Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Поручитель является 1890 бестселлера по Холла Кейна множества в Острове Мэн и Исландии . Это был первый роман, выпущенный недавно созданнойиздательской компанией Heinemann . Это был феноменальный успех, позже по нему был снят успешный спектакль и два немых фильма.

Сюжет вращается вокруг двух сводных братьев, один из которых, Джейсон, поклялся отомстить за зло, причиненное их отцом; другой, Майкл, поклялся исправить эти ошибки. Они оба влюбляются в одну и ту же женщину, и их путешествия проходят между островом Мэн и Исландией, преодолевая личные потрясения, политические революции и стихийные бедствия. Роман заканчивается тем, что один сводный брат отдает свою жизнь, чтобы другой мог сбежать к жизни с тем, кого он любит.

Фон [ править ]

В своей автобиографии Холл Кейн утверждал, что он определил ключевую тематическую основу романа еще в 1883 году, когда он впервые начал рассматривать художественную литературу. [1] Однако только много лет спустя и после ряда других романов он занялся этой историей. Каин утверждал, что роман был основан на библейской истории Иакова и Исава , хотя его современный биограф поставил это под сомнение как более позднюю попытку отклонить обвинение в сомнительных моральных основаниях в его романах. [2]

Каин очень интересовался Исландией из-за ее связей с островом Мэн через общее норвежское наследие и из-за норвежских саг, которыми он очень восхищался. На Каина особенно произвел впечатление четырехтомный перевод с исландского языка его друга Уильяма Морриса « Саги о Сигурде Волсунге и падении нибелунгов» , опубликованный в 1876 году [3].

Кейн начал работу над «Бондменом» в марте 1889 года в Aberleigh Lodge, Бексли-Хит , Кент. Он закончил роман в октябре того же года в своем новом доме Castlerigg Cottage, Кесвик . [4]

Сюжет [ править ]

Книга Стивена Орри [ править ]

Maughold Head, где Стивен Орри получает смертельную травму

Исландский рыбак, Стивен Орри, имеет два сынов, один к дочери губернатора в Рейкьявике , еще до самого низких женщин на острове Мэна. Сын, родившийся в Исландии, Джейсон «Красный», вырос в бедности, и его мать осталась с последним желанием отомстить своему отцу, который привел их к этому положению. Родившийся на острове Манкс сын Майкл «Санлокс» воспитывается заместителем губернатора острова Мэн вместе со своей дочерью Грибой, поскольку Стивен не мог поддержать его или уберечь от дурного влияния. Когда Майклу 19 лет, Стивен возвращается и отправляет его в Исландию, чтобы исправить то, что он там сделал с женой. Когда Майкл отплывает с острова Мэн, Джейсон прибывает на лодке из Исландии.После кораблекрушения в Рэмсизалив, Джейсон призван спасти Стивена Орри от его собственной аварии на лодке у Maughold Head . Однако Стивен умирает от полученных травм, но не раньше, чем Джейсон узнает в нем своего отца и добивается примирения.

Книга Майкла Санлокса [ править ]

Джейсон остается на острове и влюбляется в Грибу. После четырех лет молчания от Майкла Гриба соглашается выйти замуж за Джейсона. Однако, когда она затем получает письмо от Майкла, она выходит замуж за него в Исландию, где он поднялся и стал губернатором страны, недавно независимой от датского правления.

Джейсон возвращается в Исландию, узнает о Майкле, его роли в отбытии Грибы и его единокровном брате, и поэтому решает убить его. Однако Гриба узнает о его плане и арестовывает его. Узнав об этом, Майкл пытается исправить ошибку своего отца и поэтому отправляет Джейсона на свободу.

Затем Майкл подвергается сомнению ложью, рассказанной ему в тщетной попытке шантажа алчными братьями Грибы. Полагая, что Гриба любил Джейсона и пришел к нему только из-за его богатства и положения, он уходит в отставку со своего поста в правительстве. Однако, прежде чем это вступит в силу, датские солдаты штурмуют собрание, арестовывают министров и снова заявляют права на Исландию, находящуюся под датским правлением.

