« Дева, освобожденная от виселицы » - одно из многих названий многовековой народной песни о приговоренной девушке, умоляющей кого-то выкупить ее свободу у палача. В сборнике баллад, составленном Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом в конце 19 века, она индексируется как « Детская баллада № 95»; 11 вариантов, некоторые фрагментарные, имеют индекс от 95A до 95K. [1] Индекс народных песен Роуд определяет его как номер 144.
Баллада существует в нескольких фольклорных вариантах из разных стран и была переделана в различных форматах. Например, он был записан в 1939 году как « The Gallis Pole » фолк-певцом Хадди «Lead Belly» Ледбеттером , а в 1970 году как « Gallows Pole », аранжировка версии Фреда Герлаха , английской рок- группой Led Zeppelin , на концерте альбом Led Zeppelin III .
Синопсис
Существует множество версий, каждая из которых рассказывает об одном и том же. Девица (молодая незамужняя женщина) или мужчина, которые вот-вот будут повешены (во многих вариантах, по неизвестным причинам), умоляют палача или судью дождаться прибытия того, кто может его подкупить. Как правило, первый человек (или люди), который приходит, в число которых может входить родитель или брат или сестра осужденного, ничего не приносит и часто приходит, чтобы увидеть их повешенными. Последний прибывший человек, часто его настоящая любовь, принес золото, серебро или другие ценные вещи, чтобы спасти их. [1] Хотя традиционные версии так или иначе не решают судьбу осужденных, [ цитата необходима ] можно предположить, что взятка удалась. В зависимости от версии, осужденные могут проклясть всех, кто их подвел.
Типичный припев:
Палач, палач, палач / ненадолго ослабьте веревку.
Я думаю, что вижу своего отца за много миль.
«Отец, ты принес серебро? / Отец, ты принес золото,
Или ты пришел посмотреть на меня / висеть на виселице?»
«Нет, я не приносил серебра / нет, я не приносил золота.
Я просто пришел посмотреть на тебя / висеть на виселице».
Было высказано предположение, что ссылка на «золото» может не означать фактическое золото для взятки, а вместо этого может означать символическое восстановление чести осужденного, возможно, путем доказательства их невиновности, честности или верности или девственности девушки. Такая интерпретация объяснила бы, почему в некоторых вариациях песни осужденный спрашивает, принесли ли посетители золото или заплатили ли они гонорар. По крайней мере, в одной версии ответ таков: «Я не принес вам золота / Но я заплатил вам гонорар». [2]
Песня также известна как «Колючий куст», название происходит от часто используемого припева, оплакивающего положение девушки, сравнивая ее с попаданием в куст хлеба, от которого ее сердце колет. [ необходима цитата ] В версиях, содержащих эту тему, типичный припев может добавлять:
О куст колючий, куст колючий,
Он сильно уколол мое сердце;
Если я когда-нибудь выберусь из колючего куста,
то больше туда не попаду.
Варианты и собранные версии
Люси Бродвуд опубликовала версию песни в своей влиятельной книге «Английские деревенские песни» (1893). [3] В начале 1900-х годов Сесил Шарп собрал множество версий по всей Англии, от Йоркшира до Сомерсета , и его заметки и транскрипции доступны на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [4] [5] [6]
Полевые записи
Собирателями народных песен было сделано много аудиозаписей традиционных версий песни. Английская версия песни, как правило, называется "The Prickle Holly Bush", несколько записей которой были сделаны примерно в середине двадцатого века, особенно на юге Англии. [7] Фольклорист Питер Кеннеди записал Уолтера Лукаса из Шиппенни Хэндли , Дорсет поет версию в 1951 году, [8] и Сара Энн Так из соседнего Чидеока поет аналогичную версию в следующем году. [9] Боб Коппер записал Фреда Хьюитта из Мейплдурэлл , Хэмпшир , спевшего версию в 1955 году. [10] Песня кажется гораздо менее распространенной в Ирландии и Шотландии. [11] [12]
Было записано несколько американских версий, особенно в Аппалачах , где сохранились английские народные песни. [13] Фрэнк Проффитт из Pick Britches, Северная Каролина, был записан У. Амосом Абрамсом в 1939 году. [14] Джин Ричи из Viper , штат Кентукки, спела традиционную версию, усвоенную членами семьи, которая была записана Аланом Ломаксом (1949) [15] и Кеннетом Голдштейном (1961) [16] и выпущена в альбоме «The Best of Jean Ritchie »(1961) под аккомпанемент горных цимбалов . [17] Сара Орган Ганнинг , другая жительница Кентукки, спела аналогичную версию коллекционеру Марку Уилсону в 1974 году. [18]
