Ворота (門, Mon ) - это японский роман, написанный в 1910 году Нацумэ Сосэки . Когда книга была опубликована в Японии, она имела коммерческий успех. Было опубликовано несколько переводов на английский язык, в том числе издание 1990 года, переведенное Фрэнсисом Мэти [1], и издание 2013 года, переведенное Уильямом Ф. Сибли. [2] Пико Айер написал введение к изданию 2013 года, которое было опубликовано New York Review Books .
Фон [ править ]
Сосэки не выбрал название Мон ( Врата ). Когда издателю Сосеки нужно было объявить название его следующей работы, Тоётака Комия, один из учеников Сосэки, наугад выбрал название из соседней книги, которая оказалась « Так говорил Заратустра» Фридриха Ницше . [3] Часть романа, описывающая уединение Сосукэ в храме дзэн, отражает собственный опыт Сосэки в Камакуре . [4] Вскоре после завершения «Врат» , Сосэкичуть не умер от продолжающейся болезни и лечения, а его более поздние работы изменились по тональности и содержанию. [5]
Краткое содержание сюжета [ править ]
В «Воротах» рассказывается о супружеской паре среднего возраста, Ойоне и Соске, которые поженились по любви в студенческие годы. В начале романа они томятся в тоске, потому что у них нет детей, и Сосукэ должен сосредоточиться на своей карьере. В ходе романа выясняется, что Ойоне была женой бывшего друга, и что Ойоне и Сосуке были изолированы от общества из-за их опрометчивого брака. Плохое здоровье Ойоне и визит младшего брата Сосуке провоцируют семейный кризис, который становится центральной историей. Ойоне считает, что ее бездетность была наказанием, посланным богами за то, что она бросила своего предыдущего мужа.
Основные темы [ править ]
Хотя Сосэки не назвал «Врата» частью официальной трилогии, ученые и критики обычно считают «Врата» третьими в трилогии романов, начатых Санширо (1908) и « А потом» (そ れ か ら, Сорекара ) (1909). [6] Все три романа посвящены темам самопознания и ответственности - с одной стороны, ответственности перед обществом, а с другой - ответственности перед собственными эмоциями. [7] Однако у этих трех романов нет общих персонажей.
По словам критика Пико Айера , «Врата» - это книга «о том, чего никогда не бывает». [8] Ворота фокусируются на подробном описании персонажей и обстановки, позволяя читателю заполнить пробелы, где действие остается неописанным. Описанное действие часто изображается как бесплодное или ухудшающее плохую ситуацию. Например, поездка Сосукэ в храм Дзэн только учит его, что его усилия по поиску просветления вряд ли увенчаются успехом.
Ссылки [ править ]
- ^ Natsume, Сосэки (1990). Пн . Перевод Мэти, Фрэнсис. Токио: Чарльз Э. Таттл. ISBN 9784805302910.
- ^ Natsume, Сосэки (2013). Ворота . Перевод Сибли, Уильям. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. ISBN 9781590175873.
- Рианна Фланаган, Дамиан (3 апреля 2017 г.). «: Ваши« ворота »к пониманию Японии» . The Japan Times . Проверено 20 июня 2018 года .
- ^ Burress, Чарльз (11 февраля 1996). «Мозг в банке - национальное достояние» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 20 июня 2018 года .
- Рианна Фланаган, Дамиан (8 октября 2016 г.). «Онсэн-ретрит, изменивший Нацумэ Сосэки» . Проверено 20 июня 2018 года .
- Перейти ↑ Maeda, Ai (2004). «Глава 11: В глубинах высокого города: у ворот Сосэки ». Текст и город: очерки японской современности . Перевод Силби, Уильям. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. С. 329–350. ISBN 9780822333463.
- ^ Пауэлл, Ирена (1983). Писатели и общество в современной Японии . Springer. С. 69–72. ISBN 9781349050284.
- ^ Айер, Pico (7 февраля 2013). «Мастер ничего не делать» . Нью-Йоркское обозрение книг . Архивировано из оригинала 23 марта 2017 года.