Книга Красного Джейсона [ править ]

Вершины скал на Гримси

Майкл Санлокс отправляется на работу в исправительную колонию на серных приисках . Здесь он перерастает в дружбу с Красным Джейсоном, поскольку каждый не знает, кто другой. Джейсон приходит, чтобы все больше защищать Майкла от жестокого обращения со стороны датских властей, пока он не вынужден совершить побег, чтобы спасти Майкла от верной смерти через опасную работу, порученную им. Однако, хотя Джейсон обретает свободу, Майкл снова заключен в тюрьму, на этот раз на Гримси., небольшой остров у северного побережья Исландии. Хотя официально Майкл все еще остается «рабом» («пленником-рабом»), теперь он ослеп из-за тяжелой работы на рудниках, и поэтому он оставлен на попечение священника. Гриба присоединяется к дому в качестве горничной, но остается неизвестным Майклу, так как молчит в его присутствии. Это она делает, чтобы продемонстрировать, что ее мало заботит свое положение, но она полностью предана ему, тем самым доказывая противоположность подозрений Майкла.

Спустя два с половиной года датские власти начинают нервничать из-за Майкла и посылают его казнить. Однако Джейсон, который вернулся в Исландию через несколько лет, слышит об этом плане и мчится к Гримси впереди датских солдат. Здесь он вместе с Грибой организовывает побег Майкла, став рабом вместо Майкла. На следующий день датские солдаты застрелили Джейсона, и он умер довольный, зная, что Майкл вместе с Грибой благополучно плывет домой на остров Мэн.

Публикация [ править ]

Оригинальный логотип William Heinemann

Книга была опубликована в газете Isle of Man Times и других региональных газетах Великобритании в период с июня по ноябрь 1889 года. [2] В августе 1889 года Кейн впервые посетил Исландию. В этой своей первой поездке за границу с женой он отправился из Лейта на SS Magnetic через Берген и Фарерские острова . На первом этапе путешествия он и его жена заболели морской болезнью, но бортовой врач с любопытством прописал им опиум , который их успешно вылечил. [5] Они пробыли в Исландии две недели, включая посещение сиденья в Тингвеллире . [6]Во время поездки Кейн делал заметки о вещах, чтобы добавить местного колорита исландскому разделу книги. Обычно он хранил их в беспорядке, в основном на старых конвертах и ​​оборотах писем. [7]

Как обычно для Кейна, он отправил первые корректуры романа другу для комментариев, на этот раз Роберту Лейтону, с которым он впервые встретился в начале этого года. Когда 7 ноября 1889 года Лейтон вернул корректуру, он поздравил Каина с романом, отметив, что он предназначен «для всех классов читателей. Это настолько грандиозно, что с его помощью повысится высший интеллект. Это так просто, что наш пастушок. здесь могли бы прочитать это и быть в восторге от каждой строчки ". [8] Однако он также предложил значительные изменения в исторических отсылках романа, которые были явно неточными на том этапе и которые, по мнению Лейтон, выставили Каина на обвинение в «невероятной вольности в зависимости от обстоятельств». [7]Каин принял рекомендации к сведению и внес изменения в текст, а также признал в предисловии некоторые другие компромиссы истории с художественной литературой, которые он не изменил в тексте.

Предыдущие три романа Кейна были опубликованы Chatto & Windus , но после успеха «Димстера» Кейн решил заключить другую форму контракта на получение гонорара и сохранение авторских прав. Он обсуждал контракт с Chatto & Windus в течение ноября 1889 года, но 6 декабря Эндрю Чатто полюбовно написал, чтобы отказаться от условий, заявив, что продажи Deemster , хотя и велики, не оправдывают контракт и существенный аванс, о котором просил Кейн. [9] Затем Кейн обратился к Хайнеманну , который искал роман, чтобы возглавить запуск новой издательской компании. Кейн был представлен Уолкотту Балестиру , деловому партнеру компанииУильям Хайнеманн , незадолго до этого его друг Брэм Стокер . Поскольку Хайнеманн был готов перебить цену Chatto & Windus и включить сохранение авторских прав Каином, Кейн перешел к Хайнеманну. [10]

Роман был опубликован в трехтомном издании в конце января 1890 года. Однотомное издание вышло в октябре того же года. [2]

Прием [ править ]

После выпуска книги это был «немедленный и впечатляющий успех, выведший на орбиту и автора, и новую фирму». [2] Он был переведен на одиннадцать языков и непрерывно печатался до 1920-х годов. [2]

