" Новая одежда императора " ( датский : Kejserens nye klæder [ˈKʰɑjsɐns ˈnyˀə ˈkʰleːɐ̯] ) - это литературная сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена о тщеславном императоре , разоблаченном перед своими подданными. Сказка переведена более чем на 100 языков. [1]
"Новая одежда императора" | |
---|---|
Автор | Ганс Христиан Андерсен |
Оригинальное название | "Кейсэренс ные клёдер" |
Страна | Дания |
Язык | Датский |
Жанр (ы) | Литературная сказка |
Опубликовано в | Сказки для детей. Первая коллекция. Третий буклет. 1837. (Eventyr, fortalte для Børn. Første Samling. Tredie Hefte. 1837.) |
Тип публикации | Сборник сказок |
Издатель | CA Reitzel |
Дата публикации | 7 апреля 1837 г. |
Предшествует | " Русалочка " |
С последующим | "Только скрипач" |
«Новая одежда императора» была впервые опубликована вместе с « Русалочкой » в Копенгагене CA Reitzel 7 апреля 1837 года как третья и последняя часть сказок Андерсена, рассказываемых детям . Сказка была адаптирована к различным средствам массовой информации , а название рассказа, фраза «Император без одежды» и его вариации были приняты для использования во многих других произведениях и в качестве идиомы .
Сюжет
Два мошенника прибывают в столицу императора, который щедро тратит деньги на одежду в ущерб государственным делам. Представившись ткачихой, они предлагают снабдить его великолепной одеждой, невидимой для глупых или некомпетентных. Император нанимает их, они ставят станки и приступают к работе. Череда чиновников, а затем и сам император посещают их, чтобы проверить их продвижение. Каждый видит, что ткацкие станки пусты, но делает вид, что не считает себя дураком. Наконец ткачи сообщают, что костюм императора закончен. Они мимически одевают его, и он отправляется процессией перед всем городом. Горожане неловко соглашаются с этим притворством, не желая показаться неумелым или глупым, пока ребенок не выпалит, что на императоре вообще ничего нет. Тогда люди понимают, что всех обманули. Испуганный император продолжает процессию, идя более гордо, чем когда-либо.
Источники
Рассказ Андерсена основан на рассказе 1335 года из Libro de los ejemplos (или El Conde Lucanor ) [2], средневекового испанского собрания из 51 поучительного рассказа с различными источниками, такими как Эзоп и другие классические писатели и персидские сказки Хуана Мануэль, принц Виллены (1282–1348). Андерсен не знал испанского оригинала, но прочитал сказку в немецком переводе под названием «So ist der Lauf der Welt» . [3] В исходной сказке царь обманут ткачами, которые утверждают, что делают одежду невидимой для любого человека, кроме сына его предполагаемого отца; тогда как Андерсен изменил исходную сказку, чтобы сосредоточить внимание на придворной гордости и интеллектуальном тщеславии, а не на прелюбодеянии отцовства. [4] [5]
Существует также индийская версия этой истории, которая появляется в Līlāvatīsāra Джинаратны (1283), резюме ныне утерянной антологии басен, Nirvāṇalīlāvatī Джинешвары (1052). Нечестный торговец Дхана из Хастинапура обманывает царя Шравасти , предлагая соткать сверхъестественное одеяние, которое не может увидеть или потрогать ни один человек незаконнорожденного. Когда король якобы носит эту одежду, весь его двор делает вид, что восхищается ею. Затем царя проводят парадом по его городу, чтобы продемонстрировать одежду; когда простой народ спрашивает его, не стал ли он обнаженным подвижником , он понимает обман, но мошенник уже сбежал. [6]
Состав
Рукопись Андерсена была в типографии, когда он внезапно был вдохновлен изменить исходную кульминацию рассказа с подданных императора, восхищавшихся его невидимой одеждой, на детский плач. [7] Есть много неподтвержденных теорий о том, почему он сделал это изменение. Большинство ученых сходятся во мнении, что с самых ранних лет своей жизни в Копенгагене Андерсен представлялся датской буржуазии наивно не по годам развитым ребенком, которого обычно не допускают в салон для взрослых . «Новая одежда императора» стала его разоблачением лицемерия и снобизма, которые он обнаружил там, когда, наконец, получил признание. [8]
Решение Андерсена изменить концовку могло быть принято после того, как он прочитал рукописный рассказ ребенку [9], или его вдохновение могло быть одним из собственных детских инцидентов Андерсена, который был похож на тот, что в сказке: однажды он вспомнил, как стоял в толпе со своей матерью, ожидая встречи с королем Фридрихом VI , и когда король появился, Андерсен воскликнул: «О, он не более чем человек!» Затем его мать пыталась заставить его замолчать, говоря: «Ты сошел с ума, дитя?» Какой бы ни была причина, Андерсен думал, что изменение окажется более сатирическим. [10]
Публикация
