кросби и Ширли Темпл были среди многих актеров, которые выступали в этот период с черным лицом».
  22. Wodehouse (2013), стр. 231.
  23. ^ McIlvaine (1990), стр. 189-190, D146.10-D146.25.
  24. ^ «Новые романы» . The Times . Лондон. 16 марта 1934 . Проверено 3 апреля 2018 .
  25. Чемберлен, Джон (23 апреля 1934 г.). «Книги времени» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . Проверено 3 апреля 2018 .
  26. Стивенс, Джордж (28 апреля 1934 г.). "И спасибо, мистер Вудхаус!" . Субботний обзор . Нью-Йорк . Проверено 4 апреля 2018 года .
  27. ^ "Бессмертные Дживсы" (PDF) . Книжное обозрение New York Times . Нью-Йорк. 23 апреля 1934 . Проверено 3 апреля 2018 .
  28. Мясник, Фанни (19 мая 1934 г.). "Вудхауз пишет это снова" . Чикаго Трибьюн . Чикаго . Проверено 4 апреля 2018 года .
  29. ^ "Дживс и Вустер Серии 2, Эпизод 4" . Британский комедийный гид . Проверено 1 января 2018 года .
  30. ^ "Дживс и Вустер Серии 2, Эпизод 5" . Британский комедийный гид . Проверено 1 января 2018 года .
  31. ^ "What Ho, Jeeves !: 1: Чаффнелл Регис" . Проект BBC Genome . BBC. 2019 . Дата обращения 5 октября 2019 .
  32. ^ "Спасибо, Дживс!" . LATW . Ла Театр Работает. 2017 . Проверено 25 февраля 2018 года .
  33. ^ Taves (2006), стр. 135. Тэйвс также заявляет, что сюжет был сокращен до менее чем часа, но на самом деле радиопостановка длится 1 час 28 минут, не считая вступления и титров.
  34. Лангер, Адам (5 декабря 1996 г.). «Спасибо, Дживс / Чай с Саки: День греховных сладостей и злого ума» . Читатель Чикаго . Дата обращения 16 июля 2019 .
  35. ^ "Спасибо, Дживс" . Сцена Западного театра . Союзный театр. 2019 . Дата обращения 16 июля 2019 .
Источники
  • Которн, Найджел (2013). Краткое руководство по Дживсу и Вустеру . Лондон: Констебль и Робинсон . ISBN 978-1-78033-824-8.
  • Холл, Роберт А. младший (1974). Комический стиль П. Г. Вудхауза . Хамден: Книги Архонта. ISBN 0-208-01409-8.
  • МакКрам, Роберт (2004). Вудхаус: Жизнь . Нью-Йорк: ISBN WW Norton & Company Ltd. 0-393-05159-5.
  • Макилвейн, Эйлин; Шерби, Луиза С .; Хейнеман, Джеймс Х. (1990). П.Г. Вудхаус: Полная библиография и контрольный список . Нью-Йорк: ISBN компании James H. Heineman Inc. 978-0-87008-125-5.
  • Taves, Брайан (2006). П.Г. Вудхаус и Голливуд: сценарии, сатиры и адаптации . Лондон: McFarland & Company . ISBN 978-0786422883.
  • Томпсон, Кристин (1992). Wooster Proposes, Jeeves Disposes или Le Mot Juste . Нью-Йорк: James H. Heineman, Inc. ISBN. 0-87008-139-X.
  • Wodehouse, PG (2008) [1934]. Спасибо, Дживс (перепечатано под ред.). Лондон: Arrow Books . ISBN 978-0099513735.
  • Вудхаус, PG (2013). Рэтклифф, Софи (ред.). П.Г. Вудхаус: Жизнь в письмах . WW Norton & Company . ISBN 978-0786422883.

Внешние ссылки [ править ]

  • Страница Русского Вудхаусского общества со списком персонажей