Роман имел такой счастливый успех для Хайнемана, что они удостоились его чести, выбрав «Санлокс, Лондон» в качестве своего телеграфного адреса в отношении одного из главных героев романа. Этот адрес оставался адресом компании до тех пор, пока телеграммы не были заменены факсами . [2]

Роман также оказался очень хорошо принят прессой и ведущими общественными деятелями того времени. Гладстон , тогдашний премьер-министр , ответил на копию романа, который Хайнеман прислал по просьбе Кейна, сказав, что « Бондман - это произведение, свежесть, энергичность и постоянный интерес которого я признаю не меньше, чем целостность цели. « [2] Лев Толстой прочитал книгу„с глубоким интересом.“ [11] The Times обзором книги о том , что,» это невозможно отрицать оригинальность и горькую силу этой саги, нельзя не восхищаться его силовая непосредственностью, и колоссальное величие его главных героев » [2]Биограф Кейна в 1901 году написал, что критики «провозгласили его одним из шедевров века» [4], описывая книгу следующим образом: [4]

«Один из самых сильных из когда-либо написанных романов, великолепный благодаря силе мысли и прямоте изложения. И все же кое-где на его страницах есть отрывки удивительной мягкости, нежные образы утешения детства - маленькие Санлоки, маленькая Гриба и маленький ребенок Майкл. Это то, что мы ищем в Hall Caine, нежность и трагедию человечества. Они составляют силу его романов, и именно они заставят их жить сквозь века, поскольку они основаны на истинах и страстях, которые стары, как мир ».

Хотя публика Манкса окажется столь же сомневающейся в изображении Каином их острова, как и в отношении Димстера , национальный поэт острова Мэн Т.Э. Браун был достаточно впечатлен романом, чтобы написать рецензию на него для The Scots Observer . В личном письме Холлу Кейну в феврале 1890 года он писал о книге: [4]

«Я читаю его снова со свежим интересом и восхищением. Для меня не иначе как приятно найти в вашем рассказе след того, что, как я полагаю, является старым заядлым мэнксанцем. [...] ваша книга плывет к определенному успеху, великолепное судно, пригодное для глубоких вод и большого горизонта. Удачи ей! »

Ощущение успеха книги вызвало одержимость СМИ Каином и его работами, которая останется с ним на всю оставшуюся жизнь. Это включало некоторое количество несанкционированных, неточных или недостоверных материалов, таких как заведомо публикация изображений брата и сына Холла Кейна под предлогом того, что они были самого Каина в его юности. [12]

Однако сегодня эта книга не издается на протяжении десятилетий, как и остальные работы Каина. На фоне остальных романов Каина его современный биограф оценил этот роман как сомнительный по качеству, заявив, что «книга безнадежно сентиментальна и мелодраматична и не является его лучшим произведением, несмотря на огромный успех, когда она была опубликована». [13]

Адаптации [ править ]

Миссис Патрик Кэмпбелл

После успеха его в соавторстве адаптации The димстер на сцену, под названием Бен-мой-Chree , Caine множество об адаптации раба в игру. Однако его первоначальная сценическая версия истории пугала продюсеров, поскольку требовала большого количества актеров и очень сложных декораций. Уилсон Барретт получил разрешение на постановку пьесы в 1890 году, но не смог собрать большие средства, необходимые для постановки. [9] Первое исполнение этой версии пьесы было дано в спектакле авторского права в Болтоне однажды днем ​​в ноябре 1892 года, без декораций и с актерами, читающими свои строки. [9] Барретт поставил "Бондмена"за его американское турне 1893-94 годов, премьера которого состоялась 28 декабря 1893 года в Театре Честнат-Стрит , Филадельфия [14].