«Новая одежда императора» была впервые опубликована вместе с « Русалочкой » 7 апреля 1837 года CA Reitzel в Копенгагене как третья и последняя часть первого сборника сказок Андерсена, рассказанных детям . Первые два буклета сборника были опубликованы в мае и декабре 1835 г. и не встретили особого энтузиазма у критиков. [11] Андерсен ждал год, прежде чем опубликовать третью часть сборника. [12]
Традиционные датские сказки, а также немецкие и французские народные сказки в Дании девятнадцатого века считались формой экзотики и читались вслух на избранных собраниях знаменитыми актерами того времени. Сказки Андерсена со временем стали частью репертуара, а чтения «Новой одежды императора» стали специальностью и большим успехом популярного датского актера Людвига Фистера. [13]
1 июля 1844 года потомственный великий князь Карл Александр провел в Эттерсбурге литературный вечер в честь Андерсена. Уставший от разговоров на разных иностранных языках и находящийся на грани рвоты после нескольких дней пиршества, автор сумел взять под контроль свое тело и прочитать вслух « Принцессу на горошине », «Цветочки Иды» и «Новое платье императора». [14]
Комментарии
Джек Зипес в своей книге « Ганс Христиан Андерсен: Непонятый рассказчик» предполагает, что видение представлено в сказке как смелость своих убеждений; Зипес считает, что именно по этой причине эта история популярна среди детей. Взгляд становится прозрением, которое, в свою очередь, побуждает к действию. [15]
Элисон Принс , автор книги « Ганс Христиан Андерсен: Танцовщица с веером» , утверждает, что Андерсен получил в подарок кольцо с рубином и бриллиантом от короля после публикации «Новой одежды императора» и « Свинопаса » - сказок, в которых Андерсен озвучивает сатирические неуважение к суду. Принс предполагает, что кольцо было попыткой обуздать внезапную склонность Андерсена к политической сатире , приведя его в королевскую лоно. Она отмечает, что после « Свинопаса » он больше никогда не писал сказки, окрашенные политической сатирой, но через несколько месяцев после подарка начал сочинять « Гадкого утенка », рассказ о птице, родившейся на задворке, которая после жизнь в страданиях, превращается в лебедя, «одну из этих королевских птиц». [16] В книге « Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика» биограф Джеки Вулльшлагер указывает, что Андерсен был не только успешным дополнением существующих преданий и литературных материалов, таких как испанский источник сказки для «Новой одежды императора», но и был одинаково компетентен в создании нового материала, который вошел в человеческое коллективное сознание с той же мифической силой, что и древние анонимные знания. [17]
Холлис Роббинс в «Новой критике императора» (2003) утверждает, что сама сказка настолько прозрачна, «что не было необходимости в критическом рассмотрении. [18] Роббинс утверждает, что рассказ Андерсена« довольно четко репетирует четыре современных противоречия: институт меритократической государственной службы, оценка труда, расширение демократической власти и оценка искусства ». [19] Роббинс заключает, что привлекательность этой истории заключается в ее« соблазнительном разрешении »конфликта правдивым мальчиком. .
В книге «Аннотированный Ганс Христиан Андерсен» (2008) исследователь народных сказок и сказок Мария Татар предлагает научное исследование и анализ истории, опираясь на политический и социологический анализ сказки Роббинса. Татар указывает на то, что Роббинс указывает на то, что ткачи-мошенники просто настаивают на том, чтобы «ценность их труда была признана отдельно от его материального воплощения», и отмечает, что Роббинс считает способность некоторых в сказке видеть невидимую ткань «успешным заклинанием». . [20]
Татар отмечает, что «Новая одежда императора» - одна из самых известных сказок Андерсена, которая приобрела всемирно культовый статус, мигрируя через различные культуры, меняя себя с каждым пересказом в манере устных сказок. [21] Ученые отметили, что фраза «новая одежда императора» стала стандартной метафорой для всего, что отдает претенциозностью, напыщенностью, социальным лицемерием, коллективным отрицанием или пустой показной демонстрацией. Исторически сказка установила репутацию Андерсена как детского автора, рассказы которого фактически преподали ценные уроки его юной аудитории и «романтизировали» детей, «наделяя их смелостью бросать вызов авторитету и говорить правду власти». [22] С каждым последующим описанием чудесной одежды аферистов она становится все более существенной, более ощутимой и предметом воображаемой красоты для читателя, хотя она и не существует в материальном мире. Его красота, однако, затемняется в конце сказки обязательным моральным посланием для детей. Татарин остается в недоумении, является ли реальная ценность сказки созданием чудесной ткани в воображении читателя или заключительным посланием сказки, говорящим правду, независимо от того, насколько унизительна для получателя.