Текст песни
Фрэнсис Джеймс Чайлд счел английскую версию «дефектной и искаженной» в том смысле, что в большинстве случаев повествовательное обоснование было утеряно, и оставалась только последовательность выкупа. Многочисленные европейские варианты объясняют причину выкупа: героиню схватили пираты. [19] Из напечатанных им текстов один (95F) «выродился» в детскую игру, а другие сохранились как часть северноанглийской сказки «Золотой мяч» (или «Ключ»). [19]
Самая обширная версия - это вовсе не песня, а сказка под названием «Золотой мяч», собранная Джозефом Джейкобсом в More English Fairy Tales . Сюжет повествует о подвигах жениха, который должен найти золотой шар, чтобы спасти свою любовь от петли. Этот инцидент напоминает «Историю юноши, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх» . [20] В других сказках на английском языке, рассказывающих историю более полно, всегда пересказывается какой-то вариант повешения героини за потерю золотого предмета. [21]
"Висельный столб" и коммерческие записи
Версия свинца живота
Народный певец Хадди « Lead Belly » Ледбеттер, который также популяризировал такие песни, как « Cotton Fields » и « Midnight Special », впервые записал «The Gallis Pole» в 1930-х годах. Его преследующий, пронзительный тенор представляет собой лирический контрапункт, а его рассказ перемежается устным словом, поскольку он «прерывает свою песню, чтобы обсудить ее тему». [22]
Версии Джона Джейкоба Найлза
Фолк-певец Джон Джейкоб Найлс записал эту песню как минимум дважды: 25 марта 1940 года под названием «The Maid free from the виселицы», переизданном в сборнике «Моя ненадежная жизнь в общественном достоянии», и в апреле 1960 года в драматическом альбоме. версия как "Палач" в его альбоме "Баллады Джона Джейкоба Найлза".
Одетта версия
Народная певица Одетта выпустила песню под названием "The Gallows Pole" в своем третьем альбоме At the Gate of Horn в 1957 году и в своем концертном альбоме Odetta at Carnegie Hall, который был записан 8 апреля 1960 года.
Версии Джуди Коллинз и Боба Дилана
Джуди Коллинз исполняла песню «Anathea» в течение 1963 года (включая исполнение на фольклорном фестивале в Ньюпорте в 1963 году), приписываемой Нилу Роту и Лидии Вуд. Тематически он похож на венгерскую «Фехер Анна» даже в детали имени брата (Лазло). [ необходима цитата ] Он появился на ее третьем альбоме Judy Collins 3 , выпущенном в начале 1964 года.
Боб Дилан записал похожую по тематике "Seven Curses" в 1963 году во время сессий для своего альбома The Times They Are A-Changin ' . В песне рассказывается похожая история, но с точки зрения дочери осужденного. Здесь повесят не девушку, а ее отца за кражу жеребца. Женщина предлагает выкупить свободу своего отца у судьи, который отвечает: «Золото никогда не освободит твоего отца / цена, моя дорогая, - это ты». Девушка платит ужасную цену судье, но просыпается на следующее утро и обнаруживает, что ее отца все равно повесили. [23]
Тюрьма Дерри / Улицы Дерри
В ирландской версии песни под названием «Derry Gaol» или «The Streets of Derry» ( Roud номер 896 ) молодой человек марширует по улицам Дерри, «больше похожий на командующего офицера / чем на человека, который должен умереть на виселице. дерево". Когда он взбирается на виселицу, его настоящая любовь прибывает верхом, неся прощение от Королевы (или Короля). Впервые он был записан графстве Арма певица Сара Makem на народных песен Великобритании, Vol. 7: Fair Game and Foul (1961), а затем Ширли Коллинз , Trees , The Bothy Band , Кара Диллон , Энди Ирвин и Пол Брэди , Джун Табор , Питер Беллами и Spiers & Boden . [24] [ нужен лучший источник ]
Версия Led Zeppelin
"Виселица" | |
---|---|
Песня по Led Zeppelin | |
из альбома Led Zeppelin III | |
Выпущенный | 5 октября 1970 г. |
Записано | 1970 г. |
Студия | Хедли Грейндж , Англия |
Жанр |
|
Длина | 4 : 58 |
Этикетка | Атлантический |
Автор (ы) песен | Традиционный , обр. по Джимми Пейдж , Роберт Плант |
Производитель (и) | Джимми Пейдж |
Английская группа Led Zeppelin записала песню для альбома Led Zeppelin III в 1970. Альбом представляет собой сдвиг в стиле для группы в направлении звукопоглощающего материала, под влиянием праздника Джимми Пейдж и Роберт Плант приняли к Bron-Yr-Aur коттеджу в Валлийская деревня. [27] Примечания на обложке включают в себя авторство песни «Традиционный: Аранжировка Пейдж и Плант».