Официальная премьера более поздней и окончательной версии пьесы под названием «Игра о Бонде» состоялась в пятницу, 21 сентября 1906 года, в Друри-Лейн в постановке Артура Коллинза . [15] Музыкальное сопровождение было сочинено и аранжировано Джимми Гловером . [16] К этому времени было легче организовать инвестиции в постановку, потому что многие другие пьесы Кейна были успешно поставлены, и аудитория была гарантирована для всего, что он написал. Кейн пересмотрел пьесу Коллинза. Написанный в пяти действиях, он был сыгран в четырех на Друри-Лейн. Эта версия пьесы значительно изменилась по сравнению с историей романа, в первую очередь из-за переноса локации из Исландии вСицилия и концовка, позволившая избежать смерти Красного Джейсона. [17]

Изюминкой шоу стал взрыв серной шахты и извержение вулкана Стомболи . [18] В апреле 1906 года Коллинз и Кейн отправились в исследовательскую поездку на Сицилию, где провели день с Леоне Теста, генеральным инспектором серных рудников Сицилии. В одной шахте, которую посетили Кейн и Коллинз, от дна шахты до поверхности было 730 ступенек. Теста рекомендовал Кейну отвезти Коллинза в сульфотару недалеко от Неаполя. Находясь в Неаполе, они увидели Везувий.извергнуть. Теста посетил Лондон и, увидев пьесу, прокомментировал, что «объединив эти две вещи для драматической цели, мистер Коллинз добился лучшего сценического эффекта, чем можно было бы получить от любого из них по отдельности. Его план оправдан результатом, который является самым великолепным. Я когда-либо видел на сцене Начальные эффекты сцены с линией карузи, или горелок для серы, несущих блоки серы, кажутся мне очень эффективными. Голубые, пульсирующие огни от калькарона, в котором сжигается сера наиболее реалистичны и прекрасны ». [19]

Сцена на ферме Мэн включает трех коров, которые прибыли с фермы лорда Ротшильда в Тринге. Одну из призовых коров Олдерни обучила доить на сцене опытная доярка Марджори Дэй. [20] После своего объявления The New York Times сообщила, что некоторые люди были шокированы, и процитировала писателя из The St James's Gazette  : «Доение коров - это своего рода низкопробный реализм, который высмеивает серьезную драму и принижает игроков, публику. , и бедная беззащитная корова ». [21]

Актерский состав возглавляла миссис Патрик Кэмпбелл в роли Грибы, другие роли исполняли Генри Эйнли , Генри Невилл , Фред Гроув и Лайонел Бро . [15] Именно в этой пьесе сын Холла Кейна, Дервент Кейн , дебютировал на сцене. Хотя в примечаниях к программе он был указан просто как «мистер Дервент», чтобы избежать чрезмерного внимания из-за его отца, пресса в конечном итоге раскрыла его настоящую личность, но к тому времени он уже покинул актерский состав, чтобы подготовиться к своей роли в другой роли Холла. Пьесы Каина, Христианин . [22]

В Лондоне «Игра Бондмана» была плохо воспринята критиками, но имела большой успех у публики и получила долгую оценку в Вест-Энде. [22] Шоу длилось одиннадцать недель, затем восемь недель в Театре Адельфи и возрождение «Блудного сына» . Спектакль отправился в турне по Великобритании и Америке. [23] Как и роман, пьеса была переведена на несколько языков. Во время европейского турне японский драматург Мацуи Сёё и актер Итикава Садандзи II посмотрели постановку «Дери Лейн». Они были очень впечатлены. Сёё перевел пьесу на японский язык и научился воссоздавать спецэффекты пьес. Японский актер и основатель японского современного театра Отодзиро Кавакамипоставил пьесу в 1909 году с Фудзисавой Асаджиро и Ии Йохо в театре Хонго-дза в Токио. Действие было изменено на Японию и Филиппины. Производство включало извержение вулкана. Когда в марте 1910 года в Осаке открылся новый театр Каваками в западном стиле, Теикоку-дза, первой постановкой стал «Бондман» . Лу Цзингуро, лидер китайской студенческой группы Spring Willow Society, аккредитованной для того, чтобы принести театр западного стиля из Японии в Китай, привез постановку Каваками в сад Вэйчун Юань в Шанхае, сменив обстановку на Китай и на юго-восточный остров. [24] [25] [26]