Наоми Вуд из Университета штата Канзас оспаривает толкование Роббинса, утверждая, что до атак Всемирного торгового центра 2001 года «аргумент Роббинса мог показаться просто игривым, антиинтуитивным и провокационным». [23] Вуд заключает: «Возможно, правда о« Новой одежде Императора »не в том, что детская правда милостиво свободна от взрослой порчи, но в том, что она признает ужасающую возможность того, что какие бы слова мы ни использовали, чтобы скрыть наши страхи, ткань не может защитить нас от них ". [24]
В 2017 году Роббинс вернулся к сказке, чтобы предположить, что придворные, которые притворяются, что не видят того, что видят, являются моделями мужчин на рабочем месте, которые утверждают, что не видят домогательств. [25]
Адаптации и культурные ссылки
С момента первой публикации сказки появились различные адаптации.
Кино и телевидение
1919 Российский фильм режиссера Юрия Желябужского
В 1953 году короткометражный спектакль «Новая одежда императора» производства УПА.
В 1961 году был снят хорватский фильм (80 минут) режиссера Анте Бабая, писателя Божидара Виолича (см. IMDB). [26]
В сериале Доктора Кто «Римляне» 1965 года Доктор использует эту историю как вдохновение, чтобы избежать обнаружения своего замаскированного игрока на лире. Позже он утверждает, что изначально дал Андерсену оригинальную идею для истории.
В 1970 году Патрик Ваймарк появился в роли Императора в австралийском музыкальном / комедийном телешоу « Ганс Христиан Андерсен» , посвященном трем самым известным рассказам Андерсена. Его транслировали через пять недель после безвременной кончины Уимарка в Мельбурне. [27]
В 1972 году Rankin / Bass Productions приспособили историю как первый и единственный музыкальный эпизод ABC серии The Enchanted World Дэнни Кэй , показывая Дэнни Кэй , Сирил Ричард , Имогена Кока , Аллен Свифт и Боб Макфадден . В телевизионном спецвыпуске представлены восемь песен с музыкой Мори Лоуса и текстами Жюля Басса. В нем сочетаются живые выступления, снятые в Орхусе, Дания , анимация, спецэффекты и процесс покадровой анимации Animagic, сделанный в Японии.
В 1985 году Театр сказок Шелли Дюваль адаптировал сказку с Диком Шоном в главной роли в роли Императора, а Алан Аркин и Арт Карни в главных ролях в роли аферистов.
1987 японская война документальный фильм , Императорская Голый армии марши на , режиссер Кадзуо Хара , центры на 62-летний Кензо Okuzaki , ветеран Японии Второй мировой войны кампании в Новой Гвинее , и вслед за ним вокруг , как он отыскивает тех , кто отвечает за необъяснимую смерть двух солдат в его старом отряде.
"Новая одежда императора", музыкальная комедия 1987 года, экранизация сказки с Сидом Цезарем в главной роли из серии "Сказки из фильма" Кэннон " [1]
Мультяшный фильм "Новая одежда императора" (1991). Автор: Burbank Animation Studios
В Muppet Classic Theater есть адаптация истории с Фоззи в роли императора и с Риццо и двумя его товарищами-крысами в роли мошенников.
В телевизионной драме 1997 года ... Сначала не навреди , Лори (которую играет Мерил Стрип ) показана читающей эту историю своему маленькому сыну Робби (которого играет Сет Адкинс ).