Page адаптировали песню из версии американского фолк - музыканта Фред Герлах , [27] [28] , которая включена в его альбом 1962 Гитара Двенадцать-струнной для Folkways записей . [29]
Состав
"Gallows Pole" начинается с простого ритма акустической гитары; Добавляется мандолина, вскоре после этого - электрическая бас-гитара, а затем одновременно присоединяются банджо и барабаны. Инструменты нарастают до крещендо, увеличиваясь в темпе по мере развития песни. Последовательность аккордов акустической гитары (в стандартной настройке) проста с риффом, основанным на вариациях открытого аккорда A и аккордов D и G, встречающихся в куплете. Пейдж играл на банджо, шести- и 12-струнной акустической гитаре и электрогитаре ( Gibson Les Paul ), а Джон Пол Джонс играл на мандолине и басу. [27] [28]
Пейдж заявил, что, подобно песне « Battle of Evermore », которая была включена в их четвертый альбом , песня возникла спонтанно, когда он начал экспериментировать с банджо Джонса, инструментом, на котором он никогда раньше не играл. «Я просто взял его в руки и начал двигать пальцами, пока аккорды не зазвучали правильно, точно так же я работаю над композициями, когда гитара находится в разных настройках». [30] Это также одна из любимых песен Пейджа на Led Zeppelin III . [28]
Led Zeppelin исполнили эту песню несколько раз вживую во время концертов Led Zeppelin в 1971 году. [27] Плант иногда также включал тексты песен в живые выступления песни Led Zeppelin " Trampled Under Foot " в 1975 году.
Прием
В ретроспективном обзоре Led Zeppelin III (Deluxe Edition) Кристофер Ленц из Consequence of Sound дал положительный отзыв о "Gallows Pole", написав трек, "превосходно отражающий акустическое мастерство Пейджа, поскольку к его простой гитарной линии вскоре присоединились 12-струнная и банджо ". [31] Ленц далее написал, что Джонс тоже присоединяется к веселью, «поскольку он добавляет немного мандолины в смесь». [31]
Вариации в других странах
Около 50 версий было зарегистрировано в Финляндии, где она хорошо известна как « Lunastettava neito ». В Швеции он называется « Den Bortsålda » (« Die Losgekaufte » на немецком языке). В литовской версии горничная просит родственников выкупить ее лучшими животными или имуществом (короной, домом, короной, кольцом, мечом и т. Д.). Девушка проклинает своих родственников, которые отказываются отдать свое имущество, и благословляет жениха, который выкупает ее.
В венгерской версии под названием « Feher Anna », собранной Белой Бартоком в его исследовании «Венгерская народная песня», брат Анны Ласло заключен в тюрьму за кражу лошадей. Анна спит с судьей Хорватом, чтобы освободить его, но ей не удается спасти его жизнь. Затем она угощает судью 13 проклятиями.
«Сесилия» - одна из самых известных и широко распространенных песен в итальянской популярной музыке. Без упоминания какого-либо проклятия, в нем рассказывается история, не сильно отличающаяся от историй «Фехер Анна» и «Семь проклятий». Муж Сесилии приговорен к повешению, и она спрашивает капитана, как можно спасти его жизнь. Капитан обещает спасти ее мужа, если Сесилия переспит с ним, но утром Сесилия видит из окна, что ее мужчина повешен. [32]
Песня под названием Nieida Kajon sis также встречается на северном саамском языке , в которой рассказывается история, очень похожая на литовскую версию. Служанка просит своих родственников (отца, мать, брата, сестру и дядю) выкупить за нее их лучшее имущество или животных (лошадь, корова, меч, корона и корабль). [33]
Фрэнсис Джеймс Чайлд приводит дополнительные примеры из Фарерских островов, Исландии, России и Словении, некоторые из которых показывают, что женщина выкупает мужчину. [19]
Тема отсрочки казни в ожидании спасения родственников появляется с аналогичной структурой в классической сказке 1697 года Шарля Перро « Синяя борода » [34] (переведена на английский язык в 1729 году).
Смотрите также
- Список детских баллад
- В детской балладе " Джорди " также есть спасение от виселицы платой.