Актерский менеджер Джордж Ригнольд ушел в отставку в 1900 году после успешной карьеры, которая включала в себя двадцать четыре последовательных выступления Генриха V, первого длинного выступления Шекспира в Австралии. После смерти жены в 1902 году он жил в частичном уединении в Средней гавани . Ригнольд вышел на пенсию в 1907 году, чтобы успешно сыграть Джейсона в «Бондмане», продюсером которого стал Бланд Холт . Сиднейская газета The Sunday Sun сообщила, что в Королевском театре в МельбурнеРиньольд «был встречен при первом входе громкими и непрекращающимися аплодисментами, которые повторялись на протяжении всего спектакля. Произведение было великолепно смонтировано и единогласно признано одним из лучших достижений мистера Холта. Занавес неоднократно поднимался после каждого действия ». [27]

Сняты три версии немого кино по этой истории. Первый был направлен Эдгаром Льюисом в 1916 году с Уильямом Фарнумом в роли Стивена Орри и Джейсона и Дороти Бернард в роли Грибы. Этот фильм особенно примечателен тем, что Макс Штайнер написал свою первую музыку для показа фильма в Нью-Йорке. [28] Второй, Красный Самсон ( венгерский : A Vörös Sámson ), выпущенный в 1917 году в Венгрии, режиссер Майкл Куртиз , в главных ролях - Дьюла Чортос , Ика фон Ленкеффи и Тивадар Урай.. [29] третья версия фильма была выпущена в 1929 году, режиссер Herbert Wilcox и в главной роли Нормана Керри , как Джейсон и Дональд Макардл как Майкла. [30]

Места [ править ]

Порт и Валлен, 1979 год.
  • Карик: «риф в заливе Рэмси», на котором потерпел крушение корабль Рэда Джейсона после его первого прибытия на остров Мэн (Глава IX). Это каменистый холм недалеко от Порт-Левэйга, который чаще пишется «Каррик».
  • Дом губернатора: дом Грибы и брата Адама. Его можно идентифицировать как дом Лорн в Каслтауне , который был резиденцией губернатора острова Мэн с 1834 года. [31] Этот дом не следует путать с нынешним Домом правительства , базирующимся в Ончане , который использовался для с этой целью только с 1904 г.
  • Порт-и-Вуллин: расположение дома Стивена Орри и Лизы Килли, описываемого как «хижина, построенная из торфа и крытая метлой - темная, сырая, заболоченная и разрушенная, канава, где арендатору разрешается сидеть бесплатно. . » [32] Залив находится на полпути между Рэмси и деревней Моулд. Сегодня его чаще пишут «Port e Vullen».
  • Plough Inn: паб в Рэмси, где Стивен Орри скрывается, чтобы сбежать от флота. [33] Плуг расположен на Парламентской улице, главной улице города, и работает до сих пор.
  • Лага: семейный дом и усадьба Грибы и семьи Фэйрброзер. Это почти наверняка основано на ферме в Левейге, недалеко от Порт-э-Вуллен, которая сегодня преобразована в центр отдыха на свежем воздухе .
  • Здание парламента, Рейкьявик : дом Майкла Санлокса и Грибы, где Джейсон арестован за покушение на Майкла.
  • Крисувик : Исправительная колония на серных рудниках, где наконец встречаются Майкл и Джейсон.
  • Тингвеллир : место драматической конфронтации между Джейсоном, Майклом, Грибой и губернатором Исландии.
  • Гримси : Место, где Майкл был рабом, и драматические заключительные сцены романа.

Историческая справка [ править ]