Эпизод оригинальной видео-анимации (OVA) из аниме-франшизы Bikini Warriors с юмором адаптирует сказку, в которой главные герои обнажены невидимым божеством под предлогом того, что оно на самом деле подарило им новые легендарные доспехи для бикини, которые только «идиоты» "не видят. [28]
В 2018 году компания HBO Family выпустила в эфир анимационную адаптацию под названием «Новейшая одежда императора». Сказку рассказал Алан Алда, а голосом Императора был Джефф Дэниелс . [29]
Другие СМИ
1 марта 1957 года Бинг Кросби записал музыкальную адаптацию сказки для детей, которая в 1957 году была выпущена Golden Records в виде альбома Never Be Afraid [30].
В 1968 году в своем альбоме « Четыре сказки и другие детские истории » Pickwick Players исполнили версию этой истории, которая на самом деле является версией «Новой одежды короля » из фильма Ганса Христиана Андерсена. В этой версии два мошенника обманом заставляют Императора купить несуществующий костюм только для того, чтобы мальчик в конце концов раскрыл правду. Есть несколько отличий от оригинальной версии Дэнни Кея, и самое главное - новый стих («Этот костюм, вместе взятый, / Самый замечательный костюм, который вы уже сказали. Рубашка белая, накидка горностай, чулки синие, / И камзол прекрасного оттенка красного! » [31] На что император отвечает:« Зеленый! Славный зеленый! », и Суд спрашивает:« Как мы могли подумать, что он красный! »
В 1980 году компьютерный ученый К.А. Хоар использовал пародийную сказку «Старая одежда императора» , чтобы отстаивать упрощение, а не украшение, для одежды или языков программирования. [32]
В 1985 году Джек Херер опубликовал первое издание книги «Император без одежды» , в которой раскрывается история промышленной конопли через цивилизацию, кульминацией которой стала пропагандистская кампания в США в начале 20 века. Сейчас книга находится в 11-м издании.
В 1989 году Роджер Пенроуз в своей книге «Новый разум императора» пародировал искусственный интеллект как лишенный сущности . [33]
Элтон Джон использует название истории во вступительном треке своего альбома 2001 года Songs from the West Coast .
Ирландская певица Шинед О'Коннор включила песню под названием «The Emperor's New Clothes» в свой альбом 1990 года « I Do Not Want What I Haven't Got» , в котором упоминаются неудавшиеся отношения.
В 2011 году Тони Намате , отмеченный наградами зимбабвийский карикатурист , опубликовал сборник политических карикатур под названием «Новые комья императора» . [34] В этом сборнике представлены карикатуры, опубликованные в зимбабвийских газетах в период с 1998 по 2005 годы, в которых освещены некоторые знаменательные моменты беспокойного периода истории страны. [35]
В 2014 году онлайн-игра Final Fantasy XIV представила [36] набор снаряжения с префиксом The Emperor's New , который состоит из частей снаряжения (например, The Emperor's New Gloves [37] ), которые не имеют игровой модели, эффективно отображая персонаж в нижнем белье, когда экипирован весь комплект. Это последовало за запросами от игроков, чтобы иметь возможность скрыть часть оборудования, которую они не хотят отображать, с помощью внутриигровой гламурной системы, которая позволяет изменять внешний вид экипировки. Ароматный текст предметов экипировки - ироничная отсылка к сказке: «Самая красивая ручная одежда, которую вы никогда не видели».
В 2016 году Panic! At the Disco выпустили песню под названием « Emperor's New Clothes », в которой есть слова «Я забираю корону. Я весь одет и голый».
В 2019 году просочившиеся, а затем самостоятельно выпущенные мини - диски Radiohead (Hacked) содержали неполную песню под названием «Моя новая одежда», в которой были слова «Люди останавливаются и смотрят на императора» и «И даже если это больно. ходить, и люди смеются, я знаю, кто я »были включены.