- Список песен Led Zeppelin, написанных или вдохновленных другими
Рекомендации
- ^ a b Ребенок, Фрэнсис Джеймс . «Дева, освобожденная от виселицы» . Английские и шотландские популярные баллады .
- ^ «Палач, расслабься (Дева, освобожденная от виселицы; держи руки, старик)» . Собрание фольклора волка . Lyon.edu. Архивировано из оригинала на 2016-09-21 . Проверено 26 июля 2016 .
- ^ «Колючий куст (Индекс народной песни Roud S158755)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Уэли Уэйли / Колючий куст (Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2 / 10/800)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ "Колючий куст (собрание рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2 / 10/2122)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Брайери Буш / Колючий куст (Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж), CJS2 / 10/2559)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Поиск: rn144 England sound» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ «Колючая Холли Буш (Индекс народной песни Roud S187910)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Буш Прикетти (Индекс народной песни Roud S249402)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Куст колючки (Индекс народной песни Roud S187912)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ "Поиск:" rn144 Ирландия " " . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ "Поиск:" rn144 Scotland " " . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ "Почему Сесил Шарп поехал в Аппалачи?" . Общество английских народных танцев и песен . 2016-07-11 . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Дева, освобожденная от виселицы, (Песня палача) (Индекс народной песни Роуд S397380)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ "Песня палача (Индекс народной песни Роуд S341764)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ "Палач (Индекс народной песни Roud S207613)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ «Жан Ричи - Лучшее из Джин Ричи» . Discogs . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ "Палач (Индекс народной песни Roud S307908)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 .
- ^ a b c Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 2, стр. 346-50, Dover Publications , Нью-Йорк, 1965.
- ^ Джейкобс, Джозеф, изд. "Золотой мяч" Еще английские сказки . Нью-Йорк: Сыновья Г.П. Патнэма , 1894.
- ↑ Тристрам П. Коффин, «Золотой шар и дерево палача», стр. 23-4 Д. К. Вилгус, Folklore International: очерк традиционной литературы, веры и обычаев в честь Вэйланда Дебс Хэнд , Folklore Associates, Inc., Hatboro PA 1967
- ^ Ричард Мерсер Дорсон, Американский фольклор (1959) стр. 196.
- ^ Тексты песен "Seven Curses" Официальный сайт Боба Дилана
- ^ Зирке, Рейнхард. «Улицы Дерри / Derry Gaol / Да здравствует день ярче» . В основном Норфолк . Проверено 15 апреля 2015 года .
- ^ Кристман, Эд (9 января 2019 г.). «Led Zeppelin в 50: каждая песня Zep, ранжированная по полученному доходу» . Рекламный щит . Проверено 15 марта 2019 года .
- ^ Браун, Джимми (9 января 2015 г.). "50 величайших песен Led Zeppelin" . Гитарный мир . Проверено 15 марта 2019 года .
- ^ a b c d Дэйв Льюис (1994), Полное руководство по музыке Led Zeppelin , Omnibus Press , ISBN 0-7119-3528-9 .
- ^ а б в «Джимми Пейдж обсуждает создание Led Zeppelin III» . Проверено 9 августа 2012 .
- ^ "Двенадцатиструнная гитара: народные песни и блюз, исполненные и исполненные Фредом Герлахом | Smithsonian Folkways" . Folkways.si.edu . 2013-03-20 . Проверено 26 июля 2016 .
- ^ Дэйв Schulps, интервью с Джимми Пейджем , Пресс для брюк , октябрь 1977 года.
- ^ а б Ленц, Кристофер (6 июня 2014 г.). "Led Zeppelin - Led Zeppelin III [переиздание]" . CoS . Проверено 13 августа 2017 года .
- ^ Роберто Лейди. Итальянское пополари, Мондадори, Милан, 1973
- ^ Андерс Ларсен, Mærrasámid Birra / Om sjøsamene , страницы 53 и 64, Тромсё Университет Музеи , Тромсе 1950.
- ^ «Синяя Борода: Сказки типов 312 и 312А» . Pitt.edu . 2014-11-14 . Проверено 26 июля 2016 .
дальнейшее чтение
- Элеонора Лонг, «Служанка» и «Палач»: миф и традиция в популярной балладе ( University of California Press [Folklore Studies: 21], 1971, xiii + 170 стр.) ISBN 0-520-09144-2 .
- Элеонора Лонг, ребенок 95 «Служанка, освобожденная с виселицы»: географо-историческое исследование. 1968 г.