Джон Мюррей, 4-й герцог Атолл
  • «Исландский морской волк, купивший [остров Мэн] кровью в 1077 году» [34], которого Кейн безымянно называет в главе IV, - это Годред Крован , более известный как «король Орри» на острове Мэн. Битвы при скайхилле , в котором он приобрел остров, фактически записана состоявшейся в 1079. [35]
  • «Шотландским дворянином, который продал [остров Мэн] за золото в 1765 году» [36], был Джеймс Мюррей, 2-й герцог Атолл . Он продал остров английской короне за 70 000 фунтов стерлингов в том, что стало известно как « Возврат ».
  • В отличие от романа Кейна, четвертый герцог Атола, Джон Мюррей , сегодня считается относительно позитивным управляющим проблемами Мэна в период его пребывания на посту губернатора с 1793 по 1828 год.
  • Визит принца Уэльского в сопровождении герцога Атолла, капитана Мюррея и капитана Кука на корабле Royal George , который происходит в главе IV романа, явно основан на визите герцога Атолла в 1793 году. Герцог плавал на «Королевском Джордж» под командованием капитана Кроуфорда вместе с двумя другими кораблями: « Принц Эдуард» под командованием капитана Кука и « Принц Уэльский» под командованием капитана Мюррея. [37] Исторические записи празднования в Рамси очень близки к описанию в романе Кейна: «Костяные огни, огни и пожары из городов на соседних холмах, которые возникли в огне, свидетельствовали об общей радости». [37]
  • Человек, назначенный вместо Адама Фэйрброзера заместителем губернатора острова Мэн, как ни странно для Каина, назван правильно по имени фактического исторического персонажа - Корнелиус Смелт . [38] Как и в романе Кейна, Смелт был первым вице-губернатором, непосредственно назначенным британской короной 15 июня 1805 года. [39]
  • Епископ, который привел к падению Адама Фэйрброзера, упомянутого как «не мэнксмена - Мюррея, а близкого родственника Лорда острова» [40], может быть идентифицирован как Джордж Мюррей . Он был назначен на этот пост своим двоюродным братом Джоном Мюрреем , герцогом Атоллом, и служил с 1813/14 по 1827 год.
  • Извержение вулкана, завершающее Книгу II, основано на извержении вулкана Лаки в 1789 году .
  • Захват датского флота по британцами во время Наполеоновских войн , что было упомянуто в главе XXX произошло эффективно , как описано Кейном в 1807 году.

Котировки [ править ]

  • [...] она должна жить там, где была, узница, прикованная к жестокому камню; но она не жаловалась, она могла подождать, потому что время ее избавления было близко. Ее освободитель приближался. Он был у ее ног; он был ее ребенком, ее мальчиком, ее любимым; и когда он заснул, она увидела, как он рос и рос, а когда он проснулся, она увидела, что ее оковы разорваны. Таким образом, на мосту собственной радуги надежды она охватила свой маленький мир стыда и боли. [41]
  • Когда-то он рассказывал правду, но, живя с женщиной, которая считала его лжецом, в конце концов стал таковым. [42]
  • [...] она посмотрела на его загорелое лицо и гордо улыбнулась, и ее длинные ресницы заморгали над ее прекрасными глазами. Ее взгляд, казалось, прошел сквозь него. Казалось, это пронизывает всю природу; и наполните весь мир новым радостным светом. [43]
  • Он был стар, его жизнь была позади, и, кроме нее, у него не было никаких связей. Какая ему разница, чем должна закончиться его борьба? Но она была молода, она красива, она могла завязать новые дружеские отношения, мир был перед ней, мир еще мог быть у ее ног, и жизнь, такая сладкая и такая грустная, но вместе с тем такая хорошая, была готова и жду ее. [44]
  • К чему такая поспешность? А почему сообщение? Ах, эти стремительные души, которые так высоко и так быстро иногда спускаются стремительно в бездну! [45]
  • [...] лица, которые говорили о забавном неверии; расчетливые духи, которые, казалось, говорили, что все это волнение было пузырем и сейчас лопнет, как один; разумные души, которые, когда мир мертв, не поверят ни в какое суждение, пока не услышат последний звук. [46]

Интересные факты [ править ]