В 2020 году FINNEAS выпустили песню «Where the Poison is» со словами «Думаю, не все знают, что император никогда не носил никакой одежды». Песня представлена как критика Дональда Трампа и его администрации в связи с пандемией COVID-19 в Соединенных Штатах . [38]
Использовать как идиому
В качестве идиомы использование названия рассказа относится к чему-то, что широко признано правдой или провозглашается достойным похвалы из-за нежелания населения в целом критиковать его или рассматриваться как идущее вразрез с общественным мнением. [39] Фраза «новая одежда императора» стала идиомой о логических заблуждениях . [40] [41] Эту историю можно объяснить плюралистическим невежеством . [42] История о ситуации, когда «никто не верит, но все верят, что верят все остальные. Или, альтернативно, все не знают, есть ли у императора одежду или нет, но считают, что все остальные не в неведении». [43]
Смотрите также
- Парадокс Абилина
- Эксперименты по соответствию Asch
- Ответ придворного
- Слон в комнате
- Новый ритм Императора
- Групповое мышление
- Взаимное познание (логика)
- Вежливая фантастика
- Плюралистическое невежество
- Спираль тишины
- Трое мужчин делают тигра
- Желаемое за действительное
Рекомендации
- ^ a b Андерсен 2005a 4
- ^ На испанском языке: Пример XXXIIº - De lo que contesció a un rey con los burladores que fizieron el paño . По-английски: О том, что случилось с королем и тремя самозванцами от графа Луканора; из пятидесяти приятных историй Патронио , написанных принцем доном Хуаном Мануэлем и впервые переведенных на английский язык Джеймсом Йорком, доктором медицины, 1868, Gibbings & Company, Limited; Лондон; 1899; стр. xiii – xvi. По состоянию на 6 марта 2010 г. Эта версия сказки - одна из тех, что были собраны Идрисом Шахом в World Tales .
- ^ Bredsdorff стр. 312–3
- ^ Wullschlager 2000, стр. 176
- ^ Граф Луканор Дон Хуан Мануэль как вдохновение для Ганса Христиана Андерсена и других европейских писателей . ХК Андерсен Центр.
- ^ Энтони Кеннеди Уордер (1992). Индийская литература Кавья: искусство рассказывания историй, Том 6 . С. 261–262, 268–270.
- ^ Wullschlager 2000, стр. 177
- ^ Andersen 2005b, стр. 427
- ^ Bredsdorff, стр. 313
- ^ Франк, стр. 110
- ^ Wullschlager 2000, стр. 165
- ^ Andersen 2005d, стр. 228
- ^ Andersen 2005d, стр. 246
- ^ Andersen 2005d, стр. 305
- ^ Zipes 2005, с. 36
- ^ Принц, стр. 210
- ^ Andersen 2005а, стр. xvi
- ^ Роббинс, Холлис (осень 2003 г.). «Новая критика императора» . Новая история литературы . 34 (4): 659–675. DOI : 10.1353 / nlh.2004.0010 . S2CID 170513535 . Проверено 1 марта 2013 года .
- ^ Роббинс, Холлис (осень 2003 г.). «Новая критика императора» . Новая история литературы . 34 (4): 670 . Проверено 1 марта 2013 года .
- ↑ Цит. На татар. Страницах 8, 15.
- ^ Татарский xxii, xiii
- ^ Татарский xxiii
- ^ Вуд стр. 193–207
- ^ Вуд стр. 205
- ^ Роббинс, Холлис (20 декабря 2017 г.). "Новая одежда императора и притеснения на рабочем месте" . Средний . Проверено 1 января 2020 года .
- ^ «Carevo novo ruho» - через www.imdb.com.
- ^ «Ганс Христиан Андерсен» . IMDb.
- ↑ Bikini Warriors, эпизод 15: こ れ が 伝 説 の 手 に 入 れ た 勇者 た の 姿 で あ る (букв .: «Это появление воинов, получивших легендарную броню»); 7 декабря 2016.
- ^ Миллиган, Мерседес (31 октября 2018 г.). «HBO расстегивает« Новейшую одежду императора », специальный выпуск 15 ноября» . Журнал Анимация . Проверено 1 января 2020 года .
- ^ "Дискография Бинга Кросби" . Журнал BING . Международный клуб Кросби . Проверено 4 октября 2017 года .
- ^ Четыре сказки и другие детские рассказы, альбом записи, 1968
- ^ Хоар, ЦАР (февраль 1981 г.). «Лекция о премии Тьюринга 1980 года» . Коммуникации ACM . 24 (2): 75–83. DOI : 10.1145 / 358549.358561 .
- ^ Пенроуз, Роджер; Лорд Адриан (6 марта 1991 г.), «Новый разум императора», журнал RSA , 139 (5420): 506–514, JSTOR 41378098
- ^ Чипато, Майкл (29 июля 2011 г.). «Мультфильмы наматэ в новой книге» . www.newzimbabwe.com . Дата обращения 4 июля 2016 .
- ^ "НОВЫЕ КЛАССЫ ИМПЕРАТОРА" . Innov8bookshop.biz . Дата обращения 4 июля 2016 .
- ^ SQUARE ENIX Inc. " Описание обновления 2.4 (полная версия) | FINAL FANTASY XIV, The Lodestone" . ФИНАЛЬНАЯ ФАНТАЗИЯ XIV, Магнитный камень . Проверено 23 марта 2017 года .