Надгробие Холла Каина на кладбище Maughold
  • Первоначальное название рассказа Каина было «Дева Моны» . [13]
  • Гриба, имя главной женской героини, стало названием будущего дома Холла Кейна на острове Мэн, замка Гриба .
  • Дом Джейсона, когда он ухаживал за Грибой, находился в деревне Моулд. Именно здесь в возрасте 17 лет Кейн работал сначала помощником, а затем заместителем школьного учителя для своего дяди в 1870–1871 годах. Возможно, что дом Ясона «в маленьком коттедже у Солнечных часов, который стоял у ворот церкви» [47] можно отождествить с тем, в котором останавливался сам Каин во время пребывания там.
  • Корабль, который доставляет Ясона на остров Мэн, называется «Певерил». Это почти наверняка отсылка к роману сэра Вальтера Скотта 1823 года « Певерил с пика» , действие которого частично происходит на острове Мэн.
  • Три старых ткача сетей, обнаружившие кораблекрушение Красного Джейсона в Порт-Левейге (глава IX), как утверждается, были основаны на реальных людях. Каин описывает их в своей научно-популярной книге 1891 года об острове Мэн, The Little Manx Nation . В отличие от Джемми, Дэнни и Хуана в романе, героев на самом деле звали Джемми, Дэнни и Билли. [48]
  • Дэви Керруиш, «старый седой морской волк» [49] и человек с острова Мэн на лодке Рэда Джейсона из Исландии на остров Мэн, частично основывался на реальном историческом персонаже. Его история украденного имущества, захороненного в могиле на кладбище Моголда, рассказана Каином в «Маленькой нации острова Мэн» в связи с человеком по имени «Хомми-Билли-Муар». [48]
  • В Книге III романа Каин заставляет Адама Фэйрбрата общаться с коренными исландцами с помощью общих древнескандинавских слов, сохраненных в мэнском и исландском языках . Хотя большая часть географических названий острова Мэн имеет норвежское происхождение, в мэнском гэльском языке этого очень мало. [50] Таким образом, хотя говорящий на мэнском языке может распознавать несколько отдельных слов исландского языка, на самом деле может иметь место очень мало значимого общения.
  • Корабль Адама Фэйрброзера достигает Исландии только через сильный туман благодаря тому, что они следуют в том направлении, в котором летит ворон после того, как его выпустил капитан корабля. Хотя это явная отсылка к библейской истории о Ное , то, что это ворон, является явной отсылкой к Одину , фигуре, объединяющей остров Мэн и Исландию. В честь воронов Одина , животное сегодня является частью герба острова Мэн .
  • По словам Кейна, по крайней мере некоторые люди были склонны воспринимать роман буквально: [51]

«После « Бондмена » я случайно наткнулся на старого мэнксмена в Кирке Моулде, который сказал мне, что знал это место всю свою жизнь, и он помнил Адама Фэйрброзера и шести старших ленивых братьев, а также девушку Грибу и мельницу в Порту. -е-Вуллин (потому что это «он сам срубил»), но он был «измучен смертным», чтобы исправить Ясона, исландца, и он не мог встретиться с кем-либо в приходе, кто бы что-то помнил о нем ».

Заметки [ править ]