- ^ SQUARE ENIX Ltd. "База данных Eorzea: Новые перчатки Императора | FINAL FANTASY XIV, The Lodestone" . ФИНАЛЬНАЯ ФАНТАЗИЯ XIV, Магнитный камень . Проверено 23 марта 2017 года .
- ^ Крепс, Даниэль (8 ноября 2020 г.). «Финнеас отмечает« Стрельбу »Трампа новой песней« Где яд » » . Rolling Stone .
- ^ «Идиомы» . TheFreeDictionary.com .
- ^ Грейвс, Джозеф Л. (2003). Новая одежда императора: биологические теории рас в тысячелетнем царстве . п. 1. ISBN 9780813533025.
- ^ Роббинс, Холлис (осень 2003 г.). «Новая критика императора» . Новая история литературы . 34 (4): 659–675. DOI : 10.1353 / nlh.2004.0010 . S2CID 170513535 . Проверено 1 марта 2013 года .
- ^ Зеллнер, Уильям У .; Петровский, Марк (1998). Секты, культы и духовные сообщества: социологический анализ . п. 13. ISBN 9780275963354.
Подобно сельским жителям в истории о новой одежде императора, члены внутреннего круга не желали проявлять свое невежество, бросая вызов ... В результате они подавляли любые сомнения, которые у них были, и работали еще усерднее, чтобы понять, в чем они заключаются. окончательный анализ, возможно, был бессмысленным.
- ^ Хансен, Йенс Ульрик (2011). «Логический подход к плюралистическому неведению» . Academia.edu . Проверено 1 марта 2013 года .
Библиография
- Адамс, AI (2013). Новая одежда императоров - анализ изменения климата . Connor Court Publishing Pty, Limited, 2013. ISBN 978-1922168801.
- Андерсен, Ганс Кристиан (2008). Аннотированный Ганс Христиан Андерсен . Перевод Аллена, Джули К. Татарская, Мария (ред. И пер.). Нью-Йорк и Лондон: ISBN WW Norton & Company, Inc. 978-0-393-06081-2.
- Андерсен, Ганс Кристиан (2005). Wullschlager, Джеки (ред.). Сказки . Перевод Нанналли, Тиина. Нью-Йорк: Викинг. ISBN 0-670-03377-4.
- Андерсен, Ганс Кристиан (2005). Рассказы Ганса Христиана Андерсена: новый перевод с датского . Фрэнк, Дайан Кроун; Фрэнк, Джеффри (ред. И пер.). Дарем и Лондон: издательство Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6.
- Андерсен, Йенс (2005). Ганс Христиан Андерсен: Новая жизнь . Перевод Нанналли, Тиина. Нью-Йорк, Вудсток, Лондон: пропустите Дакворт. ISBN 1-58567-737-X.
- Бредсдорф, Элиас (1975). Ганс Христиан Андерсен: история его жизни и творчества, 1805–75 . Лондон: Phaidon Press Ltd. ISBN 0-7148-1636-1.
- Принц, Элисон (1998). Ганс Христиан Андерсен: танцор с веером . Лондон: ISBN Allison & Busby Ltd. 0-7490-0478-9.
- Роббинс, Холлис (осень 2003 г.). «Новая критика императора» . Новая история литературы . 34 (4): 659–675. DOI : 10.1353 / nlh.2004.0010 . ISSN 0028-6087 . S2CID 170513535 .
- Вуд, Наоми (2007). «Наследие Гадкого утенка: Адультерация, Современное Фэнтези и Темнота». Чудеса и сказки . 20 (2): 193–207. DOI : 10,1353 / mat.2007.0019 . S2CID 162325195 .
- Wullschlager, Джеки (2000). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-91747-9.
- Зайпс, Джек Дэвид (2005). Ганс Христиан Андерсен: Непонятый рассказчик . Нью-Йорк и Миддлтон-Парк: Рутледж. ISBN 0-415-97433-X.
Внешние ссылки
- "Кейзеренс ные Клёдер" . Оригинальный датский текст
- "Кейзеренс ные Клёдер" . Рукопись из Городского музея Оденсе
- "Новое платье императора" . Английский перевод Жана Хершолта
- "Новое платье императора" . Аудио исполнение сэром Майклом Редгрейвом
- Аудиокнига общественного достояния ` ` Новая одежда императора '' на LibriVox