  1. Перейти ↑ Caine, 1908, p. 28 год
  2. ^ a b c d e f g h Аллен, 1997, стр. 202
  3. ^ Аллен, стр. 193
  4. ^ a b c d Кеньон, 1901, стр. 144–146.
  5. Аллен, 1997, стр. 194
  6. Аллен, 1997, стр. 195
  7. ^ а б Аллен, 1997, стр. 200
  8. Аллен, 1997, стр. 201–202.
  9. ^ а б в Аллен, 1997, стр. 199
  10. ^ Аллен, 1997, стр. 199-200
  11. Цитата, использованная в рекламе перед Холлом Кейн, The Woman of Knockaloe , London: Cassell and Company, 1923
  12. Аллен, 1997, стр. 216
  13. ^ а б Аллен, 1997, стр. 204
  14. ^ «Новогодние спектакли» . Philadelphia Times . 28 декабря 1893 г. с. 7.
  15. ^ Б « раб в Лондоне» обзор театра в The New York Times , 21 сентября 1906
  16. ^ "Новая игра мистера Холла Кейна. Успех на Друри-Лейн" Бондмен " ". Курьер Манчестера и Генеральный рекламодатель Ланкашира . 21 сентября 1906 г. с. 7.
  17. Перейти ↑ Caine, Hall (1906). «Бондмен: Играть» . Ежедневная почта. стр. ix – xvi.
  18. ^ "Королевский театр" . Застольная беседа (Мельбурн, Виктория: 1885-1939) . 29 августа 1907 г. с. 16.
  19. ^ "Серные шахты" . Рекламный агент Grenfell Record и Lachlan District (Новый Южный Уэльс: 1876 - 1951) . 5 января 1907 г. с. 4.
  20. ^ "Новости вкратце". Вечерние новости Портсмута . 30 августа 1906 г. с. 3.
  21. ^ "Звезда в Млечном Пути" The New York Times , 29 августа 1906 г.
  22. ^ а б Аллен, 1997, стр. 315
  23. ^ Tetens 2015 , стр. 95.
  24. Перейти ↑ Anderson, 2011, p. 546
  25. Лю, 2013, Глава 3
  26. ^ King, 2012, стр. 127-128
  27. ^ "Повторное появление Джорджа Ригнольда" . Sunday Sun (Сидней, Новый Южный Уэльс: 1903-1910) . 4 августа 1907 г. с. 3.
  28. ^ «Бондман (1916)» на IMDb (по состоянию на 16 июня 2013 г.)
  29. ^ Роде, Алан К. (2017). Майкл Кёртис: жизнь в кино . Университетское издательство Кентукки. ISBN 9780813173962.
  30. ^ «Бондман (1929)» на IMDb (по состоянию на 16 июня 2013 г.)
  31. ^ 'Lorn (e) House, Castletown' , Фрэнсис Коукли, доступно на www.isle-of-man.com/manxnotebook (по состоянию на 12 июня 2013 г.)
  32. Caine, 1890, Книга I, Глава IV, стр. 32
  33. Caine, 1890, Книга I, Глава IV, стр. 24
  34. Caine, 1890, Книга I, Глава IV, стр. 22
  35. ^ Хроники человека и Sudreys , Дуглас: Общество острова Мэн, 1874 г.
  36. Caine, 1890, Книга I, Глава IV, стр. 23
  37. ^ a b The Manks Mercury , 5 марта 1793 г., цитируется в примечаниях Р. Дж. Мура к поэме «Благороднейшему Джону, герцогу Атоллу, лорду-лейтенанту и губернатору острова Мэн » Джона Стоуэлла.
  38. Caine, 1890, Книга II, Глава XII, стр. 133
  39. ^ "Конституционное развитие" . Суды острова Мэн . Проверено 14 ноября 2011 года .
  40. Caine, 1890, Книга II, Глава XI, стр. 125
  41. Каин, 1890, Книга I, Глава III, стр. 17–18
  42. Caine, 1890, Книга I, Глава V, стр. 37
  43. Caine, 1890, Книга II, Глава XI, стр. 126
  44. Caine, 1890, Книга II, Глава XII, стр. 143
  45. Caine, 1890, Книга II, Глава XXII, стр. 260
  46. Caine, 1890, Книга II, Глава XXIII, стр. 267
  47. Caine, 1890, Книга II, Глава XIII, стр. 146
  48. ^ a b «Контрабанда и вредительство» в Каине, 1891 г.
  49. Каин, 1890, Книга I, Глава IX, стр. 81 год
  50. «Топонимы и поселение» в книге «Викинги с острова Мэн » Дэвида М. Уилсона, Орхус: издательство Орхусского университета, 2008, стр. 100–103
  51. Перейти ↑ Caine, 1908, p. 320

Ссылки [ править ]

  • Бондман Холла Кейна, Лондон: Heinemann, 1890 (полный текст романа доступен в Project Gutenberg )
  • The Little Manx Nation , Холл Кейн, Лондон: Хайнеманн, 1891 г.
  • Моя история Холла Кейна, Лондон: Хайнеманн, 1908 г.
  • Холл Кейн: Человек и писатель К. Фреда Кеньона, Лондон: Гриннинг и Ко, 1901 г.
  • Аллен, Вивьен (1997), Холл Кейн: Портрет викторианского романтика , Шеффилд: Sheffield Academic Press, ISBN 1-85075-809-3
  • Андерсон, Джозеф Л. (2011), Enter a Samurai: Otojir Kawakami и японский театр на западе , Тусон, Аризона: Wheatmark, ISBN 978-1-60494-367-2
  • Лю, Сиюань (2013), Выполнение гибридности в колониально-современном Китае (Исследования Пэлгрейва в истории театра и перформанса) , Плимут: Пэлгрейв Макмиллан, ISBN 978-1-137-30610-4
  • Король, Ричард; Поултон, Коди; Эндо, Кацухико (2012), китайско-японская транскультурация: конец девятнадцатого века до конца Тихоокеанской войны , Нью-Йорк: Lexington Books, ISBN 978-0-7391-7150-9
  • Тетенс, Кристан (2015). Сэр Томас Генри Холл Кейн, драматург, со специальным исследованием Магомета (1890) и его контекстов (доктор философии). Университет Лестера . Проверено 28 января 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Предметы, относящиеся к пьесе Бондмена Музей Виктории и Альберта